對著卡倫——對著卡倫……”
他用他那張開的手掌扇了她一個耳光,這一
掌如此猛烈,致使她痛苦地長聲尖叫,縮成一團,到了崩潰的邊緣。
“我告訴你閉嘴,”他皺著眉頭說,但是,這聲調聽起來非常奇特,就像是道歉那樣。
他立刻轉身離開了她,猶如他感到慚愧似
的。不,伊娃胡亂地想,不是為曾經打了她,而是為了打了之後的道歉。
她注視著他,感到如此地麻木和空虛,如能
夠人事不省,那對她來說將是一種解脫。
那陌生人簡單地看看被砸爛的窗戶。被打碎
的是中心窗——兩個窗格玻璃,因為窗戶是從底部開著。他沉思地凝視著粗粗的垂直的鐵棒製成的柵欄,每根之間都一律是六英寸距離,正是這柵欄,保護外麵所有的三個窗戶。然後他走過去看那塊石頭。同時他看了看自己的手錶。
95
那塊石頭在臥室的中心橫臥著。它是可想像
的最平常的一塊岩石。岩石下側主要是黑色,帶著些泥土,一部分泥土已經散落在地板上,並且是潮濕的,看上去好像是剛剛從庭院中拾起來的。它是卵形的,長的,直徑有五英寸。他用他的腳把石頭翻轉過來,另一麵是幹淨的……而這就是全部。
“瘋顛的,”過了一會兒他說道,而伊娃知道他做出了判斷,“某個小孩。”他輕輕地聳聳肩,不再理會這件事,“麥可盧小姐。”
“是!”伊娃說。
他兩腿叉開坐在石頭旁看著她。
“你能確信,當日本人給卡倫·蕾絲文具的時候,你聽到了她的聲音?”
“我能確信。”
“那文具——就是書桌上那一團紙?”
伊娃看著。那是手工製作的、上麵有淡淡的
乳白底和玫瑰色的菊花圖案的紙張。但是,它被弄皺了,揉成一團。有空白的信封放在它附近。
96
“看起來就是它。”伊娃用死氣沉沉的聲調
說。
然後他移動了,朝向她,並且拿出一條手
帕,用手帕把那揉皺了的紙揀起來,把它弄平整。紙上寫了一些東西——伊娃讀著那些詞語,但是,她的頭腦拒絕了正常的功能,因此並沒能理解這些詞語有什麽意義。詞語“莫勒爾”
弄懂了——那是卡倫的律師。它顯然是寫給
莫勒爾的一封信的開頭,而這封信永遠不能結束了。它在一句話的中間停了下來。
“那是她的筆跡?”
“是的。”
他把紙慎重地重新弄皺了,並且把它放回到
桌子上,放在他發現它時的準確的位置上。然後他圍著書桌走了一周,查看了所有的抽屜。
“沒有別的任何文具,”他喃喃自語,站著沉思了一會兒,拉開他的上嘴唇。“看,妹妹。那日本女子從外邊帶給了蕾絲這張紙,而後離開了。當你在日本人手中看到它的時候,它是空白的?”
97
“是。”
“然而她沒能把它寫完。在日本人離開之
後,蕾絲女子在它上麵寫了東西。這證明在日本人離開之後,卡倫是活著的。好了。”他看一眼他的手錶。
“可紐梅,”伊娃說道,“可紐梅不會做這事情——像這樣的事情。”
“我說她不會做,我說了嗎?”他在漸漸變得生氣,“你一直在那間起居室裏,有沒有離開過?”
“沒有。”
“當你在那裏等待的時候,有沒有什麽人進
來或出去?”
“沒有任何人。”
“沒有任何人!”他好像嚇了一跳。當他察看她的臉時,那個舊的困惑回到了他的雙眼。她不知道為什麽。不,她沒做。沒有任何動機,真的,與卡倫——與卡倫的死。她想得到的全部都是迪克……
98
那褐色人跑到門口,聽了聽,猛地用力把門
無聲地拉開,站在門檻上,觀察著起居室。起居室有兩個門,一個通向走廊,另一個就是他站著的地方。他沒有轉身,用刺耳的聲音說道:“現在,你確信,當時你沒有睡著?”
“沒有,也沒有任何人進來或者出去。”
他轉了回來,輕輕地抓住自己的手:“再問
一次,那個日本人在這臥室待了多長時間?”
“不超過十秒鍾。”
“胡說!”他的臉因氣憤而變紅了,“當你坐在那個房間時,卡倫被人用刀殺死了。你說,沒有任何人穿過它。那麽,殺人犯到底是怎樣進來的?更何況,即使殺人犯是在日本女僕拿紙來以前就藏在這裏了,那麽,他到底是怎樣跑出去的呢?告訴我,你告訴我呀!”
“我不知道。”伊娃說道。她的頭感到疼痛,並且它思考起來有困難。這看上去並不重要。
他在漸漸變得更生氣。他為什麽如此生氣?
“好吧。殺人犯沒有通過起居室。”他好像是在同誰爭辯這件事,“但是,他肯定已經出來了99
他用他那張開的手掌扇了她一個耳光,這一
掌如此猛烈,致使她痛苦地長聲尖叫,縮成一團,到了崩潰的邊緣。
“我告訴你閉嘴,”他皺著眉頭說,但是,這聲調聽起來非常奇特,就像是道歉那樣。
他立刻轉身離開了她,猶如他感到慚愧似
的。不,伊娃胡亂地想,不是為曾經打了她,而是為了打了之後的道歉。
她注視著他,感到如此地麻木和空虛,如能
夠人事不省,那對她來說將是一種解脫。
那陌生人簡單地看看被砸爛的窗戶。被打碎
的是中心窗——兩個窗格玻璃,因為窗戶是從底部開著。他沉思地凝視著粗粗的垂直的鐵棒製成的柵欄,每根之間都一律是六英寸距離,正是這柵欄,保護外麵所有的三個窗戶。然後他走過去看那塊石頭。同時他看了看自己的手錶。
95
那塊石頭在臥室的中心橫臥著。它是可想像
的最平常的一塊岩石。岩石下側主要是黑色,帶著些泥土,一部分泥土已經散落在地板上,並且是潮濕的,看上去好像是剛剛從庭院中拾起來的。它是卵形的,長的,直徑有五英寸。他用他的腳把石頭翻轉過來,另一麵是幹淨的……而這就是全部。
“瘋顛的,”過了一會兒他說道,而伊娃知道他做出了判斷,“某個小孩。”他輕輕地聳聳肩,不再理會這件事,“麥可盧小姐。”
“是!”伊娃說。
他兩腿叉開坐在石頭旁看著她。
“你能確信,當日本人給卡倫·蕾絲文具的時候,你聽到了她的聲音?”
“我能確信。”
“那文具——就是書桌上那一團紙?”
伊娃看著。那是手工製作的、上麵有淡淡的
乳白底和玫瑰色的菊花圖案的紙張。但是,它被弄皺了,揉成一團。有空白的信封放在它附近。
96
“看起來就是它。”伊娃用死氣沉沉的聲調
說。
然後他移動了,朝向她,並且拿出一條手
帕,用手帕把那揉皺了的紙揀起來,把它弄平整。紙上寫了一些東西——伊娃讀著那些詞語,但是,她的頭腦拒絕了正常的功能,因此並沒能理解這些詞語有什麽意義。詞語“莫勒爾”
弄懂了——那是卡倫的律師。它顯然是寫給
莫勒爾的一封信的開頭,而這封信永遠不能結束了。它在一句話的中間停了下來。
“那是她的筆跡?”
“是的。”
他把紙慎重地重新弄皺了,並且把它放回到
桌子上,放在他發現它時的準確的位置上。然後他圍著書桌走了一周,查看了所有的抽屜。
“沒有別的任何文具,”他喃喃自語,站著沉思了一會兒,拉開他的上嘴唇。“看,妹妹。那日本女子從外邊帶給了蕾絲這張紙,而後離開了。當你在日本人手中看到它的時候,它是空白的?”
97
“是。”
“然而她沒能把它寫完。在日本人離開之
後,蕾絲女子在它上麵寫了東西。這證明在日本人離開之後,卡倫是活著的。好了。”他看一眼他的手錶。
“可紐梅,”伊娃說道,“可紐梅不會做這事情——像這樣的事情。”
“我說她不會做,我說了嗎?”他在漸漸變得生氣,“你一直在那間起居室裏,有沒有離開過?”
“沒有。”
“當你在那裏等待的時候,有沒有什麽人進
來或出去?”
“沒有任何人。”
“沒有任何人!”他好像嚇了一跳。當他察看她的臉時,那個舊的困惑回到了他的雙眼。她不知道為什麽。不,她沒做。沒有任何動機,真的,與卡倫——與卡倫的死。她想得到的全部都是迪克……
98
那褐色人跑到門口,聽了聽,猛地用力把門
無聲地拉開,站在門檻上,觀察著起居室。起居室有兩個門,一個通向走廊,另一個就是他站著的地方。他沒有轉身,用刺耳的聲音說道:“現在,你確信,當時你沒有睡著?”
“沒有,也沒有任何人進來或者出去。”
他轉了回來,輕輕地抓住自己的手:“再問
一次,那個日本人在這臥室待了多長時間?”
“不超過十秒鍾。”
“胡說!”他的臉因氣憤而變紅了,“當你坐在那個房間時,卡倫被人用刀殺死了。你說,沒有任何人穿過它。那麽,殺人犯到底是怎樣進來的?更何況,即使殺人犯是在日本女僕拿紙來以前就藏在這裏了,那麽,他到底是怎樣跑出去的呢?告訴我,你告訴我呀!”
“我不知道。”伊娃說道。她的頭感到疼痛,並且它思考起來有困難。這看上去並不重要。
他在漸漸變得更生氣。他為什麽如此生氣?
“好吧。殺人犯沒有通過起居室。”他好像是在同誰爭辯這件事,“但是,他肯定已經出來了99