“正像人們常說的笑話那樣,他應該永遠閉門不出才是。你和你那可尊敬的地區檢察官現在關係怎麽樣啦?”


    詹妮弗憂悶地笑笑,“迪·西爾瓦先生早上捎了個信給我,他要把我驅逐出法律界。”


    公訴人的證人作證後,迪·西爾瓦不再提出別的什麽證據了。這時,詹妮弗站起身來說:“我想請霍華德·帕蒂森出庭作證。”


    新新監獄的副看守長老大不情願地站起身,邁步朝證人席走去,法庭上所有的人注視著他。帕蒂森起誓時,迪·西爾瓦目不轉睛地瞪著他,腦子裏飛快地思索著,考慮各種可能發生的事。他相信自己已經打贏了這場官司,因此連審判勝利告終時自己該講些什麽都已打好了腹稿。


    詹妮弗正在跟證人講話:“請你對陪審團做個自我介紹,好嗎,帕蒂森先生?”


    地區檢察官迪·西爾瓦站了起來。“為了節省時間,帕蒂森先生可以不必進行自我介紹,我們都知道帕蒂森先生是新新監獄的副看守長。”


    “謝謝,”詹妮弗說,“我想陪審團應該知道,帕蒂森先生是接到傳票才到這兒來的。他是作為持有敵對情緒的證人出席的。”詹妮弗然後轉身對帕蒂森說:“當我要求你主動上這兒來為我的當事人作證時,你拒絕了,是這樣嗎?”


    “是的。”


    “你願意給陪審團講一講,為什麽你一直到接到傳票以後才肯出庭的呢?”


    “十分願意。我多年來總在和亞伯拉罕·威爾遜這類人打交道。他們天生就是些惹是生非的人。”


    羅伯特·迪·西爾瓦坐在椅子上,身子微微前傾,笑容滿麵,眼光始終盯著陪審員的臉。他對身旁的一個助手耳語道:“看著吧,她在給自己套上絞索呢。”


    詹妮弗說:“帕蒂森先生,亞伯拉罕·威爾遜今天受審並不是由於他惹是生非。這場審判將決定他的生死。你難道不願意幫助一個將被不公正地判處死刑的人嗎?”


    “如果的確判得不公正的話,我願意幫忙。”他在講這句話時,用的是假設語氣。陪審員的臉上露出了會意的神色。


    “監獄裏在本案發生前,曾多次發生過殺人的事,對嗎?”


    “當你把幾百暴徒關在這種環境時,這些人一定會劍拔弩張,成為冤家對頭的。況且……”


    “請你回答‘是’或‘不是’,帕蒂森先生。”


    “是的。”


    “在你親眼看到的殺人事件中,你看殺人的動機各不相同嗎?”


    “哦,我想是的。有時……”


    “請回答‘是’或‘不是’。”


    “是的。”


    “在監獄中發生的殺人事件中,是否包括自衛這一動機?”


    “哦,有時……”他看到了詹妮弗臉上的表情,連忙說:“是的。”


    “這樣說來,根據你的豐富經驗,亞伯拉罕·威爾遜有可能是在保護自己的生命時殺死雷蒙德·索普的。存在這種可能性,對不?”


    “我認為這不……”


    “我問你是否有這種可能。有還是沒有?”


    “可能性極小,”帕蒂森執拗地堅持道。


    詹妮弗轉身對沃特曼法官說:“法官先生,你能讓證人根據問題回答嗎?”


    沃特曼法官看著帕蒂森說:“證人應該根據問題回答,有還是沒有。”


    “有。”


    但是帕蒂森的態度卻明確告訴陪審團,他的回答其實是沒有。


    這時詹妮弗說:“如果本庭不反對的話,我準備向法庭提供用傳票向證人索取來的一些東西,作為證據。”


    地區檢察官站了起來,問:“什麽東西?”


    “可以證明我們所提出的自衛論點的物證。”


    “我抗議,法官先生。”


    “你憑什麽抗議?”詹妮弗問,“你還沒看到物證哪。”


    沃特曼法官說:“本庭在見到物證之前不作裁決。本次審判關係到一個人的性命。應該考慮被告殺人的各種可能性。”


    “謝謝你,尊敬的法官先生。”詹妮弗轉過身對著霍華德,問道:“你帶來了嗎?”


    他點了點頭,緊閉著嘴,說:“帶來了。可我這樣做是違心的。”


    “我想這一點你早已講清了,帕蒂森先生。把它拿出來,好嗎?”


    霍華德·帕蒂森朝旁聽席上望去,那兒坐著一個身穿獄卒服裝的人。帕蒂森朝他點了點頭,那人立即站立起來,朝前走去,手裏提著一個帶蓋的木箱。


    詹妮弗接過木箱。“作為辯護人,我想把這箱子作為物證甲,法官先生。”


    “這是什麽?”地區檢察官迪·西爾瓦又問道。


    “這叫‘百寶箱’。”


    旁觀席上一陣竊笑聲。


    沃特曼法官雙眼望著詹妮弗,慢慢地說:“你是說‘百寶箱’嗎?裏麵裝了些什麽,帕克小姐?”

章節目錄

閱讀記錄

天使的憤怒所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]西德尼·謝爾頓的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]西德尼·謝爾頓並收藏天使的憤怒最新章節