我沒有等到期待已久的電話,倒是璧德給我打來了電話。
“你好,羅茜,你在這個不尋常的教堂落成紀念日年市裏是不是飲酒作樂了?”她譏諷地問道。“順便說一句,被我們俘虜的兩位先生星期日上我家來了。”
我本想附帶說上幾句,但隱隱的絕望像一條蠕蟲爬上了我的咽喉,喉嚨裏隻是發出模糊的聲響。
“我聽見狗兒的聲音了,”璧德繼續道,“你肯定還沒帶它出去吧。那好,我給你講點事兒:星期日下午六點左右,我家的門鈴響了,正好是我的心情很不好的時候,因為那時孩子們全在家,我剛剛給他們準備好晚餐。你猜是誰,原來是那個萊納·恩格斯坦(很高興璧德叫他‘萊納’而不是‘維托德’)和那個恩斯特·施洛德。他們正在去奧登瓦德的路途中,萊納星期六也回拉滕堡了。現在,這位好心的恩斯特準備將維托德的自行車重新帶回畢克巴赫去。他們可真好,還想到順便上我家來坐坐。我倒是幾乎一直在外麵閑逛。”
我吱了一聲“嗯”。很遺憾,我得承認,我真的一直賦閑在家。璧德繼續講道:“他們兩個人並沒有反對和我們一起吃飯。挺湊巧的,我還做了個加大蒜和綠豆的羊腿,這些身邊沒有女人照顧的男人當然喜歡吃的。”
我早就知道璧德的菜燒得不錯。很清楚,她是以此來俘虜這些男人。尤爾根和她親近也肯定有這樣的原因。
“那麽孩子們呢?”我無精打采地問道。
“哦,有時他們真是太可愛了。他們和萊納非常談得來。萊茜早就通過愛娃和萊納的兒子馬克斯而認識他。就連維維安和理察也有朋友在萊納的學校裏讀書。萊納饒有興趣地和孩子們攀談著,尤其對維維安在大學裏攻讀藝術專業很感興趣。”
而我又能給他們提供些什麽呢?當然沒有羊腿和給聚會帶來生氣的三個孩子。璧德繼續道:“我覺得恩斯特這個人特別好,但萊納這個人比他更勝一籌。羅茜,歸根結底我要謝謝你讓我認識了這麽一個出色的男人,沒有你我根本不可能認識他。”
我在哭泣,隻是她無法看到。她說得多卑鄙啊!
璧德仍然繼續嘮叨著:“萊納在奧登瓦德那個避難所還要呆上一個星期。盡管他請的病假肯定還有一段時間,但他準備星期一就回去上課了。是啊,他想重新回自己的家,他說那邊還有一些事情需要處理。”
這一個令人窒息的夜晚,我難以入眠。從我接受最初的教育開始,有一個觀念早已在我身心深處紮根:始終應該是男人追求女人。可要是那個男人不這麽做呢?難道我從我尼姑似的母親那兒得來的觀念已經完全陳舊了嗎?璧德確實做得太主動了。難道我也應像她一樣採取主動追擊,再去找他嗎?難道這事有那麽討厭嗎?我不知道。
星期五晚上,我實在坐不住了。我要是再不作安排,我這個周末可要泡湯了。我試探性地往拉滕堡打了個電話,我萬萬沒有想到,維托德馬上接了。
“羅塞瑪麗·海爾特,”跟大多數情況一樣,我結結巴巴地報出自己的名字。
“誰?我不認識,您打錯了,”他冷淡地說道。“是我呀,”我像個哭泣的小孩一樣尖聲說道。
“哦,是蒂哈,”他突然大笑一聲,“噢,對不起您了,我沒有馬上反應過來。”
他不是以“你”而是以“您”相稱。我本來是想說什麽話呢?於是我問起他的健康狀況,他是否早就離開畢克巴赫了。
“我是今天上午才回到這裏的,”維托德很殷勤地解釋道,“您知道嗎,我在給十二年級的學生上課,我再這麽缺課的話,那肯定不行了。我也知道得很清楚,請人代課往往不怎麽理想,可我畢竟不想讓我的學生因為我的情緒低落而受影響。”
事實上,在我們見麵的時候,我還一點也沒發覺他情緒低落呢。
“那麽您現在必須備課了嗎?”我遲疑地問道。
“備課當然要備了。可是我家院子裏一團糟的,那幫傢夥差不多把院子踩平了。從星期一開始,朋友給我介紹的一個南斯拉夫清掃女工就過來了。不過在她來之前,我還得徹底收拾一下,還要研究一下洗衣機。”
璧德現在肯定會主動給他提供幫助了。我必須克服我此刻的局促不安,將我的意思表達出來。我避免以“你”或者“您”來稱謂。
“這個周末我例外地沒有什麽安排,我可以過來幫忙。畢竟洗燙的活兒我還會做,院子我也可以簡單收拾一下,在此期間我也可以煮點咖啡,買個蛋糕什麽的。”
為了謹慎起見,我沒有提到做飯。
“這真是太客氣了。但收拾本來就誰也幫不了我,我還得自己幹。洗衣機的活兒我自己一個人也幹得了。南斯拉夫女人星期一過來燙衣服。另外星期日我有客人要來,所以我的日期已經排得滿滿的了。多謝了,蒂哈,這個主意很好。也許下次再安排吧。”
我請他一旦需要我,就打電話給我。在不痛不癢地友好閑談之後,我們說了聲再見就掛了電話,沒有約定何時再碰麵的事。
我惱火得將長沙發靠墊扔到了地上。狗兒以為這是針對它的,慢慢爬過來,請求我的原諒,好像一切都是它的錯。我輕輕地撫摸狗兒,勸導狗兒:“嗨,狗兒,我這一生中第一次想要點什麽!不管付出什麽代價,我要定了這個男人!可是這事做起來那麽難,我不知道該怎麽辦。”
“你好,羅茜,你在這個不尋常的教堂落成紀念日年市裏是不是飲酒作樂了?”她譏諷地問道。“順便說一句,被我們俘虜的兩位先生星期日上我家來了。”
我本想附帶說上幾句,但隱隱的絕望像一條蠕蟲爬上了我的咽喉,喉嚨裏隻是發出模糊的聲響。
“我聽見狗兒的聲音了,”璧德繼續道,“你肯定還沒帶它出去吧。那好,我給你講點事兒:星期日下午六點左右,我家的門鈴響了,正好是我的心情很不好的時候,因為那時孩子們全在家,我剛剛給他們準備好晚餐。你猜是誰,原來是那個萊納·恩格斯坦(很高興璧德叫他‘萊納’而不是‘維托德’)和那個恩斯特·施洛德。他們正在去奧登瓦德的路途中,萊納星期六也回拉滕堡了。現在,這位好心的恩斯特準備將維托德的自行車重新帶回畢克巴赫去。他們可真好,還想到順便上我家來坐坐。我倒是幾乎一直在外麵閑逛。”
我吱了一聲“嗯”。很遺憾,我得承認,我真的一直賦閑在家。璧德繼續講道:“他們兩個人並沒有反對和我們一起吃飯。挺湊巧的,我還做了個加大蒜和綠豆的羊腿,這些身邊沒有女人照顧的男人當然喜歡吃的。”
我早就知道璧德的菜燒得不錯。很清楚,她是以此來俘虜這些男人。尤爾根和她親近也肯定有這樣的原因。
“那麽孩子們呢?”我無精打采地問道。
“哦,有時他們真是太可愛了。他們和萊納非常談得來。萊茜早就通過愛娃和萊納的兒子馬克斯而認識他。就連維維安和理察也有朋友在萊納的學校裏讀書。萊納饒有興趣地和孩子們攀談著,尤其對維維安在大學裏攻讀藝術專業很感興趣。”
而我又能給他們提供些什麽呢?當然沒有羊腿和給聚會帶來生氣的三個孩子。璧德繼續道:“我覺得恩斯特這個人特別好,但萊納這個人比他更勝一籌。羅茜,歸根結底我要謝謝你讓我認識了這麽一個出色的男人,沒有你我根本不可能認識他。”
我在哭泣,隻是她無法看到。她說得多卑鄙啊!
璧德仍然繼續嘮叨著:“萊納在奧登瓦德那個避難所還要呆上一個星期。盡管他請的病假肯定還有一段時間,但他準備星期一就回去上課了。是啊,他想重新回自己的家,他說那邊還有一些事情需要處理。”
這一個令人窒息的夜晚,我難以入眠。從我接受最初的教育開始,有一個觀念早已在我身心深處紮根:始終應該是男人追求女人。可要是那個男人不這麽做呢?難道我從我尼姑似的母親那兒得來的觀念已經完全陳舊了嗎?璧德確實做得太主動了。難道我也應像她一樣採取主動追擊,再去找他嗎?難道這事有那麽討厭嗎?我不知道。
星期五晚上,我實在坐不住了。我要是再不作安排,我這個周末可要泡湯了。我試探性地往拉滕堡打了個電話,我萬萬沒有想到,維托德馬上接了。
“羅塞瑪麗·海爾特,”跟大多數情況一樣,我結結巴巴地報出自己的名字。
“誰?我不認識,您打錯了,”他冷淡地說道。“是我呀,”我像個哭泣的小孩一樣尖聲說道。
“哦,是蒂哈,”他突然大笑一聲,“噢,對不起您了,我沒有馬上反應過來。”
他不是以“你”而是以“您”相稱。我本來是想說什麽話呢?於是我問起他的健康狀況,他是否早就離開畢克巴赫了。
“我是今天上午才回到這裏的,”維托德很殷勤地解釋道,“您知道嗎,我在給十二年級的學生上課,我再這麽缺課的話,那肯定不行了。我也知道得很清楚,請人代課往往不怎麽理想,可我畢竟不想讓我的學生因為我的情緒低落而受影響。”
事實上,在我們見麵的時候,我還一點也沒發覺他情緒低落呢。
“那麽您現在必須備課了嗎?”我遲疑地問道。
“備課當然要備了。可是我家院子裏一團糟的,那幫傢夥差不多把院子踩平了。從星期一開始,朋友給我介紹的一個南斯拉夫清掃女工就過來了。不過在她來之前,我還得徹底收拾一下,還要研究一下洗衣機。”
璧德現在肯定會主動給他提供幫助了。我必須克服我此刻的局促不安,將我的意思表達出來。我避免以“你”或者“您”來稱謂。
“這個周末我例外地沒有什麽安排,我可以過來幫忙。畢竟洗燙的活兒我還會做,院子我也可以簡單收拾一下,在此期間我也可以煮點咖啡,買個蛋糕什麽的。”
為了謹慎起見,我沒有提到做飯。
“這真是太客氣了。但收拾本來就誰也幫不了我,我還得自己幹。洗衣機的活兒我自己一個人也幹得了。南斯拉夫女人星期一過來燙衣服。另外星期日我有客人要來,所以我的日期已經排得滿滿的了。多謝了,蒂哈,這個主意很好。也許下次再安排吧。”
我請他一旦需要我,就打電話給我。在不痛不癢地友好閑談之後,我們說了聲再見就掛了電話,沒有約定何時再碰麵的事。
我惱火得將長沙發靠墊扔到了地上。狗兒以為這是針對它的,慢慢爬過來,請求我的原諒,好像一切都是它的錯。我輕輕地撫摸狗兒,勸導狗兒:“嗨,狗兒,我這一生中第一次想要點什麽!不管付出什麽代價,我要定了這個男人!可是這事做起來那麽難,我不知道該怎麽辦。”