“不,不,”醫生回答,“總之,在利物浦哲學界或倫敦文學界看來有點幼稚的東西對埋沒在雪裏的船員們來說足夠了,您想判斷一下嗎?”
“怎麽!您的記憶力教您信手拈來?……”
“不,但在您的‘珀爾布瓦茲’號上有巴利的旅行記,我隻要給您讀一讀他的敘述。”
“好極了!”醫生的同伴們叫道。
“沒什麽比這更容易的了。”
醫生到客廳的櫥子裏找到所需的書,他沒費任何力氣就找到了所涉及的段落。
“聽好,”他說,“這是北喬治亞報的幾段摘要。這是一封寫給主編的信:
‘我們接受您提議創辦報紙是懷著一種真正的滿足感的。我堅信在您的領導下,它會給我們帶來許多樂趣,大大減輕百日黑暗的重壓。
我所感興趣的是,在我這方麵,得以使我檢驗您的通告在我們全體人員中的反響,我向您保證,借用倫敦報紙上的詞句,就是事情在公眾當中產生了深遠的影響。
您的通告出現的第二天,在船上立刻有了罕見的、前所未有的墨水的需求。我們的桌子的綠毯子上驟然覆蓋了大量的鵝毛筆屑,我們的一個僕人為此受到了傷害,他想把它們搖落下去,卻把一個筆屑嵌入了指甲。
總之,我很清楚,馬爾丹中士磨快了不下九把小折刀。
人們可以看到我們所有的桌子都在寫字架的不尋常的重壓之下呻吟起來,這些寫字架已經有兩個月不見天日了,深深的貨艙已經打開了許多次,拿出了許多令紙,它們急不可耐地從休眠狀態中甦醒過來。
我不能忘記告訴您,我有點懷疑有人想在您的專欄上發表幾篇文章,這些文章缺乏獨創性,也並非沒有出版過,恐怕不大適合您的計劃。我應該承認,最遲不超過昨天晚上,有人看見一位作者俯身在桌案上,一隻手拿著一卷攤開的《觀眾》雜誌,另一手用燈的火焰熔化墨水!建議您警惕這樣的狡詐行徑沒有什麽益處;不要讓我們在《昨日專欄》上讀到我們的祖先一個多世紀以前吃早飯的時候讀到的東西。’”
“好,好,”阿爾塔蒙說,這時醫生已經讀完了;“其中的確有愉快的情緒,寫信的人該是一個機靈的小夥子。”
“機靈倒是真的,”醫生回答。“聽好,現在有一則不乏樂趣的消息。”
“有人想找一位名聲很好的中年婦女,幫助《南喬治亞皇家劇院》的女士們化妝。她可以得到適當的薪水,她可以隨意喝茶和啤酒。請與劇院委員會聯繫。——注意:寡婦優先。”
“的確,他們並不厭煩,我的同胞們,”詹森說。
“那個寡婦去了嗎?”
“可以信以為真吧,”醫生回答,“因為這裏有一封給劇院委員會的回信:
‘先生們,我是寡婦;我26歲,我可以為我的品行和我的才能提供無可辯駁的證據。但是,在我負責為你們劇院的女演員化妝之前,我想知道她們是否穿短褲,能否給我派幾個強壯的水手協助繫緊束好她們的胸衣。若能如此,先生們,你們就把希望寄托在我身上吧。
a.b.
(附記:你們能用燒酒代替淡啤酒嗎?)’”
“啊!好極了!”阿爾塔蒙喊道。“我從這兒看到了把你們繫到絞盤上的女僕。不錯,巴利船長的同伴們很快活。”
“如同所有達到他們目標的人,”哈特拉斯回答。
哈特拉斯在說話當中插進了這樣一句話,然後他又照例陷入沉默之中。醫生不願在這個問題上停頓下來,趕緊又讀了起來。
“現在,”他說,“是一幅北極的受難圖;人們可以無窮變化;但是其中的幾種現象是相當真實的,判斷一下:
“早晨出去呼吸空氣,走出船艙,在廚師的井口洗了一個冷水澡。”
“出門打獵,靠近一頭漂亮的馴鹿,瞄準它,想要開火,由於判斷錯誤,沒打響,原因是雷管變潮了。”
“口袋裏揣了一塊麵包上路了,想要吃的時候,發覺它凍得硬梆梆的,簡直會把牙弄碎,而不是牙把它弄碎。”
“得知一條狼與船相望,急忙離開飯桌,回來時發現晚餐已被貓吃掉。”
“漫步回來時陷入深深而有益的沉思之中,突然被熊的擁抱驚醒過來。”
“你們看到了,我的朋友們,”醫生補充道,“我們不難想到別的不愉快的事情,但是,隻要需要忍受這些苦難,考查它們就成了一件樂事。”
“千真萬確,”阿爾塔蒙回答,“《冬季專欄》是一份有趣的報紙,可惜我們不能訂閱!”
“要是我們試著辦一份呢,”詹森說。
“我們五個!”克勞伯尼說,“我們最多不過是編輯的人數,還有足夠的讀者。”
“那麽,克勞伯尼先生,”詹森說,“您給我們講講巴利船長的戲劇吧,他們演了新劇目了嗎?”
“毫無疑問,從根本上來講,放在船上的兩卷本的《艾克拉》派上了用場,每兩星期上演一次,但保留劇目很快就陳舊了,於是臨時的作者們開始行動起來,巴利本人為聖誕節創作了一出情景戲,它獲得了巨大的成功,題目是《西北航程》或《航海的結局》。”
“怎麽!您的記憶力教您信手拈來?……”
“不,但在您的‘珀爾布瓦茲’號上有巴利的旅行記,我隻要給您讀一讀他的敘述。”
“好極了!”醫生的同伴們叫道。
“沒什麽比這更容易的了。”
醫生到客廳的櫥子裏找到所需的書,他沒費任何力氣就找到了所涉及的段落。
“聽好,”他說,“這是北喬治亞報的幾段摘要。這是一封寫給主編的信:
‘我們接受您提議創辦報紙是懷著一種真正的滿足感的。我堅信在您的領導下,它會給我們帶來許多樂趣,大大減輕百日黑暗的重壓。
我所感興趣的是,在我這方麵,得以使我檢驗您的通告在我們全體人員中的反響,我向您保證,借用倫敦報紙上的詞句,就是事情在公眾當中產生了深遠的影響。
您的通告出現的第二天,在船上立刻有了罕見的、前所未有的墨水的需求。我們的桌子的綠毯子上驟然覆蓋了大量的鵝毛筆屑,我們的一個僕人為此受到了傷害,他想把它們搖落下去,卻把一個筆屑嵌入了指甲。
總之,我很清楚,馬爾丹中士磨快了不下九把小折刀。
人們可以看到我們所有的桌子都在寫字架的不尋常的重壓之下呻吟起來,這些寫字架已經有兩個月不見天日了,深深的貨艙已經打開了許多次,拿出了許多令紙,它們急不可耐地從休眠狀態中甦醒過來。
我不能忘記告訴您,我有點懷疑有人想在您的專欄上發表幾篇文章,這些文章缺乏獨創性,也並非沒有出版過,恐怕不大適合您的計劃。我應該承認,最遲不超過昨天晚上,有人看見一位作者俯身在桌案上,一隻手拿著一卷攤開的《觀眾》雜誌,另一手用燈的火焰熔化墨水!建議您警惕這樣的狡詐行徑沒有什麽益處;不要讓我們在《昨日專欄》上讀到我們的祖先一個多世紀以前吃早飯的時候讀到的東西。’”
“好,好,”阿爾塔蒙說,這時醫生已經讀完了;“其中的確有愉快的情緒,寫信的人該是一個機靈的小夥子。”
“機靈倒是真的,”醫生回答。“聽好,現在有一則不乏樂趣的消息。”
“有人想找一位名聲很好的中年婦女,幫助《南喬治亞皇家劇院》的女士們化妝。她可以得到適當的薪水,她可以隨意喝茶和啤酒。請與劇院委員會聯繫。——注意:寡婦優先。”
“的確,他們並不厭煩,我的同胞們,”詹森說。
“那個寡婦去了嗎?”
“可以信以為真吧,”醫生回答,“因為這裏有一封給劇院委員會的回信:
‘先生們,我是寡婦;我26歲,我可以為我的品行和我的才能提供無可辯駁的證據。但是,在我負責為你們劇院的女演員化妝之前,我想知道她們是否穿短褲,能否給我派幾個強壯的水手協助繫緊束好她們的胸衣。若能如此,先生們,你們就把希望寄托在我身上吧。
a.b.
(附記:你們能用燒酒代替淡啤酒嗎?)’”
“啊!好極了!”阿爾塔蒙喊道。“我從這兒看到了把你們繫到絞盤上的女僕。不錯,巴利船長的同伴們很快活。”
“如同所有達到他們目標的人,”哈特拉斯回答。
哈特拉斯在說話當中插進了這樣一句話,然後他又照例陷入沉默之中。醫生不願在這個問題上停頓下來,趕緊又讀了起來。
“現在,”他說,“是一幅北極的受難圖;人們可以無窮變化;但是其中的幾種現象是相當真實的,判斷一下:
“早晨出去呼吸空氣,走出船艙,在廚師的井口洗了一個冷水澡。”
“出門打獵,靠近一頭漂亮的馴鹿,瞄準它,想要開火,由於判斷錯誤,沒打響,原因是雷管變潮了。”
“口袋裏揣了一塊麵包上路了,想要吃的時候,發覺它凍得硬梆梆的,簡直會把牙弄碎,而不是牙把它弄碎。”
“得知一條狼與船相望,急忙離開飯桌,回來時發現晚餐已被貓吃掉。”
“漫步回來時陷入深深而有益的沉思之中,突然被熊的擁抱驚醒過來。”
“你們看到了,我的朋友們,”醫生補充道,“我們不難想到別的不愉快的事情,但是,隻要需要忍受這些苦難,考查它們就成了一件樂事。”
“千真萬確,”阿爾塔蒙回答,“《冬季專欄》是一份有趣的報紙,可惜我們不能訂閱!”
“要是我們試著辦一份呢,”詹森說。
“我們五個!”克勞伯尼說,“我們最多不過是編輯的人數,還有足夠的讀者。”
“那麽,克勞伯尼先生,”詹森說,“您給我們講講巴利船長的戲劇吧,他們演了新劇目了嗎?”
“毫無疑問,從根本上來講,放在船上的兩卷本的《艾克拉》派上了用場,每兩星期上演一次,但保留劇目很快就陳舊了,於是臨時的作者們開始行動起來,巴利本人為聖誕節創作了一出情景戲,它獲得了巨大的成功,題目是《西北航程》或《航海的結局》。”