他執政以後,喀麥隆的情況漸趨好轉。我深知為了更好地為國效力,必須讓投資者充分了解我們的國情。在這一想法的促使下,我們遷移到了美國。”
克麗斯廷雙手控製不住地顫抖著,她停頓片刻,努力使自己平靜下來,然後把讀過的數頁遞給了維吉爾。維吉爾與埃莉諾站在她身旁開始無聲地閱信。克麗斯廷繼續往下看:
“對於我們有色人種而言,生活在美國步履維艱、度日如年。大多數美國人都聽說過非洲,可非洲同樣擁有眾多的獨立自主國家卻鮮為人知。
身為非洲君主之子這一事實不能讓這裏的人們知悉。
在美國人眼中,非洲人仍舊裹著遮身蔽體的腰布,整日裏隻會嘭嘭地擂鼓。他們對黑人和有色人種有著根深蒂固的仇恨,對非洲君主後裔的仇視更為嚴重,所以我們不得不繼續沿用巴伯這一姓氏。
大部分的美國公司都明白非洲大陸蘊藏著富饒的礦產資源。他們處心積慮地打算在我們醒悟之前瘋狂掠奪我們的資源。
在過去的幾年裏,你的伯父邁凡尼在巨大的壓力之下,被迫把我們寶貴的近海油田交給美國和英國的石油公司託管經營。邁凡尼要求他們承諾:一、全部使用喀麥隆的勞力,二、起碼百分之五十的盈利歸還給喀麥隆政府,否則,將把這些油田收回。然而,反對這一政策的呼聲甚為強烈,使他不得不為自己家人的安全擔憂。他很想把孩子們送到國外,可又不能這麽做。因為這會顯示自己的懦弱,表明對國人批評的恐懼。
為了以防不測,維護家族的名譽及他領導的喀麥隆的正當權力,他把家族的一些重要財物交付於我,讓我妥善安置。
數月前,他從喀麥隆轉移出兩千萬美金,準備待不得已流放國外時,籌建臨時政府所用,以便養精蓄銳,重整旗鼓。
當你看到這封信件時,我們很可能在你八歲生日之前遭遇了某種變故。倘若在過去的二十八年裏,你的伯父沒有與你取得聯繫,你肯定會困惑不解,如墜煙霧。”
克麗斯廷停了下來,把信捂在胸前,思緒萬千。她並非像父親所估計的迷惑不解,實際上,她清楚地意識到其中的恩怨歸結為石油。沃爾特·布魯克為能達到攫取喀麥隆石油的目的,不擇手段地使懷有滿腔熱情的父母及伯父一家死於非命。想到這裏,她不禁怒髮衝冠,恨不得把沃爾特·布魯克撕成碎片。天網恢恢,疏而不漏。一定要讓他明白是誰的後代在為父輩報仇雪恨。
突然埃莉諾的尖叫打斷了她的思路。
“你是公主,你是真正的活著的公主!”
克麗斯廷愣了一會兒,捧起信來哽咽地讀下去,眼淚如斷了線的珍珠,浸透了信紙,使字跡模糊不清:
“假若我和你的母親遭遇不幸,我已留下指令讓我的朋友設法幫助你。請你不要怨恨他們,我明確地告訴他們,直到你年滿三十歲,才能得到這封信、手工藝品或錢款。我和你母親期盼你能享受無憂無慮的生活,而無須為自己命運多舛的身世所累。
幾天之後,有人會與你聯繫,交給你一筆錢款。希望你能和你的堂兄妹共同分享。不過,如果你收到了全部錢款,那就表明你的堂兄妹已不在人間。
這裏還有一大宗金額,它應用於喀麥隆的獨立事業,如果屆時我們的國家被外國武裝控製。
如果喀麥隆已成為一個民主的國家,這筆錢可用來創辦一些服務性的慈善機構。但如果你認為喀麥隆政府與你祖父和伯父的理想背道而馳,你則可用這筆錢建立一個政黨,或建立自己獨樹一幟的政府。
在這封信的附件裏,是一些名單及城市:他們都是在過去的六個月裏逃到美國的喀麥隆難民。當你讀完信後,那些仍活著的人們會幫助你更好地了解你的祖國,之後,你將明白開怎樣取做。
在你讀這封信的同時,可能會看到一個裝有非洲的麵具、木雕、圖片和織錦的箱子。
這些手工藝品將向世界和你的同胞證明,你確實為非洲末代君主埃穆拉·波音亞的直係後裔。
你可以從那幅木雕中看出,一位國王置身於禦座,頭佩麵具,手持一把象徵王權的寶劍,他就是埃穆拉·波音亞,你的曾祖父。那枚陶瓷煙管、青銅麵具和座椅分別是巴蒙部落和拔騎曼部落奉獻的禮物。圖片裏的所有的大宗物品都貯存在英國。如果你發現喀麥隆已成為一個安全穩定的先進國家,便把這些歷史文物從國外取回,置於喀麥隆博物館,讓喀麥隆人民欣賞了解自己國家燦爛奪目的文化。
我和你的母親還有很多話要對你敘說。也許在你明年生日來到之際,我們將分別給你和你的弟弟寫信。
永遠記住我們對你的愛,記住你是波音亞家族的一員,末代君主埃穆拉·波音亞的直係後裔。你的身上流淌著皇室的血液,肩負著率領喀麥隆人民擺脫貧困、振興發達的重任。
永遠愛你的溫斯頓·波音亞王子 瑪狄雅·波音亞王妃
媽咪和爹地”
克麗斯廷放下手中的信,捧起一尊非洲末代君主埃穆拉·波音亞的雕像——仔細端詳著她的曾祖父、喀麥隆的統治者。這時,她聽到維吉爾的聲音。
“克麗斯廷,你不要緊吧?”
克麗斯廷雙手控製不住地顫抖著,她停頓片刻,努力使自己平靜下來,然後把讀過的數頁遞給了維吉爾。維吉爾與埃莉諾站在她身旁開始無聲地閱信。克麗斯廷繼續往下看:
“對於我們有色人種而言,生活在美國步履維艱、度日如年。大多數美國人都聽說過非洲,可非洲同樣擁有眾多的獨立自主國家卻鮮為人知。
身為非洲君主之子這一事實不能讓這裏的人們知悉。
在美國人眼中,非洲人仍舊裹著遮身蔽體的腰布,整日裏隻會嘭嘭地擂鼓。他們對黑人和有色人種有著根深蒂固的仇恨,對非洲君主後裔的仇視更為嚴重,所以我們不得不繼續沿用巴伯這一姓氏。
大部分的美國公司都明白非洲大陸蘊藏著富饒的礦產資源。他們處心積慮地打算在我們醒悟之前瘋狂掠奪我們的資源。
在過去的幾年裏,你的伯父邁凡尼在巨大的壓力之下,被迫把我們寶貴的近海油田交給美國和英國的石油公司託管經營。邁凡尼要求他們承諾:一、全部使用喀麥隆的勞力,二、起碼百分之五十的盈利歸還給喀麥隆政府,否則,將把這些油田收回。然而,反對這一政策的呼聲甚為強烈,使他不得不為自己家人的安全擔憂。他很想把孩子們送到國外,可又不能這麽做。因為這會顯示自己的懦弱,表明對國人批評的恐懼。
為了以防不測,維護家族的名譽及他領導的喀麥隆的正當權力,他把家族的一些重要財物交付於我,讓我妥善安置。
數月前,他從喀麥隆轉移出兩千萬美金,準備待不得已流放國外時,籌建臨時政府所用,以便養精蓄銳,重整旗鼓。
當你看到這封信件時,我們很可能在你八歲生日之前遭遇了某種變故。倘若在過去的二十八年裏,你的伯父沒有與你取得聯繫,你肯定會困惑不解,如墜煙霧。”
克麗斯廷停了下來,把信捂在胸前,思緒萬千。她並非像父親所估計的迷惑不解,實際上,她清楚地意識到其中的恩怨歸結為石油。沃爾特·布魯克為能達到攫取喀麥隆石油的目的,不擇手段地使懷有滿腔熱情的父母及伯父一家死於非命。想到這裏,她不禁怒髮衝冠,恨不得把沃爾特·布魯克撕成碎片。天網恢恢,疏而不漏。一定要讓他明白是誰的後代在為父輩報仇雪恨。
突然埃莉諾的尖叫打斷了她的思路。
“你是公主,你是真正的活著的公主!”
克麗斯廷愣了一會兒,捧起信來哽咽地讀下去,眼淚如斷了線的珍珠,浸透了信紙,使字跡模糊不清:
“假若我和你的母親遭遇不幸,我已留下指令讓我的朋友設法幫助你。請你不要怨恨他們,我明確地告訴他們,直到你年滿三十歲,才能得到這封信、手工藝品或錢款。我和你母親期盼你能享受無憂無慮的生活,而無須為自己命運多舛的身世所累。
幾天之後,有人會與你聯繫,交給你一筆錢款。希望你能和你的堂兄妹共同分享。不過,如果你收到了全部錢款,那就表明你的堂兄妹已不在人間。
這裏還有一大宗金額,它應用於喀麥隆的獨立事業,如果屆時我們的國家被外國武裝控製。
如果喀麥隆已成為一個民主的國家,這筆錢可用來創辦一些服務性的慈善機構。但如果你認為喀麥隆政府與你祖父和伯父的理想背道而馳,你則可用這筆錢建立一個政黨,或建立自己獨樹一幟的政府。
在這封信的附件裏,是一些名單及城市:他們都是在過去的六個月裏逃到美國的喀麥隆難民。當你讀完信後,那些仍活著的人們會幫助你更好地了解你的祖國,之後,你將明白開怎樣取做。
在你讀這封信的同時,可能會看到一個裝有非洲的麵具、木雕、圖片和織錦的箱子。
這些手工藝品將向世界和你的同胞證明,你確實為非洲末代君主埃穆拉·波音亞的直係後裔。
你可以從那幅木雕中看出,一位國王置身於禦座,頭佩麵具,手持一把象徵王權的寶劍,他就是埃穆拉·波音亞,你的曾祖父。那枚陶瓷煙管、青銅麵具和座椅分別是巴蒙部落和拔騎曼部落奉獻的禮物。圖片裏的所有的大宗物品都貯存在英國。如果你發現喀麥隆已成為一個安全穩定的先進國家,便把這些歷史文物從國外取回,置於喀麥隆博物館,讓喀麥隆人民欣賞了解自己國家燦爛奪目的文化。
我和你的母親還有很多話要對你敘說。也許在你明年生日來到之際,我們將分別給你和你的弟弟寫信。
永遠記住我們對你的愛,記住你是波音亞家族的一員,末代君主埃穆拉·波音亞的直係後裔。你的身上流淌著皇室的血液,肩負著率領喀麥隆人民擺脫貧困、振興發達的重任。
永遠愛你的溫斯頓·波音亞王子 瑪狄雅·波音亞王妃
媽咪和爹地”
克麗斯廷放下手中的信,捧起一尊非洲末代君主埃穆拉·波音亞的雕像——仔細端詳著她的曾祖父、喀麥隆的統治者。這時,她聽到維吉爾的聲音。
“克麗斯廷,你不要緊吧?”