呼吸很困難。迪尼埃斯張大嘴巴貪婪地吸著氣,覺得空氣中有一種異常的不可名狀的味道。他坐在石頭上,大口地吸著氣,望著在高空和煦陽光照耀下波光粼粼的廣闊水麵。很遠很遠的水麵上,冒出了拱起的長形褶紋,迪尼埃斯看到,它正向岸邊移來,抵達小島後朝泥濘淺灘這邊迅速向上一躥,幾乎衝到迪尼埃斯的腳邊,而在遠處波光四射的水麵上又隆起了新的褶紋。


    迪尼埃斯很清楚,平靜的水麵比最初的估計更加寬闊了。在他所有的古代漫遊中,還是第一次碰到如此遼闊的水麵。在此以前,每次他都是在陸地上,而且對地形總是很熟悉,至少有個大概的了解,他知道在山崗後背必定有河水湍流。


    今天一切都顯得很生疏。他進入了一個完全不熟悉的地區。不容置疑,他被拋到了比歷次更遠古的時代,這時期大氣中的氧氣比後來各個地質年代還要稀薄。看來他此刻正站在一個巨大的內海的岸邊。他想:“大概我現在已瀕臨性命難保的邊緣了……”眼下氧氣雖然還算夠用,但是已很勉強了,因此他的呼吸比平時急促多了。如果他退回的年代比現在還要早百萬年,氧氣就不夠用了,如果再更遠一些,那麽,遊離氧就完全沒有了。


    迪尼埃斯細細地察看了一番岸邊,發現有許多微小的生物在上麵鑽來鑽去,在岸邊汙穢的白沫裏蠕動,或是在泥地上鑽出許多微孔。他垂手輕輕颳了一下坐著的石頭,附在石頭上的綠色斑點立刻脫落下來,厚厚地粘在他的手掌心裏,滑膩膩酌,令人十分厭惡。


    這就是說,在他麵前的是最初敢於爬上陸地的生命體。這些還不能稱為生物的生命體膽怯地緊靠在岸邊,不準備、也不能夠脫離親愛的母體——水,它們從一開始就受到這母體晝夜不息的養育照料。就是那些植物吧,也是緊緊貼近大海身邊,即使爬上了礁岩,也僅僅限於岸邊浪花能夠偶爾飛濺到的地方。


    過了幾分鍾,迪尼埃斯覺得喘息和緩了些。氧氣這麽缺乏,如果是在泥濘中吃力地行走,將會寸步難行。但是如果就這麽坐在石頭上不動,那麽僅有的一點生氣還能勉強對付。


    這時,太陽穴的血管不再卜卜劇跳了。迪尼埃斯覺得周圍靜極了,隻聽得水浪輕輕拍擊泥岸的聲響,而這種單調的音響與其說是破壞了寂靜,不如說更加強了四周靜濫的氣氛。


    他一生中從來沒有碰到過這樣真正單調的音響。在其他一切年代,甚至最寧靜的日子也有許多聲音。而這裏,除了大海,再找不到能夠發出音響的東西了——沒有樹林,沒有野獸,沒有昆蟲,沒有鳥類,僅有的就是水天相接的大海和天空的太陽。


    幾個月來他第一次重又體驗到與世隔絕的感覺,一種異地生疏的感覺。誰也沒有請他到這兒來,其實,他也沒有這個要求,他到這兒來是一種誤會,因此周圍世界對他來說很陌生,想來,對在體積或者省力方麵和岸邊群棲的小生物大相逕庭的任何生物來說,都會是陌生的。他坐在陌生的陽光下,陌生的大海中,觀察著微小的蟲子。將來這些小蟲子也將發展成為象他迪尼埃斯一樣高級的生命體。他觀察著它們,試圖看出自己和它們之間的親緣關係,哪怕這種關係非常非常的遙遠。然而,他隻是白費心機,他看不出他和這些小東西之間有什麽相通的地方。


    忽然,在這單調的音響裏,闖進了一種機械發動的聲音。雖然微弱,卻很清晰。發動機聲愈來愈響了,聲音從水麵折回,把小島都震得動了起來——看樣子聲音是從天上來的。


    迪尼埃斯跳起身來抬頭一看,果然一艘飛船從天外飛來。這不是通常理解的那種飛船,它沒有明確的外形,隻是一種立體空間的變態,好象許多扁平的光柱(要是有這樣一種扁平光柱的話)不規則地互相交叉在一起。飛船的聲響震耳欲聾,仿佛把空氣都要震裂似的。扁平光柱不停地改變形狀或是更換地萬,因此飛艙瞬息萬變地改變著自己的形態。


    起初飛船降落很快,後來就開始製動,但仍在繼續下降,威力強大地、目標明確地直奔小島而來。


    迪尼埃斯懾於來自天外的強光巨響,不由自主地始縮成一團。周圍的一切:大海、泥岸、石塊,出於突然的光焰照耀,甚至在明亮的陽光下閃爍起亮光來。因為畏光他眯縫起眼睛。他明白,如果飛船隻碰到地麵,那就大可不必擔心,它將降落到離岸一百或者一百五十尺的地方,而不會落到小島上。


    在貼近海麵的地方,巨大的飛船驟然剎住懸在那兒不動了。從扁平光體底下鑽出一個閃光物體。物體落下來濺起一陣水花,但沒有沉到水下,而是浮在爛泥灘上了。它的上半截幾乎暴露在外。這是一個球,一個亮得使人目眩的球狀物。海浪把它打得拍拍直響。迪尼埃斯覺得,即使雷聲灌耳也能聽到這拍拍的浪擊聲。


    這時,在荒漠的世界上,在飛船的轟隆聲中,在海浪縈繞不去的拍擊聲裏,傳出了講話聲,聲調低沉、冷漠。不,這顯然不是人的說話聲。在那嘈雜的情景下,任何人的講話聲都必然是十分細微的。但是這個聲音卻聽得很真切,而且不容置疑,它們的意思是:


    “為此據最高領導的意誌和法院之判處,現將你放逐至此蠻荒星球之上,你將留居此處,望你能以足夠之時間認真地回顧所犯罪行,特別是有關……(接下去的一連串概念是人們無法理解的,它們好象匯合成一串分辨不清的嗡嗡聲,這嗡嗡聲或者是嗡嗡聲裏的某種東西能使血管裏的血液凝結起來,並使你心裏充滿了反感和憎惡,這滋味迪尼埃斯從來沒有體驗過)實話告訴你,遺憾的是你未被判死刑,我們雖極其厭惡殺生,但是,將你處決更符合我們之目的。而且,處決你仍屬過於仁慈。我們之目的是使你今後永遠不能再和任何種類、任何種族的生命休發生聯繫。深望在此,在最為遙遠之星際交通線之外,在星圖上並無標記之行星上,我們之目的將能實現。我們還要懲戒你,責令你深刻反省,保證即使將來在不可預測之遙遠時代,由於某一生物不知底細或出於惡意將你釋放,你仍得改邪歸正,以求得不管情況如何,再也不重蹈如今之覆轍,重罹今日之厄運。現按照法律,最後特準你陳述自己的想法。”

章節目錄

閱讀記錄

戈勃林禁區所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美] 克利福德·西馬克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美] 克利福德·西馬克並收藏戈勃林禁區最新章節