詹妮弗迅速跪倒在她身旁,喊:“麥琪太太!”


    這位中年婦女抬頭望了望女主人,終於認出了她。


    “他把喬舒亞帶走了,”她邊說邊抽泣起來。


    詹妮弗盡量輕手輕腳地把深嵌在她臂上和腿上的電線解開來,皮肉已被勒傷,淌著血。詹妮弗把她扶了起來。


    麥琪太太歇斯底裏地哭喊著說:“我無……無法阻止他。我想阻止他,我……”


    房子裏響起了電話鈴聲。兩個女人頓時不做聲了。電話鈴響了一次又一次,不知怎的,這聲音十分刺耳。詹妮弗走過去,拿起話筒。


    電話裏的聲音說:“我想知道你是否平安到家了。”


    “我兒子在哪兒?”


    “這孩子挺俊俏,不是嗎?”那人問。


    “請聽我說!我可以盡力而為。一切聽你吩咐。”


    “你已經盡力而為了,帕克太太。”


    “請你別這樣!”她啜泣起來。


    “我喜歡聽你哭。”那聲音輕言細語地說,“你明天便可見到你的兒子,帕克太太。請讀明天的報紙吧。”


    電話掛斷了。


    詹妮弗僵立著,竭力不讓自己昏厥過去,一邊迅速地思考對策。弗朗克·傑克遜剛才講“這孩子挺俊俏,不是嗎?”用的是現在時態,這表明喬舒亞也許還活著。她明白自己不過是在咬文嚼字,以使自己不至神經失常。她必須馬上採取行動。


    她最初一個念頭是打電話給亞當,求他出來幫忙。被綁架走的、馬上要被殘殺的,畢竟是他的兒子。但她明白亞當是無能為力的:他遠在二百三十五英裏之外的地方。她麵前還有兩條出路:一是打電話給羅伯特·迪·西爾瓦,告訴他所發生的一切,請他布下天羅地網捉拿弗朗克·傑克遜。噢,上帝,這要等到什麽時候啊!


    第二條出路是找聯邦調查局。他們受過對付綁架的訓練。可是問題在於這一次綁架非同一般。一來沒有索取贖金的通知,沒有任何線索可尋;二來不可能設下圈套,既擒住弗朗克·傑克遜又保全喬舒亞的生命。而且聯邦調查局辦事往往循規蹈矩。在這火燒眉毛的情況下去找他們簡直無濟於事。她得當機立斷……眼下喬舒亞還活著。要麽找羅伯特·迪·西爾瓦,要麽找聯邦調查局。要決斷真難啊!


    她深深地吸了口氣,做出了決定。她查了一個電話號碼,一個勁兒顫抖著的手指連撥了三次,她才撥對號。


    電話裏傳來了一個男人的聲音。詹妮弗說:“我要找麥可·莫雷蒂講話。”


    三十六   “對不起,女士。這是托尼家裏。我不認識什麽麥克·莫雷蒂。”


    “等一下!”詹妮弗尖聲叫了起來,“不要掛斷!”她強裝出平靜的聲調,說:“事情十分緊急。我……我是他朋友。我叫詹妮弗·帕克。我需要馬上跟他講話。”


    “聽我說,女士,我講過……”


    “把我的名字和電話號碼告訴他。”


    她把電話號碼講了一遍。詹妮弗緊張得結結巴巴地說道:“告……告訴他……”


    電話一下掛斷了。


    詹妮弗機械地放下電話聽筒。她又想起了她原先想到的兩條出路,取其中之一還是雙管齊下好呢?羅伯特·迪·西爾瓦和聯邦調查局沒有什麽理由不聯合起來共同努力搭救喬舒亞。問題是他們找到弗朗克·傑克遜的希望十分渺茫,她一想到這點,心裏便急得幾乎要發狂。時間也來不及了。“請讀明天的報紙吧。”弗朗克講這句話時語氣那麽肯定,毫無商量餘地。詹妮弗肯定他不會再給她打電話,也不會給任何人留下找到他的線索。可是她必須採取措施,先找迪·西爾瓦試一試。想著想著,她便伸手去拿電話。手剛一碰到電話機,電話了零零響了起來,把她嚇了一跳。


    “我是麥可·莫雷蒂。”


    “麥可!噢,麥可,幫幫我吧!我……”她大聲啜泣起來。電話聽筒從她的手中滑落下來,她隨即驚恐萬狀地拿了起來,生怕對方把電話掛斷了。“麥可?”


    “我在這兒,”他的聲音十分平靜,“鎮靜些,把發生的事告訴我。”


    “我……我會……”她大口大口地吐著氣以控製顫抖。“我的兒子,喬舒亞。他……他被綁架走了。他們想要將他……殺死。”


    “你知道是誰把他綁走的嗎?”


    “知……知道的。那人叫弗朗克·傑克遜。”她的心怦怦直跳。


    “請把事情的始末告訴我,”他的聲音又平靜又自信。


    詹妮弗好不容易慢慢地把發生的事情詳詳細細地講了一遍。


    “你能把傑克遜的外貌告訴我嗎?”


    詹妮弗腦子裏呈現出傑克遜的形象,她用幾句話做了描述,麥可說:“你的介紹很管用。你知道他原來關押在哪兒嗎?”


    “在約利艾特。他告訴我他要殺死……”


    “他工作的汽車加油站在哪兒?”

章節目錄

閱讀記錄

天使的憤怒所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]西德尼·謝爾頓的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]西德尼·謝爾頓並收藏天使的憤怒最新章節