我覺得這樣挺好。我哆嗦著換下了徒步旅行時穿的運動服,穿上鼠灰色的慢跑運動衣,羽絨被將身子裹得緊緊的。十分鍾後,有人敲門。一個小女孩,大約十歲,帶著一張有什麽緊要事的臉來到我的床前,從一隻小籃子裏拿出一隻熱水袋遞給我,解釋說,是母親讓她送給我的。她認真地點點頭,然後離開了。當然這可能完全是由那個斯卡拉特安排好的。我沒有想到這個厚顏無恥的蕩婦竟會這麽做。
又過了會兒,她自己也回來了,一個托盤裏放著茶和麵包幹。
“你得吃點東西才行,否則今晚慶祝會你會受不了的,”她慈母般嚴厲地說道。她審慎地看著我。
“和基蒂不同,看來你對徒步旅行並沒有多大熱情。也許你僅僅是因為他那雙藍眼睛才同行的!”
我喝著茶,啃了點麵包幹,一忽兒工夫便進入了夢鄉。
七點左右我被一陣低語聲吵醒了,在我的下意識中這種低語聲要比普通音量更刺耳。斯卡拉特的指甲上塗上了指甲油。
基蒂問道:“是我們把你吵醒了嗎?你現在身體怎樣了?”
事實上,我感覺好多了,我真的是一個堅強的女人。我坐了起來,問晚會什麽時候開始。
“我們先要美容一下,朋友!”斯卡拉特說,模仿著從前某個體操老師的語調。她那紅頭髮幹淨而鬈曲。基蒂在她的小手提包裏翻了一下,拿出一件全棉白襯衣。斯卡拉特發出噓聲。
“你沒有別的襯衣嗎?你現在已經三十五歲了,你必須毫無例外地以成年人的麵目出現!”
基蒂並沒有見怪。
“無論這兒,還是家裏,我都沒有明星裝!”
斯卡拉特又檢查了一遍自己行李裏的東西,拿出一件挺沉的棕色絲絨襯衣。
“你試試看,這種顏色配我的紅頭髮挺合適,但配你的金髮可能更好。挺貴的衣服!”
基蒂穿上這件挺貴的衣服,看上去迷人極了。
斯卡拉特被她的穿著迷住了。“我送你作為生日禮物好了,”她大方地說。
這種大手大腳的姿態給我留下了深刻印象,這在我的天性中是很陌生的。但由於斯卡拉特對維托德的藍眼睛評頭品足,所以我對她很憤慨。
基蒂沒有任何客氣就接受了這件昂貴的襯衣。她擁抱並親吻了斯卡拉特,在鏡子前擺了一會兒姿勢。最後,我也被她們倆傳染上了,因為就連斯卡拉特也將衣服穿上穿下的,放肆地將基蒂推出鏡子。於是,我從舒適的床上起來,脫下溫暖的運動衣,開始給自己化妝。當我們終於來到男人們身邊時,基蒂穿著棕色衣服、斯卡拉特穿著祖母綠衣服、我穿著淺藍色衣服引人注目地出場了;我還佩帶上了羅默爾太太的胸針。
在飯館裏,恩斯特·施洛德坐在我對麵。他著了魔似的盯著我的胸針看,基蒂和維托德則旁若無人地繼續談論著徒步漫遊的事。
“這枚胸針你是從哪兒弄來的?”他問道,冷淡地注視著我。我可不想出賣羅默爾太太的故事。
“買來的,”我簡短地回答道。
“哪兒?”
“在一次古玩博覽會上,”我撒謊道。
恩斯特伸出手來:“我能湊近看一下嗎?”
我將這件笨重的東西解開,拿給他看。
他仔細地瞅了瞅這枚胸針。
“真奇怪,”他說道。
“為何說奇怪呢?”我反問道,這時那個故事朦朧地出現在我的眼前。
“哦,沒什麽,”他說道,“我母親也有同樣的胸針,黑色的神像側麵像一模一樣。”
維托德也過來了,同樣拿起胸針審視了一番。
“十九世紀末,”他估計道,“或許還是我們的祖父輩的呢。這枚胸針究竟是誰傳給你母親的?”
“它被人偷走了,我母親非常傷心。她本想傳給她的大孫女的,我又沒有姐妹。所以,它本來應該屬於我女兒的了。可安內特出生前,我母親就已經去世,而這枚胸針早已不見了。”
香味濃鬱的百口發已經擺到了桌子上。大家津津有味地吃了起來。
還是和前兩天晚上一樣,大家吃著美食,開懷暢飲,氣氛特別熱烈。恩斯特·施洛德特別能吃能喝。盡管對著百口發像是吃個沒完沒了,可是兩小時後,他顯然有些醉了,而且顯得特別健談。
“看看現在的年輕人——尤其是我那個大有前途的寶貝兒子,我真是嫉妒得臉都要變白了。瞧人家十八歲和女人們都幹了些什麽,我這輩子休想趕得上!”
斯卡拉特向他投去蠍子般的一瞥。
“我的第一次性冒險發生在十七歲的時候,不過後來很長時間再也沒有過。可是,這件事在當時還是發生得特別早,”他狂妄自大地說,“一看到蒂哈的胸針,我才重新想起這件事來!”
“說下去!”維托德興高采烈地叫道。
斯卡拉特怒吼道:“你真庸俗,恩斯特。”
“嗯,那真是太棒了,”恩斯特不為所動地繼續說下去,“我是一個非常侷促的學生,我們五十年代的人都是這樣的。有一天,在放學回家的路上,一位年輕女子和我說話,因為她在找某一條街。碰巧我就住在那條街上。更巧的是,她要找的人恰好就住在我們出租公寓的地下室裏。可是,那裏沒有一個人在家。我父母出去度假三天。我請這位陌生小姐進來,叫她為那些人寫一張便條。”
又過了會兒,她自己也回來了,一個托盤裏放著茶和麵包幹。
“你得吃點東西才行,否則今晚慶祝會你會受不了的,”她慈母般嚴厲地說道。她審慎地看著我。
“和基蒂不同,看來你對徒步旅行並沒有多大熱情。也許你僅僅是因為他那雙藍眼睛才同行的!”
我喝著茶,啃了點麵包幹,一忽兒工夫便進入了夢鄉。
七點左右我被一陣低語聲吵醒了,在我的下意識中這種低語聲要比普通音量更刺耳。斯卡拉特的指甲上塗上了指甲油。
基蒂問道:“是我們把你吵醒了嗎?你現在身體怎樣了?”
事實上,我感覺好多了,我真的是一個堅強的女人。我坐了起來,問晚會什麽時候開始。
“我們先要美容一下,朋友!”斯卡拉特說,模仿著從前某個體操老師的語調。她那紅頭髮幹淨而鬈曲。基蒂在她的小手提包裏翻了一下,拿出一件全棉白襯衣。斯卡拉特發出噓聲。
“你沒有別的襯衣嗎?你現在已經三十五歲了,你必須毫無例外地以成年人的麵目出現!”
基蒂並沒有見怪。
“無論這兒,還是家裏,我都沒有明星裝!”
斯卡拉特又檢查了一遍自己行李裏的東西,拿出一件挺沉的棕色絲絨襯衣。
“你試試看,這種顏色配我的紅頭髮挺合適,但配你的金髮可能更好。挺貴的衣服!”
基蒂穿上這件挺貴的衣服,看上去迷人極了。
斯卡拉特被她的穿著迷住了。“我送你作為生日禮物好了,”她大方地說。
這種大手大腳的姿態給我留下了深刻印象,這在我的天性中是很陌生的。但由於斯卡拉特對維托德的藍眼睛評頭品足,所以我對她很憤慨。
基蒂沒有任何客氣就接受了這件昂貴的襯衣。她擁抱並親吻了斯卡拉特,在鏡子前擺了一會兒姿勢。最後,我也被她們倆傳染上了,因為就連斯卡拉特也將衣服穿上穿下的,放肆地將基蒂推出鏡子。於是,我從舒適的床上起來,脫下溫暖的運動衣,開始給自己化妝。當我們終於來到男人們身邊時,基蒂穿著棕色衣服、斯卡拉特穿著祖母綠衣服、我穿著淺藍色衣服引人注目地出場了;我還佩帶上了羅默爾太太的胸針。
在飯館裏,恩斯特·施洛德坐在我對麵。他著了魔似的盯著我的胸針看,基蒂和維托德則旁若無人地繼續談論著徒步漫遊的事。
“這枚胸針你是從哪兒弄來的?”他問道,冷淡地注視著我。我可不想出賣羅默爾太太的故事。
“買來的,”我簡短地回答道。
“哪兒?”
“在一次古玩博覽會上,”我撒謊道。
恩斯特伸出手來:“我能湊近看一下嗎?”
我將這件笨重的東西解開,拿給他看。
他仔細地瞅了瞅這枚胸針。
“真奇怪,”他說道。
“為何說奇怪呢?”我反問道,這時那個故事朦朧地出現在我的眼前。
“哦,沒什麽,”他說道,“我母親也有同樣的胸針,黑色的神像側麵像一模一樣。”
維托德也過來了,同樣拿起胸針審視了一番。
“十九世紀末,”他估計道,“或許還是我們的祖父輩的呢。這枚胸針究竟是誰傳給你母親的?”
“它被人偷走了,我母親非常傷心。她本想傳給她的大孫女的,我又沒有姐妹。所以,它本來應該屬於我女兒的了。可安內特出生前,我母親就已經去世,而這枚胸針早已不見了。”
香味濃鬱的百口發已經擺到了桌子上。大家津津有味地吃了起來。
還是和前兩天晚上一樣,大家吃著美食,開懷暢飲,氣氛特別熱烈。恩斯特·施洛德特別能吃能喝。盡管對著百口發像是吃個沒完沒了,可是兩小時後,他顯然有些醉了,而且顯得特別健談。
“看看現在的年輕人——尤其是我那個大有前途的寶貝兒子,我真是嫉妒得臉都要變白了。瞧人家十八歲和女人們都幹了些什麽,我這輩子休想趕得上!”
斯卡拉特向他投去蠍子般的一瞥。
“我的第一次性冒險發生在十七歲的時候,不過後來很長時間再也沒有過。可是,這件事在當時還是發生得特別早,”他狂妄自大地說,“一看到蒂哈的胸針,我才重新想起這件事來!”
“說下去!”維托德興高采烈地叫道。
斯卡拉特怒吼道:“你真庸俗,恩斯特。”
“嗯,那真是太棒了,”恩斯特不為所動地繼續說下去,“我是一個非常侷促的學生,我們五十年代的人都是這樣的。有一天,在放學回家的路上,一位年輕女子和我說話,因為她在找某一條街。碰巧我就住在那條街上。更巧的是,她要找的人恰好就住在我們出租公寓的地下室裏。可是,那裏沒有一個人在家。我父母出去度假三天。我請這位陌生小姐進來,叫她為那些人寫一張便條。”