他點頭表示同意:“女人確實對鬆弛男性的緊張心情有好處,雖然英國女人對我吸引力不大,因為她們很少洗澡,也許迪安娜女士是個例外?”
“你對迪安娜的敵意究竟在哪裏?除了她沒勤洗澡來迎合你的口胃?”
他手裏揮舞著香菸,原本煙霧繚繞的空中留下一串軌跡,“噢,我沒有對她特別反感。但是有趣的是,你或許發現你那可愛的朋友是……溫那·格林的女推銷員……也是公爵的代理商。他們經常到墨西哥城的班克州去旅行,運載貨幣等東西。順便問一下,她現在不是在那兒嗎?”
我真想給那個洋洋得意的混蛋一個耳光,“即使那是真的,那又同哈利先生的謀殺案有什麽鬼關係!”
“並沒什麽直接聯繫,但我覺得不可理解的是,哈利先生過去曾多次在南美逗留,並常常正式地談到要從巴哈馬遷到墨西哥。”
“我仍看不出有什麽聯繫。”
他揮舞著香菸,在空中留下一個彎彎曲曲的“s”形軌跡,“或許沒有什麽聯繫,然而,我倒很想在迪安娜小姐做壞事時逮到她,能阻止公爵的行動而不讓他陷入窘境是一件很令人高興的事。”
“或者對皇室來說那是一件高興的事吧,那你為什麽監視我?”
“實際上,我沒監視你,我是對麥卡夫小姐感興趣。”
我走出大廳,“嗯,有一件事你是對的——迪是我的朋友,我不打算幫你捉她。”
他聳聳肩,吐著煙霧,“我不記得我讓你幫我這樣做。”
這一刻,樂隊的擊鼓聲震耳欲聾。
“那你為什麽告訴我這些事?”
“實際上是想通知你,你知道我已總結出,如果有人碰巧能揭開案子的謎底,黑勒先生——那個人很可能會是你。”
我看著他,他淺淺地一笑,向我舉杯,“常聯繫。”他說。我走出去之前回頭瞥了一眼,他正同女招待火熱地交談著,那個女招待看上去很激動。
這一切足以讓人懷疑,今晚誰被愚弄了。
第二十三章 第二次審判
“肅靜!肅靜!”一個穿著黑袍的矮胖男人莊嚴地大聲維持秩序,用頭鑲王冠的手杖敲著硬木地板,以引起人們的注意,接著大聲喊道,“上帝與國王同在!”
人們剛剛坐好,一個戴著銀色齊肩假髮,穿著鑲毛皮邊紅袍的矮胖子,坐到了法官席上。他就是奧斯卡·貝得利·達利男爵,巴哈馬首席大法官。他已經六十多歲了,不過看起來鶴髮童顏,容光煥發。可惜他那張又圓又光滑的孩子臉被兩道黑眉毛破壞了。據黑格斯說,達利暴躁又刻薄,他那“點火就著”、“剖雞取蛋”的脾氣早就名聲在外了。不過,他的外表卻很和善,向人群投來了一個莊重又親切的微笑。
人群擁擠而混亂:無論是在法庭中間、兩側還是後邊的過道上,都塞滿了靠背椅、簡易椅和木頭摺疊椅。那些有錢人在開庭一小時前就派傭人來占座位了。觀眾有一半以上都是當地黑人,這些黑人可不會把座位讓給任何人。
在這熱帶的巴哈馬,早晨的空氣就很悶熱了,天花板上風扇轉動的聲音也蓋不住蒼蠅的嗡嗡聲。法庭的審判程序完全是英國式的,法官謹守條文。這次開庭和初審的區別僅僅在於,這次有陪審團。陪審團成員都是白人,男性,而且大多是商人,主席是個雜貨商。
除此之外,別的都一樣:緊挨著法庭的是兩張擠滿人的桌子,加登和幾個其他新聞機構的記者搶占了最有利的地形,以便及時地捕捉每一細節變化。英俊的黑格斯自信地端坐著,盡管他信任的助手韋·宜·卡蘭德(一個外表帥氣、喜好誇耀的漂亮混血兒)隻不過是個才智平平的律師而已。皮膚黝黑的阿德雷坐在鬱鬱寡歡的大律師哈利那身邊。哈利那長著鬈曲小鬍子的長臉淡無表情、肌肉僵硬,他緩緩掃視法庭,儼然是這裏的主人。
而弗來迪呢?他坐在桃花心木的囚籠裏麵,無聊地咬著一根火柴。他穿著一件淡藍色的西服,領帶的顏色就像巴哈馬的陽光那麽輕快,能夠表明他是被告的隻有他的蒼白。這個原本就身材瘦高的伯爵顯得更清瘦了。盡管他努力地保持著灑脫的舉動和自信的微笑,並向熟人頑皮地眨眼,可是他看上去還是像個骷髏。
阿德雷首先發難,他發表了一個冗長的演說。不過坦白地說,他的論說倒也有力。他把使聽眾感到困惑的種種情形加以整理,呈現出一個清楚的來龍去脈,強調了弗來迪的“令人絕望的財政狀況”,和他對哈利先生的“刻骨憎恨”。
“謀殺的細節,”他用決斷的、比英國人還英國人的口吻說,“比在我們這塊美麗的土地上以前發生的所有的罪惡和壞事還要駭人聽聞。”他的聲音也頗具表演性地提高了,增加了某些戲劇化的氛圍。
“謀殺是謀殺,生活是生活,”他說,“可是這起謀殺,就像莎士比亞說的‘像地獄一樣黑暗,像夜晚一樣無光’……這種變態行為隻能源於一顆絕望、奇怪又冷酷的心……這顆心和正常人不一樣,它完全背離了人道,也玷汙了我們這塊平靜而美好的土地。”
“你對迪安娜的敵意究竟在哪裏?除了她沒勤洗澡來迎合你的口胃?”
他手裏揮舞著香菸,原本煙霧繚繞的空中留下一串軌跡,“噢,我沒有對她特別反感。但是有趣的是,你或許發現你那可愛的朋友是……溫那·格林的女推銷員……也是公爵的代理商。他們經常到墨西哥城的班克州去旅行,運載貨幣等東西。順便問一下,她現在不是在那兒嗎?”
我真想給那個洋洋得意的混蛋一個耳光,“即使那是真的,那又同哈利先生的謀殺案有什麽鬼關係!”
“並沒什麽直接聯繫,但我覺得不可理解的是,哈利先生過去曾多次在南美逗留,並常常正式地談到要從巴哈馬遷到墨西哥。”
“我仍看不出有什麽聯繫。”
他揮舞著香菸,在空中留下一個彎彎曲曲的“s”形軌跡,“或許沒有什麽聯繫,然而,我倒很想在迪安娜小姐做壞事時逮到她,能阻止公爵的行動而不讓他陷入窘境是一件很令人高興的事。”
“或者對皇室來說那是一件高興的事吧,那你為什麽監視我?”
“實際上,我沒監視你,我是對麥卡夫小姐感興趣。”
我走出大廳,“嗯,有一件事你是對的——迪是我的朋友,我不打算幫你捉她。”
他聳聳肩,吐著煙霧,“我不記得我讓你幫我這樣做。”
這一刻,樂隊的擊鼓聲震耳欲聾。
“那你為什麽告訴我這些事?”
“實際上是想通知你,你知道我已總結出,如果有人碰巧能揭開案子的謎底,黑勒先生——那個人很可能會是你。”
我看著他,他淺淺地一笑,向我舉杯,“常聯繫。”他說。我走出去之前回頭瞥了一眼,他正同女招待火熱地交談著,那個女招待看上去很激動。
這一切足以讓人懷疑,今晚誰被愚弄了。
第二十三章 第二次審判
“肅靜!肅靜!”一個穿著黑袍的矮胖男人莊嚴地大聲維持秩序,用頭鑲王冠的手杖敲著硬木地板,以引起人們的注意,接著大聲喊道,“上帝與國王同在!”
人們剛剛坐好,一個戴著銀色齊肩假髮,穿著鑲毛皮邊紅袍的矮胖子,坐到了法官席上。他就是奧斯卡·貝得利·達利男爵,巴哈馬首席大法官。他已經六十多歲了,不過看起來鶴髮童顏,容光煥發。可惜他那張又圓又光滑的孩子臉被兩道黑眉毛破壞了。據黑格斯說,達利暴躁又刻薄,他那“點火就著”、“剖雞取蛋”的脾氣早就名聲在外了。不過,他的外表卻很和善,向人群投來了一個莊重又親切的微笑。
人群擁擠而混亂:無論是在法庭中間、兩側還是後邊的過道上,都塞滿了靠背椅、簡易椅和木頭摺疊椅。那些有錢人在開庭一小時前就派傭人來占座位了。觀眾有一半以上都是當地黑人,這些黑人可不會把座位讓給任何人。
在這熱帶的巴哈馬,早晨的空氣就很悶熱了,天花板上風扇轉動的聲音也蓋不住蒼蠅的嗡嗡聲。法庭的審判程序完全是英國式的,法官謹守條文。這次開庭和初審的區別僅僅在於,這次有陪審團。陪審團成員都是白人,男性,而且大多是商人,主席是個雜貨商。
除此之外,別的都一樣:緊挨著法庭的是兩張擠滿人的桌子,加登和幾個其他新聞機構的記者搶占了最有利的地形,以便及時地捕捉每一細節變化。英俊的黑格斯自信地端坐著,盡管他信任的助手韋·宜·卡蘭德(一個外表帥氣、喜好誇耀的漂亮混血兒)隻不過是個才智平平的律師而已。皮膚黝黑的阿德雷坐在鬱鬱寡歡的大律師哈利那身邊。哈利那長著鬈曲小鬍子的長臉淡無表情、肌肉僵硬,他緩緩掃視法庭,儼然是這裏的主人。
而弗來迪呢?他坐在桃花心木的囚籠裏麵,無聊地咬著一根火柴。他穿著一件淡藍色的西服,領帶的顏色就像巴哈馬的陽光那麽輕快,能夠表明他是被告的隻有他的蒼白。這個原本就身材瘦高的伯爵顯得更清瘦了。盡管他努力地保持著灑脫的舉動和自信的微笑,並向熟人頑皮地眨眼,可是他看上去還是像個骷髏。
阿德雷首先發難,他發表了一個冗長的演說。不過坦白地說,他的論說倒也有力。他把使聽眾感到困惑的種種情形加以整理,呈現出一個清楚的來龍去脈,強調了弗來迪的“令人絕望的財政狀況”,和他對哈利先生的“刻骨憎恨”。
“謀殺的細節,”他用決斷的、比英國人還英國人的口吻說,“比在我們這塊美麗的土地上以前發生的所有的罪惡和壞事還要駭人聽聞。”他的聲音也頗具表演性地提高了,增加了某些戲劇化的氛圍。
“謀殺是謀殺,生活是生活,”他說,“可是這起謀殺,就像莎士比亞說的‘像地獄一樣黑暗,像夜晚一樣無光’……這種變態行為隻能源於一顆絕望、奇怪又冷酷的心……這顆心和正常人不一樣,它完全背離了人道,也玷汙了我們這塊平靜而美好的土地。”