第47頁
酒店關門之後(馬修·斯卡德係列之六) 作者:[美]勞倫斯·布洛克 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“是嗎?開了六天六夜總算是到了。我應該在海洋公園大道上左轉嗎?”
“你應該右轉。”
“你確定?”
“確定。”
“我老是在布魯克林迷路,”他說,“我沒騙你,一定有人在布魯克林繞來繞去怎麽也出不去,就索性在這裏落地生根,再把下水道挖一挖,電接一接,就這麽過起日子來了。”
在埃蒙斯大道上有好幾家以海鮮聞名的餐廳,比如說,倫迪海鮮店,真正的吃家都知道到這能吃上最好的海鮮大餐。我們的目的地是卡洛蠔屋。在兩條街外,一個貝殼般的霓虹燈一開一合,閃閃發光。
卡薩賓的車停在對街,距離並不太遠。我們把車靠了上去。博比坐前座,比利·基根坐後座,卡薩賓當然坐駕駛座。博比說:“這裏不錯吧?如果出了什麽事,可不容易看到這裏。”
斯基普點了點頭。我們又往前開了一點,在一個消防栓旁停了下來。“拖吊車不會來拖吧?”他說,“會不會?”
“我想不會吧?”
“現在我們要的就是……”他說。我們關掉引擎,交換了一個神秘的眼神,隨後我們都把眼光瞄向置物箱。
他說:“你見到基根沒有?他是不是坐後座?”
“是吧。”
“他在出發之後大概就喝了一兩杯。”
“大概吧。”
“我們再等一會兒,等慶功的時候再喝。”
“好。”
他把手槍插回腰際,把t恤拉出來,蓋好它。“在這裏就該這樣穿。”他打開車門,拎起手提箱,“羊頭灣,輕鬆穿著的所在。緊張嗎,馬修?”
“有一點。”
“很好,有點緊張不是壞事。”
我們穿過寬闊的街道,往餐廳走去。這實在是一個舒服的夜晚,你可以聞到鹹鹹的海風。我遲疑了一會兒,我是不是該把那把槍拿過來?我也懷疑,到時候他會不會開槍,或者,他隻是帶著槍求個心安而已。我真不知道那把槍對他究竟有沒有好處。沒錯,他在軍隊裏服過役,但那並不代表他會用手槍。我很會用手槍,至少瞄得準。
“你看看這個招牌,”他說,“貝殼一開一合,夠猥褻了吧。‘來吧,寶貝,讓我看看你打開的貝殼裏有什麽東西?’這裏麵怎麽空蕩蕩的?”
“今天是星期一,而且現在很晚了。”
“隻有在這個地方才會覺得現在很晚。這槍重得要命,你有沒有注意到,我的褲子好像隨時都會掉下來似的。”
“你想不想把槍放在車上?”
“你開什麽玩笑?‘這是你的傢夥,當兵的,它能救你一命。’我沒事,馬修。我隻不過是有點緊張而已。”
“我知道。”
他把門打開了,讓我先進去。這並不是太高級的地方,用的建材都是薄薄的塑料板跟不鏽鋼,左邊有一個長條桌,右邊則是一排小板凳。餐廳後麵有許多散座。四個小夥子坐在前麵的桌子邊,用手抓盤子裏的炸薯條吃。再遠一點,一個灰發、滿手都是戒指的婦人,在翻閱一本從圖書館借來的精裝書。
櫃檯後麵站了一個又高又壯的禿頭男子。我猜他的頭一定剛刮過。他的前額滿是汗水,衣服也濕了。可是這地方已經夠涼快的了,更何況空調也開得很足。櫃檯前有兩個顧客:一個是身材壯碩、穿了一件短袖襯衫的男子,看起來很像失業的會計師;另外是一個腿很粗、皮膚很差、神情呆若木雞的女子。櫃檯後麵是正在找機會抽根煙休息休息的女招待。
我們在櫃檯前找個位子坐了下來,點了兩杯咖啡。有人把一份《郵報》扔在鄰座上。斯基普把它拿過來,胡亂翻了起來。
他點了一根煙,抽了兩口,又往門邊望了兩眼。我們兩個喝了口咖啡,斯基普拿起菜單來看。“他們起碼有幾千種菜,”他說,“你隨便說一樣,這上麵就能找得到。我這是在幹什麽?我又不餓。”
他又點了一支煙,把盒子放在櫃檯上。我拿了一支,銜在雙唇之間。他的眉毛揚了揚,但是卻沒有說什麽。他替我點了火,我抽了兩三口,就把煙熄掉了。
我早就聽到電話鈴響了。那個女招待終於走過去接了起來,我還以為這裏的人都是聾子呢。那個小姐走到壯漢麵前,問他是不是阿瑟·德沃。那傢夥被這句話嚇了一跳,覺得這話問得很怪。斯基普去接電話,我緊跟其後。
他把電話接了過來,聽了一會兒,然後作手勢要我把鉛筆跟紙遞給他。我掏出筆記本,把他告訴我的記下來。
第16章
餐廳前麵傳來一陣爆笑聲,那些孩子用薯條扔來扔去。站在櫃檯後麵的大塊頭,不知道在說什麽。我收回眼光,把斯基普告訴我的話記下來。
斯基普說:“第十八街跟奧文頓街的交叉口,你知道在哪裏嗎?”
“大概知道。我知道奧文頓街在哪裏,走到灣脊區附近就看到了,可是十八街又在西邊,所以我想應該在華盛頓公墓南邊一點的路上。”
“誰他媽的知道這些?你說十八街是不是?這裏有沒有路通到十八街?”
“你應該右轉。”
“你確定?”
“確定。”
“我老是在布魯克林迷路,”他說,“我沒騙你,一定有人在布魯克林繞來繞去怎麽也出不去,就索性在這裏落地生根,再把下水道挖一挖,電接一接,就這麽過起日子來了。”
在埃蒙斯大道上有好幾家以海鮮聞名的餐廳,比如說,倫迪海鮮店,真正的吃家都知道到這能吃上最好的海鮮大餐。我們的目的地是卡洛蠔屋。在兩條街外,一個貝殼般的霓虹燈一開一合,閃閃發光。
卡薩賓的車停在對街,距離並不太遠。我們把車靠了上去。博比坐前座,比利·基根坐後座,卡薩賓當然坐駕駛座。博比說:“這裏不錯吧?如果出了什麽事,可不容易看到這裏。”
斯基普點了點頭。我們又往前開了一點,在一個消防栓旁停了下來。“拖吊車不會來拖吧?”他說,“會不會?”
“我想不會吧?”
“現在我們要的就是……”他說。我們關掉引擎,交換了一個神秘的眼神,隨後我們都把眼光瞄向置物箱。
他說:“你見到基根沒有?他是不是坐後座?”
“是吧。”
“他在出發之後大概就喝了一兩杯。”
“大概吧。”
“我們再等一會兒,等慶功的時候再喝。”
“好。”
他把手槍插回腰際,把t恤拉出來,蓋好它。“在這裏就該這樣穿。”他打開車門,拎起手提箱,“羊頭灣,輕鬆穿著的所在。緊張嗎,馬修?”
“有一點。”
“很好,有點緊張不是壞事。”
我們穿過寬闊的街道,往餐廳走去。這實在是一個舒服的夜晚,你可以聞到鹹鹹的海風。我遲疑了一會兒,我是不是該把那把槍拿過來?我也懷疑,到時候他會不會開槍,或者,他隻是帶著槍求個心安而已。我真不知道那把槍對他究竟有沒有好處。沒錯,他在軍隊裏服過役,但那並不代表他會用手槍。我很會用手槍,至少瞄得準。
“你看看這個招牌,”他說,“貝殼一開一合,夠猥褻了吧。‘來吧,寶貝,讓我看看你打開的貝殼裏有什麽東西?’這裏麵怎麽空蕩蕩的?”
“今天是星期一,而且現在很晚了。”
“隻有在這個地方才會覺得現在很晚。這槍重得要命,你有沒有注意到,我的褲子好像隨時都會掉下來似的。”
“你想不想把槍放在車上?”
“你開什麽玩笑?‘這是你的傢夥,當兵的,它能救你一命。’我沒事,馬修。我隻不過是有點緊張而已。”
“我知道。”
他把門打開了,讓我先進去。這並不是太高級的地方,用的建材都是薄薄的塑料板跟不鏽鋼,左邊有一個長條桌,右邊則是一排小板凳。餐廳後麵有許多散座。四個小夥子坐在前麵的桌子邊,用手抓盤子裏的炸薯條吃。再遠一點,一個灰發、滿手都是戒指的婦人,在翻閱一本從圖書館借來的精裝書。
櫃檯後麵站了一個又高又壯的禿頭男子。我猜他的頭一定剛刮過。他的前額滿是汗水,衣服也濕了。可是這地方已經夠涼快的了,更何況空調也開得很足。櫃檯前有兩個顧客:一個是身材壯碩、穿了一件短袖襯衫的男子,看起來很像失業的會計師;另外是一個腿很粗、皮膚很差、神情呆若木雞的女子。櫃檯後麵是正在找機會抽根煙休息休息的女招待。
我們在櫃檯前找個位子坐了下來,點了兩杯咖啡。有人把一份《郵報》扔在鄰座上。斯基普把它拿過來,胡亂翻了起來。
他點了一根煙,抽了兩口,又往門邊望了兩眼。我們兩個喝了口咖啡,斯基普拿起菜單來看。“他們起碼有幾千種菜,”他說,“你隨便說一樣,這上麵就能找得到。我這是在幹什麽?我又不餓。”
他又點了一支煙,把盒子放在櫃檯上。我拿了一支,銜在雙唇之間。他的眉毛揚了揚,但是卻沒有說什麽。他替我點了火,我抽了兩三口,就把煙熄掉了。
我早就聽到電話鈴響了。那個女招待終於走過去接了起來,我還以為這裏的人都是聾子呢。那個小姐走到壯漢麵前,問他是不是阿瑟·德沃。那傢夥被這句話嚇了一跳,覺得這話問得很怪。斯基普去接電話,我緊跟其後。
他把電話接了過來,聽了一會兒,然後作手勢要我把鉛筆跟紙遞給他。我掏出筆記本,把他告訴我的記下來。
第16章
餐廳前麵傳來一陣爆笑聲,那些孩子用薯條扔來扔去。站在櫃檯後麵的大塊頭,不知道在說什麽。我收回眼光,把斯基普告訴我的話記下來。
斯基普說:“第十八街跟奧文頓街的交叉口,你知道在哪裏嗎?”
“大概知道。我知道奧文頓街在哪裏,走到灣脊區附近就看到了,可是十八街又在西邊,所以我想應該在華盛頓公墓南邊一點的路上。”
“誰他媽的知道這些?你說十八街是不是?這裏有沒有路通到十八街?”