海倫·庫柏高興地說:“讓我們來小小地慶祝一下。”
午餐吃得十分稱心。主人庫柏太太分外周到,那家餐館的工作人員跟她很熟。
傑利·伯恩斯陪她們上了樓,在一張桌旁坐下。餐具全是賞心悅目的古董和喬治王朝的銀器。飯菜可口,服務周到。
海倫·庫柏直到喝咖啡時才對詹妮弗道謝說:“我太感謝你了,親愛的。我不知道你準備向我收多少錢。不過,我想另外給你點什麽。”
“我的收費已經夠高了。”
庫柏太太搖搖頭說:“那沒關係。”她向前傾身過去,雙手拉住了詹妮弗的手,壓低聲音說:“我要把懷俄明州整個送給你。”
十七 《紐約時報》第一版上刊登著兩則趣味盎然的新聞。一則是詹妮弗為一個被指控親手殺死丈夫的女子贏得了宣判無罪的裁決,另一則是亞當·沃納宣布參加美國參議員競選的報導。
詹妮弗一遍又一遍地讀著關於亞當的文章。文章介紹了他的身世,還援引了許多要人對亞當的贊語,指出他將會給美國參議院以至整個國家增光。文章的結尾還明顯地暗示,如果亞當競選成功,將為他以後參加總統競選打下良好的基礎。
在新澤西州安東尼奧·格拉納利的莊園裏,麥可·莫雷蒂和老頭子剛吃罷早飯。麥可正在閱讀有關詹妮弗·帕克的報導。
他抬起頭望著丈人,說:“她又一次取得了勝利,托尼。”
安東尼奧·格拉納利正用湯匙舀起一隻水煮蛋。“誰又一次勝利了?”
“那個律師,詹妮弗·帕克。她是個天生的律師。”
安東尼奧·格拉納利哼哼道:“我可不喜歡讓女律師為我們效勞。女人軟弱,你根本沒法知道她們會幹出什麽來。”
麥可謹慎地說:“你說得對,大多數女人是這樣,托尼。”
激怒丈人沒有任何好處。隻要安東尼奧·格拉納利活在人世,他就是個危險人物。但是看看他現在這副模樣,麥可知道自己用不到等多久了。這老頭子曾好幾次輕度中風,現在他雙手微微顫抖,說話艱難,走路離不開手杖。他皮膚幹枯缺少水分,活像發黃的羊皮紙。這個曾在全美國黑社會中不可一世的人物,已經成了一隻缺牙少齒的老虎。他的名字曾使許多黑手黨成員聞風喪膽,使他們的遺孀恨之入骨。可現在,人們很少能見到安東尼奧·格拉納利一麵。他不再拋頭露麵,隻把麥可·莫雷蒂、托馬斯·柯爾法克斯和其他幾個他所信賴的人推上第一線。
麥可還沒有被培養成,或者說推選為,本家族的首領,不過這僅僅是個時間問題。諢號“三指棕”的路切斯曾經是東海岸五大家族中的首領,後來他讓位給安東尼奧·格拉納利,很快便會……麥可大可以耐心地等待著。回想當年自己還是一名年少氣盛的毛孩子時,他曾站在紐約一家名門豪富的大門口,手裏拿著一張燃燒著的紙片發誓說:“如果我泄露科沙·諾斯特拉的任何秘密,我將像這張紙片一樣,化為灰燼。”他迄今取得的成就不能不說是驚人的了。
眼下,麥可一邊跟老頭子坐著共進早餐,一邊說:“也許我們可以讓這個帕克女人先做點不起眼的事,看看她辦事的情況再說。”
格拉納利聳聳肩:“你可要小心啊,麥克。我不想讓外人插手本家族的秘密。”
“讓我來對付她。”
當天下午麥可打了那個電話。
當辛茜婭告訴她麥可·莫雷蒂打來了電話時,往事就像洪水衝破了閘門似地湧上了詹妮弗的腦際。自然,全是些令人不快的回憶。詹妮弗不能理解為什麽麥可·莫雷蒂要打電話給她。
出於好奇心,她拿起了電話。“你要幹什麽?”
她講話的聲調嚴厲、辛辣,麥可·莫雷蒂聽了不覺一怔:“我想見見你。我想我們需要稍稍談一談。”
“談什麽,莫雷蒂先生?”
“我不想在電話上談任何事。但我可以告訴你一點,帕克小姐……我們談的事對你好處可大啦。”
詹妮弗平靜地說:“我可以告訴你一點,莫雷蒂先生,我對你所要做的或講的任何事不會有一絲一毫的興趣。”
她砰地一聲擱下了話筒。
麥可·莫雷蒂坐在辦公室裏,眼睛盯著手裏已經掛斷的電話。他感到內心一陣激動,這倒不是憤怒,但他一時也說不清這究竟是什麽感情,更談不上愛和恨。他一生玩弄過不少女人。他外貌俊俏,皮膚黝黑,加上性格天生殘忍,因此征服了無數女人的心。
總的來說,麥可·莫雷蒂瞧不起女人,因為她們太軟弱,沒魄力。譬如說羅莎吧,她像一條溫順的小狗一樣,叫她向東,決不向西,麥可想道。她給我管家,為我做飯,我需要她時就去找她,不需要時就讓她走開。
麥可還從未見到過一個有魄力的女人,一個竟敢向他說一聲“不”字的女人。詹妮弗·帕克卻與眾不同,她有膽量掛斷他的電話。她剛才說什麽來著?“我對你所要做的或講的任何事不會有一絲一毫的興趣。”麥可回味著這句話,笑了。她錯了。他將向她證明她是大錯特錯了。
午餐吃得十分稱心。主人庫柏太太分外周到,那家餐館的工作人員跟她很熟。
傑利·伯恩斯陪她們上了樓,在一張桌旁坐下。餐具全是賞心悅目的古董和喬治王朝的銀器。飯菜可口,服務周到。
海倫·庫柏直到喝咖啡時才對詹妮弗道謝說:“我太感謝你了,親愛的。我不知道你準備向我收多少錢。不過,我想另外給你點什麽。”
“我的收費已經夠高了。”
庫柏太太搖搖頭說:“那沒關係。”她向前傾身過去,雙手拉住了詹妮弗的手,壓低聲音說:“我要把懷俄明州整個送給你。”
十七 《紐約時報》第一版上刊登著兩則趣味盎然的新聞。一則是詹妮弗為一個被指控親手殺死丈夫的女子贏得了宣判無罪的裁決,另一則是亞當·沃納宣布參加美國參議員競選的報導。
詹妮弗一遍又一遍地讀著關於亞當的文章。文章介紹了他的身世,還援引了許多要人對亞當的贊語,指出他將會給美國參議院以至整個國家增光。文章的結尾還明顯地暗示,如果亞當競選成功,將為他以後參加總統競選打下良好的基礎。
在新澤西州安東尼奧·格拉納利的莊園裏,麥可·莫雷蒂和老頭子剛吃罷早飯。麥可正在閱讀有關詹妮弗·帕克的報導。
他抬起頭望著丈人,說:“她又一次取得了勝利,托尼。”
安東尼奧·格拉納利正用湯匙舀起一隻水煮蛋。“誰又一次勝利了?”
“那個律師,詹妮弗·帕克。她是個天生的律師。”
安東尼奧·格拉納利哼哼道:“我可不喜歡讓女律師為我們效勞。女人軟弱,你根本沒法知道她們會幹出什麽來。”
麥可謹慎地說:“你說得對,大多數女人是這樣,托尼。”
激怒丈人沒有任何好處。隻要安東尼奧·格拉納利活在人世,他就是個危險人物。但是看看他現在這副模樣,麥可知道自己用不到等多久了。這老頭子曾好幾次輕度中風,現在他雙手微微顫抖,說話艱難,走路離不開手杖。他皮膚幹枯缺少水分,活像發黃的羊皮紙。這個曾在全美國黑社會中不可一世的人物,已經成了一隻缺牙少齒的老虎。他的名字曾使許多黑手黨成員聞風喪膽,使他們的遺孀恨之入骨。可現在,人們很少能見到安東尼奧·格拉納利一麵。他不再拋頭露麵,隻把麥可·莫雷蒂、托馬斯·柯爾法克斯和其他幾個他所信賴的人推上第一線。
麥可還沒有被培養成,或者說推選為,本家族的首領,不過這僅僅是個時間問題。諢號“三指棕”的路切斯曾經是東海岸五大家族中的首領,後來他讓位給安東尼奧·格拉納利,很快便會……麥可大可以耐心地等待著。回想當年自己還是一名年少氣盛的毛孩子時,他曾站在紐約一家名門豪富的大門口,手裏拿著一張燃燒著的紙片發誓說:“如果我泄露科沙·諾斯特拉的任何秘密,我將像這張紙片一樣,化為灰燼。”他迄今取得的成就不能不說是驚人的了。
眼下,麥可一邊跟老頭子坐著共進早餐,一邊說:“也許我們可以讓這個帕克女人先做點不起眼的事,看看她辦事的情況再說。”
格拉納利聳聳肩:“你可要小心啊,麥克。我不想讓外人插手本家族的秘密。”
“讓我來對付她。”
當天下午麥可打了那個電話。
當辛茜婭告訴她麥可·莫雷蒂打來了電話時,往事就像洪水衝破了閘門似地湧上了詹妮弗的腦際。自然,全是些令人不快的回憶。詹妮弗不能理解為什麽麥可·莫雷蒂要打電話給她。
出於好奇心,她拿起了電話。“你要幹什麽?”
她講話的聲調嚴厲、辛辣,麥可·莫雷蒂聽了不覺一怔:“我想見見你。我想我們需要稍稍談一談。”
“談什麽,莫雷蒂先生?”
“我不想在電話上談任何事。但我可以告訴你一點,帕克小姐……我們談的事對你好處可大啦。”
詹妮弗平靜地說:“我可以告訴你一點,莫雷蒂先生,我對你所要做的或講的任何事不會有一絲一毫的興趣。”
她砰地一聲擱下了話筒。
麥可·莫雷蒂坐在辦公室裏,眼睛盯著手裏已經掛斷的電話。他感到內心一陣激動,這倒不是憤怒,但他一時也說不清這究竟是什麽感情,更談不上愛和恨。他一生玩弄過不少女人。他外貌俊俏,皮膚黝黑,加上性格天生殘忍,因此征服了無數女人的心。
總的來說,麥可·莫雷蒂瞧不起女人,因為她們太軟弱,沒魄力。譬如說羅莎吧,她像一條溫順的小狗一樣,叫她向東,決不向西,麥可想道。她給我管家,為我做飯,我需要她時就去找她,不需要時就讓她走開。
麥可還從未見到過一個有魄力的女人,一個竟敢向他說一聲“不”字的女人。詹妮弗·帕克卻與眾不同,她有膽量掛斷他的電話。她剛才說什麽來著?“我對你所要做的或講的任何事不會有一絲一毫的興趣。”麥可回味著這句話,笑了。她錯了。他將向她證明她是大錯特錯了。