一片林木蔥籠、假山庭園、曲徑通幽的田園詩般的美景。現在在隆冬,埃斯普拉納
達花園又具有了一種別出心裁的新用途。年齡不同、才能各異的藝術家們把這個地
方變成了一座室外的冰雕陳列館。
在初冬時節人們精心地製作出來的物體和人形,現在已蒙上了最近新降下的一
場雪。那裏有抽象的物體,還有細緻的冰雕,它們製作得如此精巧,使你竟以為它
們是木頭雕像,或是千辛萬苦鑄成的金屬雕像。挨在坑坑窪窪、直眉瞪眼的雕像旁
邊的,是心平氣和、沉思冥想的雕像。還有那動物冰雕,有的用的是自然主義手法,
有的則隻是在有稜角的冰塊上鑿出個大概模樣。
它們一個挨著一個,有的朝匆匆的路人張大了空空洞洞的冬天嘴巴,有的為了
禦寒,豎著皮毛擠在一起。
計程車停下來的地方,幾乎正對著一件真人大小的冰雕。那是緊緊擁抱在一起
的一男一女,隻有春天的溫暖才能把他們分開。
公園旁邊的建築物大部分是古老的,偶爾夾雜著一兩幢現代化的建築物,看起
來就像是在活的歷史中填補空白的新的緩衝國家。
邦德並沒有什麽合乎邏輯的理由,就認為保拉一定住在一棟漂亮的新公寓住宅
樓裏。相反地,他發現她住的是一棟有百葉窗、刷了新鮮的綠色油漆的四層樓房,
積雪像盛開的鮮花一般裝飾著它那窗台上的花盆箱,還沿著渦形花飾和屋簷水槽凍
成霜花垂了下來,仿佛十二月的汪達爾入侵者拿起噴水壺,灑遍了所有噴得著的地
方。
這棟樓房被兩個曲線形半磚半木結構的尖頂山牆一分為二。大門隻有一個,門
上鑲著玻璃。大門沒有鎖上。大門裏麵有一排金屬的郵件箱,標誌著誰是住戶。一
張卡片插在小小的框子裏,每一張卡片都講述了一個關於住戶的小故事。走廊和樓
梯都沒有鋪地毯。發亮的地板散發出高級上光蠟的氣味,此刻它們正和誘人的飯菜
香味混合在一起。保拉住在三樓,3a 號房間。邦德解開不列顛保溫大衣的衣扣,
開始上樓。
他注意到,每一層樓梯口上有兩扇門,一扇在左,一扇在右,門做得又結實又
精緻,有一隻門鈴,下麵是跟郵件箱上一模一樣的框子裏的卡片。
在第三層樓梯口,在3a 的門鈴下,有一張考究的名片,印著保拉·韋克的名
字。出於好奇,邦德看了一下3b。它的住戶是一位a ·紐布林少校。他想像出一位
退伍的陸軍軍官,帶著他的軍事題材的繪畫、論述戰略的書籍和那些使得芬蘭印刷
出版界如此興旺的戰爭小說,蟄居在這裏。那些戰爭小說使人們牢牢記住了芬蘭對
俄國的三次“獨立戰爭”:起初是為了反對革命;然後是為了反對入侵;最後則是
跟納粹德國的國防軍打得火熱,共同對付俄國。
邦德使勁摁著保拉的門鈴,摁了很久,然後麵對那扇門中心小小的窺視孔站好
了。
門裏傳來了鏈條的響聲,然後門開了。保拉出現了,她穿著長長綢衫,腰間鬆
鬆地係了一條帶子。還是原來的保拉:像過去一樣美麗動人。
邦德瞧見她的嘴唇動了動。仿佛要努力說出歡迎的話來。在那個瞬間,邦德認
識到,這不是原來的保拉,她的麵頰變得芬白,扶在門上的手在微微顫抖著。在那
雙灰色的大眼睛深處,毫無疑問地閃著一絲畏懼。
在情報局的訓練中,教師告訴他們,直覺,是某種你通過經驗所學到的東西:
你決不會生來就具有直覺,像某種第六感那樣。
邦德放大嗓門說道:“是我,從海外來的,”同時伸出一隻腳,讓鞋的一側抵
住門。“你高興我來嗎?”
一麵說,邦德一麵用左手抓住保拉的肩頭,把她轉過身來,拉到樓梯口上。同
時他的右手已經伸出去掏槍了。不到三秒鍾,保拉已經緊貼在紐布林少校門外的牆
上,而邦德則已經握住準備好的赫克勒科克手槍,側著身子閃進了門裏。
屋裏隻有兩個人。一個是小個子,幹瘦的臉上布滿麻點,他站在邦德左邊,緊
緊貼著內牆,剛才就是他站在那裏,用一支小手槍對準了保拉。那支槍看上去像是
一支38 口徑的特許專用特工手槍。在屋子的另一頭——這間屋子沒有過道——有
個大個子男人,一雙手又粗又大,臉孔像個不夠格的拳擊手,正站在一套漂亮的兩
用鍍鉻皮沙發旁邊。他最引人注意的特點之一,是他的鼻子長得像一個通紅透亮快
要潰破的膿皰瘡。他手裏沒有拿什麽明顯的武器。
小矮個的槍指向邦德左邊,那個拳擊手開始移動。
邦德衝著那支槍去了。大號赫克勒科克手槍在邦德手裏仿佛隻晃動了一下,就
沉重地砸在小個子的手腕上。
那支手槍飛了出去,一聲疼痛的喊叫壓倒了骨頭折斷的脆響。
邦德用赫克勒科克手槍指著那個個子大些的傢夥,左胳臂把小個子轉過來像盾
達花園又具有了一種別出心裁的新用途。年齡不同、才能各異的藝術家們把這個地
方變成了一座室外的冰雕陳列館。
在初冬時節人們精心地製作出來的物體和人形,現在已蒙上了最近新降下的一
場雪。那裏有抽象的物體,還有細緻的冰雕,它們製作得如此精巧,使你竟以為它
們是木頭雕像,或是千辛萬苦鑄成的金屬雕像。挨在坑坑窪窪、直眉瞪眼的雕像旁
邊的,是心平氣和、沉思冥想的雕像。還有那動物冰雕,有的用的是自然主義手法,
有的則隻是在有稜角的冰塊上鑿出個大概模樣。
它們一個挨著一個,有的朝匆匆的路人張大了空空洞洞的冬天嘴巴,有的為了
禦寒,豎著皮毛擠在一起。
計程車停下來的地方,幾乎正對著一件真人大小的冰雕。那是緊緊擁抱在一起
的一男一女,隻有春天的溫暖才能把他們分開。
公園旁邊的建築物大部分是古老的,偶爾夾雜著一兩幢現代化的建築物,看起
來就像是在活的歷史中填補空白的新的緩衝國家。
邦德並沒有什麽合乎邏輯的理由,就認為保拉一定住在一棟漂亮的新公寓住宅
樓裏。相反地,他發現她住的是一棟有百葉窗、刷了新鮮的綠色油漆的四層樓房,
積雪像盛開的鮮花一般裝飾著它那窗台上的花盆箱,還沿著渦形花飾和屋簷水槽凍
成霜花垂了下來,仿佛十二月的汪達爾入侵者拿起噴水壺,灑遍了所有噴得著的地
方。
這棟樓房被兩個曲線形半磚半木結構的尖頂山牆一分為二。大門隻有一個,門
上鑲著玻璃。大門沒有鎖上。大門裏麵有一排金屬的郵件箱,標誌著誰是住戶。一
張卡片插在小小的框子裏,每一張卡片都講述了一個關於住戶的小故事。走廊和樓
梯都沒有鋪地毯。發亮的地板散發出高級上光蠟的氣味,此刻它們正和誘人的飯菜
香味混合在一起。保拉住在三樓,3a 號房間。邦德解開不列顛保溫大衣的衣扣,
開始上樓。
他注意到,每一層樓梯口上有兩扇門,一扇在左,一扇在右,門做得又結實又
精緻,有一隻門鈴,下麵是跟郵件箱上一模一樣的框子裏的卡片。
在第三層樓梯口,在3a 的門鈴下,有一張考究的名片,印著保拉·韋克的名
字。出於好奇,邦德看了一下3b。它的住戶是一位a ·紐布林少校。他想像出一位
退伍的陸軍軍官,帶著他的軍事題材的繪畫、論述戰略的書籍和那些使得芬蘭印刷
出版界如此興旺的戰爭小說,蟄居在這裏。那些戰爭小說使人們牢牢記住了芬蘭對
俄國的三次“獨立戰爭”:起初是為了反對革命;然後是為了反對入侵;最後則是
跟納粹德國的國防軍打得火熱,共同對付俄國。
邦德使勁摁著保拉的門鈴,摁了很久,然後麵對那扇門中心小小的窺視孔站好
了。
門裏傳來了鏈條的響聲,然後門開了。保拉出現了,她穿著長長綢衫,腰間鬆
鬆地係了一條帶子。還是原來的保拉:像過去一樣美麗動人。
邦德瞧見她的嘴唇動了動。仿佛要努力說出歡迎的話來。在那個瞬間,邦德認
識到,這不是原來的保拉,她的麵頰變得芬白,扶在門上的手在微微顫抖著。在那
雙灰色的大眼睛深處,毫無疑問地閃著一絲畏懼。
在情報局的訓練中,教師告訴他們,直覺,是某種你通過經驗所學到的東西:
你決不會生來就具有直覺,像某種第六感那樣。
邦德放大嗓門說道:“是我,從海外來的,”同時伸出一隻腳,讓鞋的一側抵
住門。“你高興我來嗎?”
一麵說,邦德一麵用左手抓住保拉的肩頭,把她轉過身來,拉到樓梯口上。同
時他的右手已經伸出去掏槍了。不到三秒鍾,保拉已經緊貼在紐布林少校門外的牆
上,而邦德則已經握住準備好的赫克勒科克手槍,側著身子閃進了門裏。
屋裏隻有兩個人。一個是小個子,幹瘦的臉上布滿麻點,他站在邦德左邊,緊
緊貼著內牆,剛才就是他站在那裏,用一支小手槍對準了保拉。那支槍看上去像是
一支38 口徑的特許專用特工手槍。在屋子的另一頭——這間屋子沒有過道——有
個大個子男人,一雙手又粗又大,臉孔像個不夠格的拳擊手,正站在一套漂亮的兩
用鍍鉻皮沙發旁邊。他最引人注意的特點之一,是他的鼻子長得像一個通紅透亮快
要潰破的膿皰瘡。他手裏沒有拿什麽明顯的武器。
小矮個的槍指向邦德左邊,那個拳擊手開始移動。
邦德衝著那支槍去了。大號赫克勒科克手槍在邦德手裏仿佛隻晃動了一下,就
沉重地砸在小個子的手腕上。
那支手槍飛了出去,一聲疼痛的喊叫壓倒了骨頭折斷的脆響。
邦德用赫克勒科克手槍指著那個個子大些的傢夥,左胳臂把小個子轉過來像盾