個是btr 型運輸車的駕駛人員,另一個是矮胖的、灰黃臉皮的人,他裹著一件大衣,
上麵掛著準尉軍官的肩章,從望遠鏡裏可以清楚地看見那道粗粗的紅槓。
“這裏的士官,”柯尼亞又在低聲說話了。“多半是些心懷不滿的士官,或者
是別的單位都不想要的人,所以他們才如此容易倒戈。”
邦德點點頭,把望遠鏡遞了回去。
“藍野兔”的軍火庫顯得很近——這是明亮的光線和像卷鬚一樣浮在空中的霜
造成的錯覺。下邊,那些幹活的人的嘴裏和鼻孔裏都像累壞了的馬一樣噴射出水蒸
汽來,而用俄語吼叫著給工人打氣的號令聲,被寒冷的大氣弄得模模糊糊地升向空
中。邦德甚至聽見有個聲音在說:“快些幹,你們這些傻瓜。想想幹完以後可以拿
到多麽豐厚的獎金啊,還有明天從阿拉庫爾蒂來的那些姑娘們。幹完活,你們就可
以休息了。”
有個士兵朝著他清晰地喊道,“如果胖奧裏珈要來,我可真得好好休息才行…
…”底下的話消失在空中,但是一陣粗魯的笑聲說明那是些淫猥的俏皮話。
邦德摸出係在小繩上的指南針,偷偷測定了方位,飛快地進行了一番心算。接
著,下麵響起了隆隆的吼聲,第一輛btr 型運輸車發動起來了。人們圍著車,正在
把厚厚的活動蓋板一片片合攏來扣緊,恢復到原來扁平車頂的形狀。
其餘的btr 型車也差不多都裝滿了。工人們站在底倉裏把皮帶和繩索最後拉緊
栓好。然後,三號車的發動機響了起來。
“可以下去了,”柯尼亞低聲說。他們看見第一輛運輸車慢慢朝迴轉圓形場地
開去。整個車隊大約要用十五分鍾關閉好車頂、轉彎和排成一行。
兩人慢慢地往回爬。爬到地平線下麵以後,他們必須靜靜地躺一會兒,好讓眼
睛習慣於黑暗。
然後是滑溜溜的下坡——比爬上坡來時快多了——下到樹林裏,摸索著路,來
到他們藏摩托雪橇的地方。
“我們要等他們過去。”柯尼亞像個指揮官一樣地說道。“那些btr 型車的發
動機就像發怒的獅子。我們發動起來的時候,它們的駕駛人員什麽也不會聽見。”
他伸出手從邦德那裏要回了相機,把它和磁帶錄像機一塊兒收進提包裏。
從“藍野兔”射出的燈光仍然直逼天空,但是現在,在一片寂靜裏,btr 型運
輸車發動機的吼聲變得更加氣勢洶洶,更加高聲地喧嚷著。邦德又一次飛快地計算
了一下,隻希望自己是正確的,接著,車輛的喧鬧聲衝著他們來了,樹林裏響起了
它們的回聲。
“他們開動了,”柯尼亞碰了碰他,說道。邦德伸長脖子向前望去,想看見正
開上公路的車隊。
發動機的轟鳴聲愈來愈響,雖說冰雪和樹木造成了使人迷惑的音響效果,這聲
音還是可以聽出是來自邦德和柯尼亞的左方。
“準備,”柯尼亞喃喃說道。他在雪橇座墊上半站起身子,轉過了頭,仿佛是
上了發條,他現在顯得突然緊張不安起來。
隆隆的發動機聲降低了,變成了低低的吼聲。邦德想道,它們已經到了公路的
會合點。接著他清楚地聽見一輛btr 型車的發動機響起了嘎吱嘎吱的換檔聲。汽車
的隆隆聲變了一種新的調子,柯尼亞在雪橇上站得更直了。
發動機的喧鬧聲穩定下來了。四輛btr 型運輸車都開上了同一條道路,以同樣
的速度排成車隊前進。然而,事情有點不對頭。邦德過了一兩秒鍾才意識到,發動
機傳出的回聲變得愈來愈低了。
柯尼亞用俄語咒罵了一句。“他們向北去了。”他說道,這幾個字是他狠狠地
吐出來的。接著他的聲音又似乎變柔和了。“哎,好吧。這意味著他們回去走的是
那條備用的公路。我的另一個特工會監視他們的。準備好了嗎?”
邦德點點頭,他們便發動了雪橇。柯尼亞駕駛雪橇上了雪地以後就立即加快了
速度。
雖說有雪橇發動機的響聲, btr 型汽車的隆隆聲仍然依稀可以聽得見。
他們隔了一段路跟在後麵——勉強能看見前麵的最後一輛車——大約行駛了十
至十一公裏。他們那支小車隊一直在同一條公路上跟著,邦德開始覺得他們頗為危
險地靠近了阿拉庫爾蒂。這時他看見柯尼亞打手勢讓他拐彎——他們向左拐,又進
了樹林,不過這次道路有了一定的寬度,上麵的雪又深又硬,新近被btr 型運輸車
沉重的加鏈條的裝甲履帶壓出了車轍。
他們似乎一直在走上坡路。他們經常左拐右拐,好躲開現在對他們已構成危險
的btr 型汽車履帶的印跡。這使得邦德的雪橇在這種負擔下經常發出抱怨的嘎吱聲,
而邦德這時也努力想弄準方向。
如果現在他們是在回到邊界上去,那麽他們這時正在橫穿田野,到頭來他們肯
上麵掛著準尉軍官的肩章,從望遠鏡裏可以清楚地看見那道粗粗的紅槓。
“這裏的士官,”柯尼亞又在低聲說話了。“多半是些心懷不滿的士官,或者
是別的單位都不想要的人,所以他們才如此容易倒戈。”
邦德點點頭,把望遠鏡遞了回去。
“藍野兔”的軍火庫顯得很近——這是明亮的光線和像卷鬚一樣浮在空中的霜
造成的錯覺。下邊,那些幹活的人的嘴裏和鼻孔裏都像累壞了的馬一樣噴射出水蒸
汽來,而用俄語吼叫著給工人打氣的號令聲,被寒冷的大氣弄得模模糊糊地升向空
中。邦德甚至聽見有個聲音在說:“快些幹,你們這些傻瓜。想想幹完以後可以拿
到多麽豐厚的獎金啊,還有明天從阿拉庫爾蒂來的那些姑娘們。幹完活,你們就可
以休息了。”
有個士兵朝著他清晰地喊道,“如果胖奧裏珈要來,我可真得好好休息才行…
…”底下的話消失在空中,但是一陣粗魯的笑聲說明那是些淫猥的俏皮話。
邦德摸出係在小繩上的指南針,偷偷測定了方位,飛快地進行了一番心算。接
著,下麵響起了隆隆的吼聲,第一輛btr 型運輸車發動起來了。人們圍著車,正在
把厚厚的活動蓋板一片片合攏來扣緊,恢復到原來扁平車頂的形狀。
其餘的btr 型車也差不多都裝滿了。工人們站在底倉裏把皮帶和繩索最後拉緊
栓好。然後,三號車的發動機響了起來。
“可以下去了,”柯尼亞低聲說。他們看見第一輛運輸車慢慢朝迴轉圓形場地
開去。整個車隊大約要用十五分鍾關閉好車頂、轉彎和排成一行。
兩人慢慢地往回爬。爬到地平線下麵以後,他們必須靜靜地躺一會兒,好讓眼
睛習慣於黑暗。
然後是滑溜溜的下坡——比爬上坡來時快多了——下到樹林裏,摸索著路,來
到他們藏摩托雪橇的地方。
“我們要等他們過去。”柯尼亞像個指揮官一樣地說道。“那些btr 型車的發
動機就像發怒的獅子。我們發動起來的時候,它們的駕駛人員什麽也不會聽見。”
他伸出手從邦德那裏要回了相機,把它和磁帶錄像機一塊兒收進提包裏。
從“藍野兔”射出的燈光仍然直逼天空,但是現在,在一片寂靜裏,btr 型運
輸車發動機的吼聲變得更加氣勢洶洶,更加高聲地喧嚷著。邦德又一次飛快地計算
了一下,隻希望自己是正確的,接著,車輛的喧鬧聲衝著他們來了,樹林裏響起了
它們的回聲。
“他們開動了,”柯尼亞碰了碰他,說道。邦德伸長脖子向前望去,想看見正
開上公路的車隊。
發動機的轟鳴聲愈來愈響,雖說冰雪和樹木造成了使人迷惑的音響效果,這聲
音還是可以聽出是來自邦德和柯尼亞的左方。
“準備,”柯尼亞喃喃說道。他在雪橇座墊上半站起身子,轉過了頭,仿佛是
上了發條,他現在顯得突然緊張不安起來。
隆隆的發動機聲降低了,變成了低低的吼聲。邦德想道,它們已經到了公路的
會合點。接著他清楚地聽見一輛btr 型車的發動機響起了嘎吱嘎吱的換檔聲。汽車
的隆隆聲變了一種新的調子,柯尼亞在雪橇上站得更直了。
發動機的喧鬧聲穩定下來了。四輛btr 型運輸車都開上了同一條道路,以同樣
的速度排成車隊前進。然而,事情有點不對頭。邦德過了一兩秒鍾才意識到,發動
機傳出的回聲變得愈來愈低了。
柯尼亞用俄語咒罵了一句。“他們向北去了。”他說道,這幾個字是他狠狠地
吐出來的。接著他的聲音又似乎變柔和了。“哎,好吧。這意味著他們回去走的是
那條備用的公路。我的另一個特工會監視他們的。準備好了嗎?”
邦德點點頭,他們便發動了雪橇。柯尼亞駕駛雪橇上了雪地以後就立即加快了
速度。
雖說有雪橇發動機的響聲, btr 型汽車的隆隆聲仍然依稀可以聽得見。
他們隔了一段路跟在後麵——勉強能看見前麵的最後一輛車——大約行駛了十
至十一公裏。他們那支小車隊一直在同一條公路上跟著,邦德開始覺得他們頗為危
險地靠近了阿拉庫爾蒂。這時他看見柯尼亞打手勢讓他拐彎——他們向左拐,又進
了樹林,不過這次道路有了一定的寬度,上麵的雪又深又硬,新近被btr 型運輸車
沉重的加鏈條的裝甲履帶壓出了車轍。
他們似乎一直在走上坡路。他們經常左拐右拐,好躲開現在對他們已構成危險
的btr 型汽車履帶的印跡。這使得邦德的雪橇在這種負擔下經常發出抱怨的嘎吱聲,
而邦德這時也努力想弄準方向。
如果現在他們是在回到邊界上去,那麽他們這時正在橫穿田野,到頭來他們肯