“你知道他現在的藏身之處嗎?”
“當然知道!這是明擺著的事兒。”
“看在上帝的份上,趕快告訴我們吧!”
波洛輕輕地將他盤子裏的每一片蛋殼碎片全撿了起來,放在杯子裏,接著將大蛋殼放在那些碎片上麵。完成了這項工程之後,他看著整潔的桌麵,臉上露出了笑容。接著,他容光煥發、爇情洋溢地對我們倆說了起來。
“聽著,我的朋友們,你們都是聰明人。請你們問自己一個如下的問題,就像我曾經向自己發問一樣,那就是,‘假如我是這個人的話,我應該到哪兒藏身呢、黑斯廷斯,你會怎樣回答?”
“我呀,”我說,“我傾向於認為,我不會離開輪敦向外地逃跑——我會留在這個大都市的中心地帶。坐著電車或公共汽車四處兜風,十有八九不會被人認出來;‘大隱於市’是最安全的。”
波洛詢問的目光投向了賈普。
“我不敢苟同。我會立刻逃走——那才有機會生存下去。我事前有充足的時間來安排好這一切,我會安排一艘小船等著我,發動機器後,我就會在身後的一片喊叫捉拿的聲音響起之前,逃到世界上最隱密的角落裏去。”
我們倆抬頭看著波洛:“您是怎麽想的,先生?”
他沉默了好一會兒,然後臉上浮起了詭秘的笑容。
“我的朋友們,如果我想要在警察的鼻子下麵躲開他們的注意,你們認為我該藏到哪裏呢?躲到監獄裏去!”
“什麽?”
“你們正在搜捕達文海姆先生,目的是要將他投入監獄。因此,你做夢也不會想到他是否有可能已經被關進了監獄!”
“你這話是什麽意思?”
“你告訴我說,達文海姆夫人不是個非常聰明的女人,但我認為,如果你把她帶到拘留所,讓她和那個名叫比利-凱利特的人見上一麵,即使是智商再低,她一定會立刻認出他來,盡管他已經剃掉了自己的鬍子和那些濃密的眉毛,而且還把頭髮留得很短。一個女人總還是能夠認出她丈夫來的,即使整個世界上所有的人都被蒙蔽了。”
“比利-凱利特?但警察早已有他的犯罪記錄了!”
“我不是告訴你了,達文海姆是個聰明人嗎?他在很久以前就開始準備他不在案發現場的證據了。去年秋天,他沒去布宜諾斯艾利斯——他正忙於塑造一個叫比利-凱利特的人,進行了三個月。因此,一旦事發,警察就不會有絲毫的懷疑。要記住,他這是在為一大筆財富下的賭注,同樣也是為了他的自由而賭。做這樣一件事是很值得的,隻不過是“什麽?”
“啊,從此以後,他不得不總和假鬍子和假髮套為伴,也不得不重新裝扮起他原來的模樣,要帶著假鬍子睡覺可不是件容易的事兒——它總會引起懷疑的,他因此就不能冒險和他的妻子同床共眠。你為我查證了如下的事實,在此之前的六個月裏,或者說自從他編造的從布宜諾斯艾利斯回來以後,他和達文海姆夫人就一直分居在不同的房間。知道了這一事實之後,我便肯定了我的推論,各個細節都天衣元縫,非常吻合。這個園丁認為他看到他的主人繞過院子的一邊兒,他的話是很正確的。達文海姆到了湖邊停泊船的小屋裏,穿上了流浪漢衣服,這肯定是他事先瞞過男僕放在那兒的。接著,將自己原來穿的衣服扔進了湖裏,然後用一種很顯眼的方式典當那枚戒指後,又按計劃襲擊了一名警察,使自己安安穩穩地被關進了看守所裏。人們做夢也想不到他會在那兒!”
“這不可能。”賈普哺哺低語道。
“你去請達文海姆夫人辨認一下。”我的朋友微笑著說。
第二天,一封掛號信放在了波洛的麵前,他打開那一封信,一張五英鎊的鈔票飄落到桌上,我朋友的眉頭舒展開來:
“啊,我贏了!我該用這錢做點什麽呢?我很內疚!這不是欺負賈普嗎?啊,有主意了!我們用它來吃頓晚飯吧,我們三個人一塊兒吃!這樣,我也會感到些許安慰,這真是大容易了。我為此而感到羞怯,我是不願意從一個小孩手裏搶錢的——真該死!我親愛的朋友,你為什麽笑得這麽開心呢?”
義大利貴族奇遇記
波洛和我有很多不算是正式交往但大家相處得很隨便的朋友和熟人,其中就有一位霍克大夫,有一段時間,這位和藹可親的大夫養成了一個習慣,總是在傍晚的時候到我們這兒來坐坐,和波洛閑談聊天;他由衷地敬佩波洛的才能。大夫本人是個心地坦蕩,從不矯飾的人,他非常崇拜波洛身上那種他所不具備的智慧。
六月上旬的一個傍晚,大約八點半鍾,他又來了,舒舒服服地在椅子上落座之後,他開始愉快地聊起了時下流行的用砒霜投毒的這類案件。我們聊了大約十五分鍾,客廳的門突然被撞開了,一個驚慌失措的女人闖了進來:
“噢,大夫,有人需要您的幫助!那聲音可怕極了,把我嚇了一跳,實在大可怕了!”
我認出這是霍克大夫的女管家賴德小姐。大夫是個革身漢,住在離我們這裏幾條街以外的一所老房子裏。一向性情平和的賴德小姐此刻說起話來顯得語元輪次,完全失去了常態。
“當然知道!這是明擺著的事兒。”
“看在上帝的份上,趕快告訴我們吧!”
波洛輕輕地將他盤子裏的每一片蛋殼碎片全撿了起來,放在杯子裏,接著將大蛋殼放在那些碎片上麵。完成了這項工程之後,他看著整潔的桌麵,臉上露出了笑容。接著,他容光煥發、爇情洋溢地對我們倆說了起來。
“聽著,我的朋友們,你們都是聰明人。請你們問自己一個如下的問題,就像我曾經向自己發問一樣,那就是,‘假如我是這個人的話,我應該到哪兒藏身呢、黑斯廷斯,你會怎樣回答?”
“我呀,”我說,“我傾向於認為,我不會離開輪敦向外地逃跑——我會留在這個大都市的中心地帶。坐著電車或公共汽車四處兜風,十有八九不會被人認出來;‘大隱於市’是最安全的。”
波洛詢問的目光投向了賈普。
“我不敢苟同。我會立刻逃走——那才有機會生存下去。我事前有充足的時間來安排好這一切,我會安排一艘小船等著我,發動機器後,我就會在身後的一片喊叫捉拿的聲音響起之前,逃到世界上最隱密的角落裏去。”
我們倆抬頭看著波洛:“您是怎麽想的,先生?”
他沉默了好一會兒,然後臉上浮起了詭秘的笑容。
“我的朋友們,如果我想要在警察的鼻子下麵躲開他們的注意,你們認為我該藏到哪裏呢?躲到監獄裏去!”
“什麽?”
“你們正在搜捕達文海姆先生,目的是要將他投入監獄。因此,你做夢也不會想到他是否有可能已經被關進了監獄!”
“你這話是什麽意思?”
“你告訴我說,達文海姆夫人不是個非常聰明的女人,但我認為,如果你把她帶到拘留所,讓她和那個名叫比利-凱利特的人見上一麵,即使是智商再低,她一定會立刻認出他來,盡管他已經剃掉了自己的鬍子和那些濃密的眉毛,而且還把頭髮留得很短。一個女人總還是能夠認出她丈夫來的,即使整個世界上所有的人都被蒙蔽了。”
“比利-凱利特?但警察早已有他的犯罪記錄了!”
“我不是告訴你了,達文海姆是個聰明人嗎?他在很久以前就開始準備他不在案發現場的證據了。去年秋天,他沒去布宜諾斯艾利斯——他正忙於塑造一個叫比利-凱利特的人,進行了三個月。因此,一旦事發,警察就不會有絲毫的懷疑。要記住,他這是在為一大筆財富下的賭注,同樣也是為了他的自由而賭。做這樣一件事是很值得的,隻不過是“什麽?”
“啊,從此以後,他不得不總和假鬍子和假髮套為伴,也不得不重新裝扮起他原來的模樣,要帶著假鬍子睡覺可不是件容易的事兒——它總會引起懷疑的,他因此就不能冒險和他的妻子同床共眠。你為我查證了如下的事實,在此之前的六個月裏,或者說自從他編造的從布宜諾斯艾利斯回來以後,他和達文海姆夫人就一直分居在不同的房間。知道了這一事實之後,我便肯定了我的推論,各個細節都天衣元縫,非常吻合。這個園丁認為他看到他的主人繞過院子的一邊兒,他的話是很正確的。達文海姆到了湖邊停泊船的小屋裏,穿上了流浪漢衣服,這肯定是他事先瞞過男僕放在那兒的。接著,將自己原來穿的衣服扔進了湖裏,然後用一種很顯眼的方式典當那枚戒指後,又按計劃襲擊了一名警察,使自己安安穩穩地被關進了看守所裏。人們做夢也想不到他會在那兒!”
“這不可能。”賈普哺哺低語道。
“你去請達文海姆夫人辨認一下。”我的朋友微笑著說。
第二天,一封掛號信放在了波洛的麵前,他打開那一封信,一張五英鎊的鈔票飄落到桌上,我朋友的眉頭舒展開來:
“啊,我贏了!我該用這錢做點什麽呢?我很內疚!這不是欺負賈普嗎?啊,有主意了!我們用它來吃頓晚飯吧,我們三個人一塊兒吃!這樣,我也會感到些許安慰,這真是大容易了。我為此而感到羞怯,我是不願意從一個小孩手裏搶錢的——真該死!我親愛的朋友,你為什麽笑得這麽開心呢?”
義大利貴族奇遇記
波洛和我有很多不算是正式交往但大家相處得很隨便的朋友和熟人,其中就有一位霍克大夫,有一段時間,這位和藹可親的大夫養成了一個習慣,總是在傍晚的時候到我們這兒來坐坐,和波洛閑談聊天;他由衷地敬佩波洛的才能。大夫本人是個心地坦蕩,從不矯飾的人,他非常崇拜波洛身上那種他所不具備的智慧。
六月上旬的一個傍晚,大約八點半鍾,他又來了,舒舒服服地在椅子上落座之後,他開始愉快地聊起了時下流行的用砒霜投毒的這類案件。我們聊了大約十五分鍾,客廳的門突然被撞開了,一個驚慌失措的女人闖了進來:
“噢,大夫,有人需要您的幫助!那聲音可怕極了,把我嚇了一跳,實在大可怕了!”
我認出這是霍克大夫的女管家賴德小姐。大夫是個革身漢,住在離我們這裏幾條街以外的一所老房子裏。一向性情平和的賴德小姐此刻說起話來顯得語元輪次,完全失去了常態。