醫師說完拿起杯子,喝了一口咖啡又說。
“秀人醫生也再三追問。但她隻是哭泣,還是沒說一個字。”
瑪莉亞在俘虜們被遣送回日本後,便從泰舍特搬到伊爾庫茨克市,繼續擔任護士的工作。二十六歲時結婚,過了十幾年,生活開始安定之後,便在伊爾庫茨克市的共同墓園立了一個墓碑,並且在那裏遇到了秀人。
這裏就是隼人的長眠之地。固執的瑪莉亞隻是反覆喃喃說著這句話。秀人不忍拂逆瑪莉亞的心意,於是每當研討會舉行之際,也會到伊爾庫茨克市的墓地參拜。
“這個儀式在秀人腦中風病倒之後,就由他兒子秀樹接下棒子。”
大月確認的說。
“大概是在鴻山父親病倒的兩年以前吧,他對周圍的人說,他坐上火車走過貝阿鐵路後,有了新的體認。”
加奈子所說的西伯利亞鐵路,正確的說指的是貝阿鐵路。
“聽說他突然變得熱衷起來。”
“是的。在那以前,他一向是麵露不耐地跟隨秀人前往。因為鴻山非常怕冷。”
或許在穿越險峻的溪穀和冰冷地帶的貝阿鐵路,他體會到先人們的痛苦經歷吧。
“那位瑪莉亞女士在舞鶴遭到殺害,陪在她身邊的鴻山也一起失蹤了。不知道各位在這方麵有沒有注意到什麽?最近他有什麽奇怪的言行嗎?”
大月重新握緊手上的筆。
誌方緊盯著三位醫師的表情。
過了一會兒,其中最年輕的醫師說話了。
“這麽說起來,在瑪莉亞決定來日本,鴻山醫生為她計畫行程的時候,他曾笑說俄國人對俳句有興趣,所以他得好好惡補一下,免得到時候丟臉。”
“你說俳句?這麽有學問哪。鴻山先生對俳句有特殊愛好嗎?”
“他的水準應該還不至於能教俄國人,我也沒聽說過他有這方麵的素養。”
“我倒不覺得他對俳句有興趣。”
理事長插進來說。
某位研討會的講師曾引一首高濱虛子(註:1874-1959,昭和初期的詩人、小說家)的俳句“雖稱白牡丹,實乃微紅矣”,要醫師們看待事物時,不能隻有一個觀點,必須從多方麵去觀察。就像一向以為雪白的牡丹花,說不定帶著微微的紅色一般,以此警惕內科醫生千萬不能有先入為主的觀念。
“那次研討會之後,有人在感想中寫道,醫生的工作又不是在賞詩,根本連觀察的時間都沒有。但也有很多醫師因為外行,反而對虛子的俳句感到有趣。”
理事長微笑的說。
“俄國人和俳句啊……”誌方自言自語道。
即使是外國人也能理解這種濃縮成十七個字的文學吧。瑪莉亞能說出俳句這兩個字,肯定是有人教過她。如果教她的是隼人,那麽久以前學過的俳句,怎麽現在會提出來說呢?
如果是因為學習日文而對俳句產生了興趣,在與日本人有過交流之後,提到俳句就很正常了。
“對了,他還提到,瑪莉亞說她終於要把一切說出來了。”
最年輕的那位醫師突然冒出這句話。
或許是跟隼人的死和埋葬地點相關的事。瑪莉亞訪日的主要目的,其實並不是探訪舊識,或許她是為了當麵將有關隼人的訊息告訴鴻山秀樹,才來日本的。如果這就是瑪莉亞死於非命的原因,那狀況對秀樹而言,就越來越不利了。
誌方從三位醫師所知道的資訊中,拚湊出目前的判斷。他向醫師們道了謝之後走出了理事長室。
其他行程中的醫院也都二去問了話,但他們並沒有得到比砧醫院更多的訊息。完成預定的訪談,回到下榻的品川飯店,早已過了晚上八點。
(三)
在品川飯店,他們發現鴻山是在瑪莉亞下榻的兩星期之前,為她訂了房間。同時他也替自己預約了一間房。根據鴻山之妻所說,秀樹應該隻陪同她到京都為止。想必是秀樹打算自己先回醫院上班,然後再與瑪莉亞會合吧。他們夫妻兩人的確有溝通不良的情形。他不回自己在祖師穀大藏的家,反而住進品川的飯店裏。這一點顯然有些不尋常。
一大早先用電話向總部報告一連串訪談的結果。石渡指示他們前往“大原之裏。花守”詢問鴻山的父母。因為待勤組報告指出,秀樹名下的保險金額高達三億圓以上,秀人名下也有一億圓。
基於將兩位老人家送至遠地養護機構的事實,身為保險受益人的加奈子已無法避免成為調查對象之一。
誌方等人預定中午前從品川出發,下午三點到達大原。
“不管什麽時候看,總覺得富士山與其他的山不太一樣。”
一在位子坐下便瞪著風景直看的大月,對誌方這麽說。
“真的嗎?‘一日霧迷濛,不見富山士’,有趣!”
誌方伸了伸懶腰說。
“誌方兄對俳句也有興趣嗎?”
大月露出驚訝的表情。
“你該欽佩的應該是作家吧。年過五十,還能循著五、七、五押韻對稱。可能這種才能是刻在日本人dna裏麵的吧。他還有一句:裏富士山(註:日本人習慣將日本海側說成裏日本,因此富士山北側便被稱為裏富士,一般看到的南側便是表富士),禦師旅店前,梅花正盛開。”
“秀人醫生也再三追問。但她隻是哭泣,還是沒說一個字。”
瑪莉亞在俘虜們被遣送回日本後,便從泰舍特搬到伊爾庫茨克市,繼續擔任護士的工作。二十六歲時結婚,過了十幾年,生活開始安定之後,便在伊爾庫茨克市的共同墓園立了一個墓碑,並且在那裏遇到了秀人。
這裏就是隼人的長眠之地。固執的瑪莉亞隻是反覆喃喃說著這句話。秀人不忍拂逆瑪莉亞的心意,於是每當研討會舉行之際,也會到伊爾庫茨克市的墓地參拜。
“這個儀式在秀人腦中風病倒之後,就由他兒子秀樹接下棒子。”
大月確認的說。
“大概是在鴻山父親病倒的兩年以前吧,他對周圍的人說,他坐上火車走過貝阿鐵路後,有了新的體認。”
加奈子所說的西伯利亞鐵路,正確的說指的是貝阿鐵路。
“聽說他突然變得熱衷起來。”
“是的。在那以前,他一向是麵露不耐地跟隨秀人前往。因為鴻山非常怕冷。”
或許在穿越險峻的溪穀和冰冷地帶的貝阿鐵路,他體會到先人們的痛苦經歷吧。
“那位瑪莉亞女士在舞鶴遭到殺害,陪在她身邊的鴻山也一起失蹤了。不知道各位在這方麵有沒有注意到什麽?最近他有什麽奇怪的言行嗎?”
大月重新握緊手上的筆。
誌方緊盯著三位醫師的表情。
過了一會兒,其中最年輕的醫師說話了。
“這麽說起來,在瑪莉亞決定來日本,鴻山醫生為她計畫行程的時候,他曾笑說俄國人對俳句有興趣,所以他得好好惡補一下,免得到時候丟臉。”
“你說俳句?這麽有學問哪。鴻山先生對俳句有特殊愛好嗎?”
“他的水準應該還不至於能教俄國人,我也沒聽說過他有這方麵的素養。”
“我倒不覺得他對俳句有興趣。”
理事長插進來說。
某位研討會的講師曾引一首高濱虛子(註:1874-1959,昭和初期的詩人、小說家)的俳句“雖稱白牡丹,實乃微紅矣”,要醫師們看待事物時,不能隻有一個觀點,必須從多方麵去觀察。就像一向以為雪白的牡丹花,說不定帶著微微的紅色一般,以此警惕內科醫生千萬不能有先入為主的觀念。
“那次研討會之後,有人在感想中寫道,醫生的工作又不是在賞詩,根本連觀察的時間都沒有。但也有很多醫師因為外行,反而對虛子的俳句感到有趣。”
理事長微笑的說。
“俄國人和俳句啊……”誌方自言自語道。
即使是外國人也能理解這種濃縮成十七個字的文學吧。瑪莉亞能說出俳句這兩個字,肯定是有人教過她。如果教她的是隼人,那麽久以前學過的俳句,怎麽現在會提出來說呢?
如果是因為學習日文而對俳句產生了興趣,在與日本人有過交流之後,提到俳句就很正常了。
“對了,他還提到,瑪莉亞說她終於要把一切說出來了。”
最年輕的那位醫師突然冒出這句話。
或許是跟隼人的死和埋葬地點相關的事。瑪莉亞訪日的主要目的,其實並不是探訪舊識,或許她是為了當麵將有關隼人的訊息告訴鴻山秀樹,才來日本的。如果這就是瑪莉亞死於非命的原因,那狀況對秀樹而言,就越來越不利了。
誌方從三位醫師所知道的資訊中,拚湊出目前的判斷。他向醫師們道了謝之後走出了理事長室。
其他行程中的醫院也都二去問了話,但他們並沒有得到比砧醫院更多的訊息。完成預定的訪談,回到下榻的品川飯店,早已過了晚上八點。
(三)
在品川飯店,他們發現鴻山是在瑪莉亞下榻的兩星期之前,為她訂了房間。同時他也替自己預約了一間房。根據鴻山之妻所說,秀樹應該隻陪同她到京都為止。想必是秀樹打算自己先回醫院上班,然後再與瑪莉亞會合吧。他們夫妻兩人的確有溝通不良的情形。他不回自己在祖師穀大藏的家,反而住進品川的飯店裏。這一點顯然有些不尋常。
一大早先用電話向總部報告一連串訪談的結果。石渡指示他們前往“大原之裏。花守”詢問鴻山的父母。因為待勤組報告指出,秀樹名下的保險金額高達三億圓以上,秀人名下也有一億圓。
基於將兩位老人家送至遠地養護機構的事實,身為保險受益人的加奈子已無法避免成為調查對象之一。
誌方等人預定中午前從品川出發,下午三點到達大原。
“不管什麽時候看,總覺得富士山與其他的山不太一樣。”
一在位子坐下便瞪著風景直看的大月,對誌方這麽說。
“真的嗎?‘一日霧迷濛,不見富山士’,有趣!”
誌方伸了伸懶腰說。
“誌方兄對俳句也有興趣嗎?”
大月露出驚訝的表情。
“你該欽佩的應該是作家吧。年過五十,還能循著五、七、五押韻對稱。可能這種才能是刻在日本人dna裏麵的吧。他還有一句:裏富士山(註:日本人習慣將日本海側說成裏日本,因此富士山北側便被稱為裏富士,一般看到的南側便是表富士),禦師旅店前,梅花正盛開。”