夏普督察的下巴跌落了一會兒。
“你的意思是那個電話是瓦麗瑞-何皓絲打的?她假裝自己是派翠西亞-蘭恩,而實際上派翠西亞-蘭恩早已死了?”
“我正是這個意思,不錯。”
督察沉默了一會兒,然後他捶了一下桌麵。
“我不相信。那聲音——我親耳聽見的——”
“你是聽見了,不錯。一個女孩子的聲音——喘不過氣、急噪的聲音。可是你對派翠西亞-蘭恩的聲音並沒有熟到可以肯定說那是她的聲音的地步。”
“我是沒這麽熟,或許吧。不過實際上接聽電話的人是尼吉爾-夏普曼。你總不能告訴我說尼吉爾-夏普曼可能受騙了吧。在電話掩飾自己的聲音,或是假裝別人的聲音可不這麽容易。如果說話的人不是派翠西亞,尼吉爾-夏普曼應該會聽出來。”
“不錯,"波羅說,"尼吉爾-夏普曼是應該聽得出來。尼吉爾-夏普曼相當清楚那並不是派翠西亞。還有誰比他更清楚,既然他已經在短短的時間之前敲擊她的後腦部把她打死了。”
督察過了一陣子才說得出話來。
“尼吉爾-夏普曼?可是當我們發現她死掉時——他哭——哭得像個小孩子。”
“也許吧,"波羅說,"我想那個女孩是他所能喜歡上的人——不過這卻救不了她——在她威脅到他的利益時不成。尼吉爾-夏普曼一直是個明顯的可能性。誰擁有嗎啡?尼吉爾-夏普曼。誰有從事計劃的小聰明,以及執行欺詐和謀殺的膽子?尼吉爾-夏普曼。誰是我們知道的既冷酷又自負的人?尼吉爾-夏普曼。他具有一切殺人兇手的特質;過度的自負、壞心眼、肆無忌憚,樣樣都使他盡一切方法把注意力引到他自己身上——使用綠色墨水,故弄玄虛到驚人的地步,最後玩過了火,犯下了一項可笑的有心之錯,把雷恩-貝特生的頭髮放在派翠西亞的指間,忽略了派翠西亞是被人從背後攻擊,不可能抓到攻擊者頭髮的事實。他們就像這樣,這些殺人兇手——被他們的自我本位、他們的自詡聰明沖昏了頭,仰仗他們的魅力——他是有魅力,這位尼吉爾——他具有被寵壞的孩子,從沒張大,也永遠不會張大的孩子的一切魅力——他看到的隻有一樣東西,他自己,還有他想要的東西!”
“可是,為什麽,波羅先生?為什麽殺人?席麗兒-奧斯丁,或許有理由,可是為什麽要殺死派翠西亞-蘭恩?”
“這,"波羅說,"我們得查明出來。”
(二十一)
“我很久沒見到你了,”老安迪克特先生對赫邱裏-波羅說。他緊緊盯住另一個瞧,“你能過來坐坐真好。”
“不見得,”赫邱裏-波羅說,“我是無事不登三寶殿。”
“呃,你知道,我欠你很多。你幫我澄清了亞伯尼瑟那件棘手的事。”
“我發現你在這裏真的感到驚訝。我以為你已經退休了。”
老律師苦笑,他的公司歷史悠久而且備受尊重。
“我今天是特別來見一位老客戶。我仍然接管一兩位老朋友的事務。”
“亞瑟-史坦利爵士是位老朋友和老客戶吧?”
“是的,我們從他相當年輕時就承辦他一切法律的事務。一個非常聰明的人,波羅——頭腦相當特出。”
“他的死亡消息在昨天六點新聞裏播報,我相信。”
“是的,葬禮是在星期五。他病了一段時間了。據我的了解,是種惡性腫瘤。”
“史坦利夫人幾年前就過世了?”
“大約兩年半前。”
濃密的眉毛下一對津銳的眼睛直盯著波羅看。
“她怎麽死的?”
律師迅速回答。
“安眠藥服用過量。我記得是可溶性肥羅那。”
“開過調查庭?”
“是的。調查結果說她誤服。”
“是嗎?”
安迪克特先生沉默了一會兒。
“我不想羞辱你,”他說,“我不懷疑,你這樣問是有個好理由的。肥羅那可以說是種危險藥品,據我了解,因為在有效的藥物和致命的藥物之間並無多大的分野。如果病人昏昏沉沉的,忘記她已經吃過藥,而又再吃一次——呢,這可能導致要命的結果。”
波羅點點頭。
“她是否就是這樣?”
“想必是。沒有自殺的樣子,或是自殺的傾向。”
“也沒有——其他的任何聯想?”
銳利的眼光再度投向他。
“她丈夫提出了證詞。”
“他怎麽說?”
“他明白地說她確實有時候搞迷糊了,吃過了藥又叫人拿藥給她吃。”
“他是不是說謊?”
“真是的,波羅,多麽要不得的問題。為什麽你會認為我該知道?”
波羅麵露笑容。這種虛張聲勢的企圖騙不了他。
“我認為,朋友,你知道得非常清楚。不過目前我不會問你知道些什麽來為難你。我以問問你的看法來代替。一個人對另一個人的看法。亞瑟-史坦利是不是那種會把他妻子幹掉的人,如果他想跟另外一個女人結婚的話?”
“你的意思是那個電話是瓦麗瑞-何皓絲打的?她假裝自己是派翠西亞-蘭恩,而實際上派翠西亞-蘭恩早已死了?”
“我正是這個意思,不錯。”
督察沉默了一會兒,然後他捶了一下桌麵。
“我不相信。那聲音——我親耳聽見的——”
“你是聽見了,不錯。一個女孩子的聲音——喘不過氣、急噪的聲音。可是你對派翠西亞-蘭恩的聲音並沒有熟到可以肯定說那是她的聲音的地步。”
“我是沒這麽熟,或許吧。不過實際上接聽電話的人是尼吉爾-夏普曼。你總不能告訴我說尼吉爾-夏普曼可能受騙了吧。在電話掩飾自己的聲音,或是假裝別人的聲音可不這麽容易。如果說話的人不是派翠西亞,尼吉爾-夏普曼應該會聽出來。”
“不錯,"波羅說,"尼吉爾-夏普曼是應該聽得出來。尼吉爾-夏普曼相當清楚那並不是派翠西亞。還有誰比他更清楚,既然他已經在短短的時間之前敲擊她的後腦部把她打死了。”
督察過了一陣子才說得出話來。
“尼吉爾-夏普曼?可是當我們發現她死掉時——他哭——哭得像個小孩子。”
“也許吧,"波羅說,"我想那個女孩是他所能喜歡上的人——不過這卻救不了她——在她威脅到他的利益時不成。尼吉爾-夏普曼一直是個明顯的可能性。誰擁有嗎啡?尼吉爾-夏普曼。誰有從事計劃的小聰明,以及執行欺詐和謀殺的膽子?尼吉爾-夏普曼。誰是我們知道的既冷酷又自負的人?尼吉爾-夏普曼。他具有一切殺人兇手的特質;過度的自負、壞心眼、肆無忌憚,樣樣都使他盡一切方法把注意力引到他自己身上——使用綠色墨水,故弄玄虛到驚人的地步,最後玩過了火,犯下了一項可笑的有心之錯,把雷恩-貝特生的頭髮放在派翠西亞的指間,忽略了派翠西亞是被人從背後攻擊,不可能抓到攻擊者頭髮的事實。他們就像這樣,這些殺人兇手——被他們的自我本位、他們的自詡聰明沖昏了頭,仰仗他們的魅力——他是有魅力,這位尼吉爾——他具有被寵壞的孩子,從沒張大,也永遠不會張大的孩子的一切魅力——他看到的隻有一樣東西,他自己,還有他想要的東西!”
“可是,為什麽,波羅先生?為什麽殺人?席麗兒-奧斯丁,或許有理由,可是為什麽要殺死派翠西亞-蘭恩?”
“這,"波羅說,"我們得查明出來。”
(二十一)
“我很久沒見到你了,”老安迪克特先生對赫邱裏-波羅說。他緊緊盯住另一個瞧,“你能過來坐坐真好。”
“不見得,”赫邱裏-波羅說,“我是無事不登三寶殿。”
“呃,你知道,我欠你很多。你幫我澄清了亞伯尼瑟那件棘手的事。”
“我發現你在這裏真的感到驚訝。我以為你已經退休了。”
老律師苦笑,他的公司歷史悠久而且備受尊重。
“我今天是特別來見一位老客戶。我仍然接管一兩位老朋友的事務。”
“亞瑟-史坦利爵士是位老朋友和老客戶吧?”
“是的,我們從他相當年輕時就承辦他一切法律的事務。一個非常聰明的人,波羅——頭腦相當特出。”
“他的死亡消息在昨天六點新聞裏播報,我相信。”
“是的,葬禮是在星期五。他病了一段時間了。據我的了解,是種惡性腫瘤。”
“史坦利夫人幾年前就過世了?”
“大約兩年半前。”
濃密的眉毛下一對津銳的眼睛直盯著波羅看。
“她怎麽死的?”
律師迅速回答。
“安眠藥服用過量。我記得是可溶性肥羅那。”
“開過調查庭?”
“是的。調查結果說她誤服。”
“是嗎?”
安迪克特先生沉默了一會兒。
“我不想羞辱你,”他說,“我不懷疑,你這樣問是有個好理由的。肥羅那可以說是種危險藥品,據我了解,因為在有效的藥物和致命的藥物之間並無多大的分野。如果病人昏昏沉沉的,忘記她已經吃過藥,而又再吃一次——呢,這可能導致要命的結果。”
波羅點點頭。
“她是否就是這樣?”
“想必是。沒有自殺的樣子,或是自殺的傾向。”
“也沒有——其他的任何聯想?”
銳利的眼光再度投向他。
“她丈夫提出了證詞。”
“他怎麽說?”
“他明白地說她確實有時候搞迷糊了,吃過了藥又叫人拿藥給她吃。”
“他是不是說謊?”
“真是的,波羅,多麽要不得的問題。為什麽你會認為我該知道?”
波羅麵露笑容。這種虛張聲勢的企圖騙不了他。
“我認為,朋友,你知道得非常清楚。不過目前我不會問你知道些什麽來為難你。我以問問你的看法來代替。一個人對另一個人的看法。亞瑟-史坦利是不是那種會把他妻子幹掉的人,如果他想跟另外一個女人結婚的話?”