心靈手巧的拉斐爾很快在街區的一家細木工工場找到了新的工作,伊莎貝爾則和她最好的朋友輪流照看孩子,以便騰出時間去理科高中擔任學監。
月末的日子總是不那麽好過,但是兩人的工資合在一起仍可以幫助他們脫離困境,滿足他們的小女兒的所有需要。
每天當拉斐爾從工場回來後,一家人用完晚餐,他們便在餐桌邊坐下。伊莎貝爾做點兒縫縫補補的工作補貼家用,而拉斐爾則記下有關不公正、政府壓迫、權力腐敗、宗教同謀等種種社會現象,記錄下阿根廷人民的憂傷。
每天上午11點,拉斐爾會藉口抽菸離開工場。一個騎車的人停下車問他要一支煙抽。拉斐爾趁著幫他點火的時候,悄悄將前一天晚上寫好的文章塞給他。信差將這些違禁文字送去一個破敗的工場,那裏現在是一處秘密印刷所。就這樣拉斐爾為一份抵抗組織秘密出版的地下刊物貢獻自己的力量。
拉斐爾和伊莎貝爾夢想著有一天能夠離開阿根廷,移居到一個自由的國度。
每當伊莎貝爾氣餒的時候,拉斐爾便從衣櫥的小抽屜裏取出一個紅封麵的小本子。他計算著他們的存款,倒數著還有多久就可以離開這裏。躺在床上的時候,他向伊莎貝爾低聲一一細數那些城市的名字,就像人們在講述夢境一般,就這樣他們雙雙睡去,拉斐爾總是先睡著的那個。
夏初的一天,在晚餐後,小瑪利亞·露茲已經入睡,拉斐爾和伊莎貝爾都比往常更早地結束了當天的工作。伊莎貝爾裸著身子躺在被子下。她的皮膚細膩蒼白。拉斐爾擔心自己做慣了木匠活的粗糙雙手會在撫摸時弄疼她,盡管這肌膚相親中滿是濃情蜜意。
“我喜歡你這雙勞動者的手,”伊莎貝爾在她丈夫耳邊呢喃著笑道,“告訴它們緊緊地抱住我。”
就在拉斐爾和他的妻子做愛之際,有人敲響了他們小公寓的門。
“別動。”拉斐爾抓過床腳的襯衣說道。
門外的敲門聲越來越急促,拉斐爾害怕這突如其來的變化會驚醒他們的女兒。
當他打開大門時,四個全副武裝的男人一把把他按在了地上。
其中一人用膝蓋抵住拉斐爾的背,另外一個人抓住了受驚的伊莎貝爾的頭髮。他將伊莎貝爾推到廚房的牆上,用一塊抹布繞住她的脖子,直到她再也叫不出聲為止。等她的叫喊聲一停止,那人就趁機放開她讓她能接上呼吸。第三個男人開始快速地搜查房間。過了一會兒,他回到客廳,一隻手抱著瑪利亞·露茲,另一隻手用刀抵住她的喉嚨。
這些男人一言不發地示意拉斐爾和伊莎貝爾穿上衣服,跟他們出去。
他們將這家人帶到一輛小卡車上,瑪利亞·露茲被安排坐在前座。
卡車快速地穿過城市。盡管卡車的前後被隔開,盡管發動機不住地轟鳴著,但拉斐爾和伊莎貝爾仍能聽見他們的女兒一路上不住地呼喚著他們。每次當小瑪利亞·露茲喊“媽媽”的時候,伊莎貝爾的哽咽都會變得更不可遏製。拉斐爾握住她的手,想讓她平靜下來,但是怎樣才能安慰一個因聽到自己孩子的喊聲而痛苦的母親呢?三十分鍾後卡車終於停了下來。車門打開後,他們發現自己來到一處方形廣場上。有人毫不留情地將他們拖下車,當拉斐爾想回頭看看他的女兒時,頭上又重重地挨了一下。伊莎貝爾試圖跑回去,其中一個男人猛地抓住她的頭髮將她拖回來。他們被帶到一棟圍繞著小廣場的房子裏。
伊莎貝爾最後一次呼喊她女兒的名字,隨後下巴挨了一下,滾下了樓梯。拉斐爾跟著也被人踢下了樓梯。
他們躺在台階的最下方,一塊散發著尿騷味的泥地上。隨後伊莎貝爾被關入一間牢房,而拉斐爾則被關入另一間……
“你在做什麽?”安德魯走進客廳問道。
瓦萊麗將她剛剛在讀的東西放在麵前的茶幾上。
“由於對方也是記者,所以這次調查令你非常煩心?”
“好啦,瓦萊麗,這是機密!我可不想在自己家也得把所有東西都鎖在抽屜裏!請理解我,這是我的工作,我希望你能尊重它。”安德魯收起茶幾上的紙平靜地做了個總結。
“伊莎貝爾有權閱讀她丈夫寫的東西……甚至她還可以幫他出主意。”
“我很抱歉,但請不要讓我生氣,我不喜歡有人讀我的筆記和草稿。”
“‘有人’也包括你未來的妻子。‘有人’得忍受你出差的幾周時間內徹底的孤獨和無聊;而當你回來後,‘有人’還得理解你其實心在別處,掛念著你的工作;‘有人’必須尊重這一切,出於愛你。但是對我來說,如果不能分享你工作的激情,我就無法和你一起生活。”
“你喜歡你剛剛讀到的東西嗎?”安德魯問道。
“我害怕知道這個家庭將會遭遇的事情,同時我又妒忌拉斐爾和伊莎貝爾兩人可以親密無間地在廚房餐桌上並肩工作。”
“這隻是份草稿而已。”安德魯咕噥道。
“遠不止如此。”
“如果我不再去阿根廷一趟,就永遠無法發表他們的故事。這不是一個虛構的故事,你明白嗎?那裏麵的人都是真實存在的,我不能隻靠一點點蛛絲馬跡就完成我的報導。”
月末的日子總是不那麽好過,但是兩人的工資合在一起仍可以幫助他們脫離困境,滿足他們的小女兒的所有需要。
每天當拉斐爾從工場回來後,一家人用完晚餐,他們便在餐桌邊坐下。伊莎貝爾做點兒縫縫補補的工作補貼家用,而拉斐爾則記下有關不公正、政府壓迫、權力腐敗、宗教同謀等種種社會現象,記錄下阿根廷人民的憂傷。
每天上午11點,拉斐爾會藉口抽菸離開工場。一個騎車的人停下車問他要一支煙抽。拉斐爾趁著幫他點火的時候,悄悄將前一天晚上寫好的文章塞給他。信差將這些違禁文字送去一個破敗的工場,那裏現在是一處秘密印刷所。就這樣拉斐爾為一份抵抗組織秘密出版的地下刊物貢獻自己的力量。
拉斐爾和伊莎貝爾夢想著有一天能夠離開阿根廷,移居到一個自由的國度。
每當伊莎貝爾氣餒的時候,拉斐爾便從衣櫥的小抽屜裏取出一個紅封麵的小本子。他計算著他們的存款,倒數著還有多久就可以離開這裏。躺在床上的時候,他向伊莎貝爾低聲一一細數那些城市的名字,就像人們在講述夢境一般,就這樣他們雙雙睡去,拉斐爾總是先睡著的那個。
夏初的一天,在晚餐後,小瑪利亞·露茲已經入睡,拉斐爾和伊莎貝爾都比往常更早地結束了當天的工作。伊莎貝爾裸著身子躺在被子下。她的皮膚細膩蒼白。拉斐爾擔心自己做慣了木匠活的粗糙雙手會在撫摸時弄疼她,盡管這肌膚相親中滿是濃情蜜意。
“我喜歡你這雙勞動者的手,”伊莎貝爾在她丈夫耳邊呢喃著笑道,“告訴它們緊緊地抱住我。”
就在拉斐爾和他的妻子做愛之際,有人敲響了他們小公寓的門。
“別動。”拉斐爾抓過床腳的襯衣說道。
門外的敲門聲越來越急促,拉斐爾害怕這突如其來的變化會驚醒他們的女兒。
當他打開大門時,四個全副武裝的男人一把把他按在了地上。
其中一人用膝蓋抵住拉斐爾的背,另外一個人抓住了受驚的伊莎貝爾的頭髮。他將伊莎貝爾推到廚房的牆上,用一塊抹布繞住她的脖子,直到她再也叫不出聲為止。等她的叫喊聲一停止,那人就趁機放開她讓她能接上呼吸。第三個男人開始快速地搜查房間。過了一會兒,他回到客廳,一隻手抱著瑪利亞·露茲,另一隻手用刀抵住她的喉嚨。
這些男人一言不發地示意拉斐爾和伊莎貝爾穿上衣服,跟他們出去。
他們將這家人帶到一輛小卡車上,瑪利亞·露茲被安排坐在前座。
卡車快速地穿過城市。盡管卡車的前後被隔開,盡管發動機不住地轟鳴著,但拉斐爾和伊莎貝爾仍能聽見他們的女兒一路上不住地呼喚著他們。每次當小瑪利亞·露茲喊“媽媽”的時候,伊莎貝爾的哽咽都會變得更不可遏製。拉斐爾握住她的手,想讓她平靜下來,但是怎樣才能安慰一個因聽到自己孩子的喊聲而痛苦的母親呢?三十分鍾後卡車終於停了下來。車門打開後,他們發現自己來到一處方形廣場上。有人毫不留情地將他們拖下車,當拉斐爾想回頭看看他的女兒時,頭上又重重地挨了一下。伊莎貝爾試圖跑回去,其中一個男人猛地抓住她的頭髮將她拖回來。他們被帶到一棟圍繞著小廣場的房子裏。
伊莎貝爾最後一次呼喊她女兒的名字,隨後下巴挨了一下,滾下了樓梯。拉斐爾跟著也被人踢下了樓梯。
他們躺在台階的最下方,一塊散發著尿騷味的泥地上。隨後伊莎貝爾被關入一間牢房,而拉斐爾則被關入另一間……
“你在做什麽?”安德魯走進客廳問道。
瓦萊麗將她剛剛在讀的東西放在麵前的茶幾上。
“由於對方也是記者,所以這次調查令你非常煩心?”
“好啦,瓦萊麗,這是機密!我可不想在自己家也得把所有東西都鎖在抽屜裏!請理解我,這是我的工作,我希望你能尊重它。”安德魯收起茶幾上的紙平靜地做了個總結。
“伊莎貝爾有權閱讀她丈夫寫的東西……甚至她還可以幫他出主意。”
“我很抱歉,但請不要讓我生氣,我不喜歡有人讀我的筆記和草稿。”
“‘有人’也包括你未來的妻子。‘有人’得忍受你出差的幾周時間內徹底的孤獨和無聊;而當你回來後,‘有人’還得理解你其實心在別處,掛念著你的工作;‘有人’必須尊重這一切,出於愛你。但是對我來說,如果不能分享你工作的激情,我就無法和你一起生活。”
“你喜歡你剛剛讀到的東西嗎?”安德魯問道。
“我害怕知道這個家庭將會遭遇的事情,同時我又妒忌拉斐爾和伊莎貝爾兩人可以親密無間地在廚房餐桌上並肩工作。”
“這隻是份草稿而已。”安德魯咕噥道。
“遠不止如此。”
“如果我不再去阿根廷一趟,就永遠無法發表他們的故事。這不是一個虛構的故事,你明白嗎?那裏麵的人都是真實存在的,我不能隻靠一點點蛛絲馬跡就完成我的報導。”