“我們是不是應該去別的餐廳?”桑德斯說。
“不,”弗爾南德斯說,“他們已經看見了我們,我們可以坐在那邊的拐角。”
卡邁因走過來,禮貌地點了個頭說:“桑德斯先生。”
“我們想坐拐角的那張桌子,卡邁因。”
“當然行了,桑德斯先生。”
他們在桌子一邊坐下,弗爾南德斯注視著梅雷迪思和加文。“她能做他的女兒。”她說。
“人人都這麽說。”
“太引人注目了。”
服務員拿來菜單,菜單上沒什麽桑德斯感興趣的菜,但他們還是點了。弗爾南德斯目不轉睛地瞧著加文說:“他是一名道道地地的戰士。”
“你是說加文嗎?著名的戰士,聞名的硬漢。”
“她知道如何擺布他。”弗爾甫德斯轉過身,從公文包裏掏出文件。“這是布萊克本送回來的協議,所有內容寫得都很好,隻有兩個條件有疑問。第一,如果有證據表明你在工作上犯有重罪,他們有權解僱你。”
“嗯。”他在思索他們提出這個條件的用意。
“還有第二條,如果你‘在工作中未按工業標準規定的那樣做出滿意的表現’,他們有權解僱你。這是什麽意思?”
他搖了搖頭。“他們一定想好了什麽點子。”他把自己在會議室外偷聽到的談話內容告訴了她。
弗爾南德斯像平時一樣沒有作出任何反應。“可能的。”她說。
“可能?他們就要這麽幹了。”
“我是說他們有可能按法律行事,若是這麽做的話,那會奏效的。”
“為什麽?”
“一次性騷擾的起訴會翻出一個雇員所有行為的老帳,如果其中有漏洞,哪怕是時間很久或是很小的一個漏洞,它也可能會被用來推翻起訴。我有一個當事人,為一家公司工作了10年,但那家公司能提出證據證明那個雇員在填寫原始申請表時撒了謊,因而案子不予受理,那個雇員也被解僱了。”
“所以這種情況也會在我身上出現。”
“是的,也許會。”
他皺起了眉頭,他們會對自己玩什麽把戲呢?
她也在解決難題,那麽,她想解決的是什麽問題呢?
坐在他身邊的弗爾南德斯從衣袋裏掏出錄音機。“我想和你討論另外兩件事,”她說,“磁帶裏錄了一件早先發生的事。”
“噢。”
“請你聽聽。”
她將錄音機給他,他將其貼在耳邊。
他清楚地聽見自己的聲音在說:“……我們以後會對付這件事的。我已把你的想法告訴了她,現在她正和加文商量呢。所以基本來說,我們就持這種觀點參加明天的會議。好吧,馬克,所有這些事隻要有什麽重要的變化,我會於明天開會之前和你聯繫的,而且——”
“忘了那個電話吧。”梅雷迪思大聲地說,接著像是織布磨擦的沙沙聲,繼而是一種嘶嘶聲,電話機摔下來後又是沉悶的砰的一聲。接下來是一陣刺耳的劈劈啪啪靜電幹擾聲。
又是一陣沙沙聲,然後毫無聲息。
一陣哼哼聲,一陣沙沙聲。
他邊聽邊竭力想像著屋裏的場景。他們一定是向長沙發移動步子,因為此時各種聲響低弱了,聽不清楚。他聽見自己在說:“梅雷迪思,等等——”
“哦,天哪,”她說,“我已想了你一天了。”
沙沙聲越來越大,喘氣聲越來越重,這還難以肯定發生了什麽事。她發出一陣輕微的呻吟,然後又是一陣沙沙聲。
她說:“哦,天哪,你的撫摸是這麽舒服,我再不能讓那個傢夥碰我了。那副愚蠢的眼鏡。哦!我是多麽地激動,我好久沒像樣地做愛——”
又是沙沙聲,靜電幹擾的劈劈啪啪聲。沙沙聲,又是一陣沙沙聲。桑德斯失望地聽著。他當時還在場,可現在他也不能詳細地描述出當時發生的情景。這盤錄音磁帶不能說服別人,其中多數聲音模糊不清。接著是長時間的沉默。
“梅雷迪思——”
“哦,不要說話,不要!不要……”他聽見她上氣不接下氣地喘息著。
接著是更長時間的沉默。
弗爾南德斯說:“行了。”桑德斯將錄音機放下,關掉了它,然後搖了搖頭。
“這盤錄音帶說明不了任何問題,說明不了究竟發生了什麽事。”
“說明得夠清楚了,”弗爾南德斯說,“你不用去擔心這個證據問題。這是我的事。但是你聽見她開始說的那些話了嗎?”她看著自己的筆記本,“她說:‘我已想了你一天了。’接著她說:‘哦,天哪,你的撫摸是這麽舒服,我再不能讓那個傢夥碰我了。那副愚蠢的眼鏡。哦!我是多麽地激動,我好久沒像樣地做愛了。’你聽見這部分了嗎?”
“聽見了。”
“好,她說的是誰?”
“說的是誰?”
“是的,誰是那個她再不能讓他碰她的人呢?”
“不,”弗爾南德斯說,“他們已經看見了我們,我們可以坐在那邊的拐角。”
卡邁因走過來,禮貌地點了個頭說:“桑德斯先生。”
“我們想坐拐角的那張桌子,卡邁因。”
“當然行了,桑德斯先生。”
他們在桌子一邊坐下,弗爾南德斯注視著梅雷迪思和加文。“她能做他的女兒。”她說。
“人人都這麽說。”
“太引人注目了。”
服務員拿來菜單,菜單上沒什麽桑德斯感興趣的菜,但他們還是點了。弗爾南德斯目不轉睛地瞧著加文說:“他是一名道道地地的戰士。”
“你是說加文嗎?著名的戰士,聞名的硬漢。”
“她知道如何擺布他。”弗爾甫德斯轉過身,從公文包裏掏出文件。“這是布萊克本送回來的協議,所有內容寫得都很好,隻有兩個條件有疑問。第一,如果有證據表明你在工作上犯有重罪,他們有權解僱你。”
“嗯。”他在思索他們提出這個條件的用意。
“還有第二條,如果你‘在工作中未按工業標準規定的那樣做出滿意的表現’,他們有權解僱你。這是什麽意思?”
他搖了搖頭。“他們一定想好了什麽點子。”他把自己在會議室外偷聽到的談話內容告訴了她。
弗爾南德斯像平時一樣沒有作出任何反應。“可能的。”她說。
“可能?他們就要這麽幹了。”
“我是說他們有可能按法律行事,若是這麽做的話,那會奏效的。”
“為什麽?”
“一次性騷擾的起訴會翻出一個雇員所有行為的老帳,如果其中有漏洞,哪怕是時間很久或是很小的一個漏洞,它也可能會被用來推翻起訴。我有一個當事人,為一家公司工作了10年,但那家公司能提出證據證明那個雇員在填寫原始申請表時撒了謊,因而案子不予受理,那個雇員也被解僱了。”
“所以這種情況也會在我身上出現。”
“是的,也許會。”
他皺起了眉頭,他們會對自己玩什麽把戲呢?
她也在解決難題,那麽,她想解決的是什麽問題呢?
坐在他身邊的弗爾南德斯從衣袋裏掏出錄音機。“我想和你討論另外兩件事,”她說,“磁帶裏錄了一件早先發生的事。”
“噢。”
“請你聽聽。”
她將錄音機給他,他將其貼在耳邊。
他清楚地聽見自己的聲音在說:“……我們以後會對付這件事的。我已把你的想法告訴了她,現在她正和加文商量呢。所以基本來說,我們就持這種觀點參加明天的會議。好吧,馬克,所有這些事隻要有什麽重要的變化,我會於明天開會之前和你聯繫的,而且——”
“忘了那個電話吧。”梅雷迪思大聲地說,接著像是織布磨擦的沙沙聲,繼而是一種嘶嘶聲,電話機摔下來後又是沉悶的砰的一聲。接下來是一陣刺耳的劈劈啪啪靜電幹擾聲。
又是一陣沙沙聲,然後毫無聲息。
一陣哼哼聲,一陣沙沙聲。
他邊聽邊竭力想像著屋裏的場景。他們一定是向長沙發移動步子,因為此時各種聲響低弱了,聽不清楚。他聽見自己在說:“梅雷迪思,等等——”
“哦,天哪,”她說,“我已想了你一天了。”
沙沙聲越來越大,喘氣聲越來越重,這還難以肯定發生了什麽事。她發出一陣輕微的呻吟,然後又是一陣沙沙聲。
她說:“哦,天哪,你的撫摸是這麽舒服,我再不能讓那個傢夥碰我了。那副愚蠢的眼鏡。哦!我是多麽地激動,我好久沒像樣地做愛——”
又是沙沙聲,靜電幹擾的劈劈啪啪聲。沙沙聲,又是一陣沙沙聲。桑德斯失望地聽著。他當時還在場,可現在他也不能詳細地描述出當時發生的情景。這盤錄音磁帶不能說服別人,其中多數聲音模糊不清。接著是長時間的沉默。
“梅雷迪思——”
“哦,不要說話,不要!不要……”他聽見她上氣不接下氣地喘息著。
接著是更長時間的沉默。
弗爾南德斯說:“行了。”桑德斯將錄音機放下,關掉了它,然後搖了搖頭。
“這盤錄音帶說明不了任何問題,說明不了究竟發生了什麽事。”
“說明得夠清楚了,”弗爾南德斯說,“你不用去擔心這個證據問題。這是我的事。但是你聽見她開始說的那些話了嗎?”她看著自己的筆記本,“她說:‘我已想了你一天了。’接著她說:‘哦,天哪,你的撫摸是這麽舒服,我再不能讓那個傢夥碰我了。那副愚蠢的眼鏡。哦!我是多麽地激動,我好久沒像樣地做愛了。’你聽見這部分了嗎?”
“聽見了。”
“好,她說的是誰?”
“說的是誰?”
“是的,誰是那個她再不能讓他碰她的人呢?”