“斯傑潘,如果向河灣走去,你仔細看看他是不是在釣魚?”古羅夫說。
“其實,”小組長得意地微笑,“我穿上皮鞋去水邊走了一趟,他不在那裏,沒有到河灣去,那個地方很開闊,無處可躲藏。”
“謝謝,斯傑潘,我欠您一箱伏特加,幹活吧,丟開頭腦中的遐想,其餘的事情由我來操心。”
“你欺侮我,指揮員,”小組長撚撚棕黃的鬍鬚。“如果我不是平白地受驚,那個‘漁夫’就要來找你了,我以為,他應該繞過那座建築物,回到房屋之間的公路上去。你看,在那幢屋裏,”小組長指指那幾幢房子,“二樓的地板不太穩,軋軋作響。右麵的三樓最舒適,而且合用,那裏有一條電線從電力線搭到三樓,可以說,樓上有電燈。噢,他不打算點燈,可以把茶壺熱一熱。要講的就是這些。”
“多謝,斯傑潘,你是個真正的偵探。”
“是個偵察員,”斯傑潘微微一笑,“應當經過花園的入口去抓住射擊手,那裏暫時還沒有院子。”他點點頭,走開了。
晚上三點鍾奧列格暗中替換了上校,於是古羅夫去睡覺了,但是他沒法睡著。密探回憶這件事完全不是時候,他答應把有關尤裏雅出生的看法報告戈爾斯特科夫。聶斯捷倫科審查了密探的這種說法,而他和偵察員並沒有聯繫。古羅夫在想到這件事時已經入睡了。過了三個鍾頭,他起床了,接替警衛員。
像平素一樣,當你正在埋伏的時候,一晝夜拖得很長,它仿佛沒有盡頭,為了不掃興起見,最好不去看手錶。但當早上七點鍾,這天早已黎明的時候,小組長用手指指那幢房子的窗戶,窗戶裏閃爍出一點火光,就是說,他們還在如火如荼地活動。還有一件什麽瑣碎事情,抓住一個有武裝的罪犯。狙擊手的步槍也許是一支獨彈槍,如果殺手要開槍,就要有拿出一顆子彈的時問。但是他的步槍是獨彈槍,並不是事實,而且他也有手槍是完全可能的事情。自然,打傷殺手比較容易,但是依照密探的行動計劃,莫如把這個人活捉起來。
古羅夫把幾個警衛員請去共同商議。韋塔利是個三十來歲的強壯的特工,他堅定地說:
“我很尊敬您,列夫·伊凡諾維奇,但是依照我和主人簽訂的合同,我應當保衛這幢住宅,使不受盜賊和流氓的侵襲。正像我所了解的那樣,您有一些緊要的事情,而在不久前我的兒子出生了。”
“我祝賀你,”古羅夫心平氣和地說,“兒子——好極了,我很了解你,”真奇怪,但是古羅夫對這樣的聲明仍舊感到滿意。
寧早毋遲地查明了這個人膽怯的原因,而且多年的實踐證明:凡是在大庭廣眾中宣布自己膽怯的人通常在危急關頭往往是頂天立地的人,表現得莊重尊嚴。那些既不怕神也不怕鬼的無所顧忌的小夥子們不是經常會發生這種事情的。
“兒子叫什麽名字?”古羅夫麵露微笑地問道。
“瓦西裏,紀念公公,”韋塔利回答,他覺得不好意思,並且等待上校開始譴責、奚落和挖苦他。
奧列格的顴骨上隱約現出幾個斑點,可是他一聲不響。
“如果他在不應當膽怯的時候忽然膽怯,而當他告知他是個完全正派的男子漢時,任何一個正常人都會感到可怕,都會難受。”古羅夫喝完已經涼了的咖啡,細心地瞧瞧奧列格,但是他又把臉轉向韋塔利,“你槍打得怎麽樣?很好嗎?”
“從五十米距離向人形靶子射擊,我決不會落空。”
“棒極了,簡直棒極了,可是誰也不允許你向入射擊。啊,”古羅夫向奧列格轉過身去,“你的兒女在成長嗎?”
“有兩個孩子,列夫·伊凡諾維奇,不過這沒有啥意義,”奧列格飛快地回答。
“孩子們都在成長,可是這沒有意義。朋友,你應當找醫生診治,”古羅夫用這種語調談話,真好像他們討論的不是捕獲職業殺手的問題,而是在等候午餐,為了消磨時間才亂說幾句廢話。“非常遺憾,我沒有兒女,但是有父母,當我被迫作出冒險事時,我也許沒有這種本意,可是我不禁會想到,如果我出差錯,發生什麽事故,那麽我會使親人們遭受到多麽可怕的痛苦。所以說得委婉一點,你,奧列格是不對的。現在說說問題的本質。我們要這樣行動。我從通向花園的窗口爬出去,走開之後不露麵:要繞過正在建設的一大片工地,走到那幢房屋的後門附近。走這段路我需要三十來分鍾。假定說四十分鍾。在我走開後過二十分鍾奧列格把花園的小桌和三把安樂椅搬到涼台上,這之後開始擺放午宴上要用的餐盤和各種物品。對射手來說,向你射擊沒有啥意思,而且他會使行動失敗,浪費金錢。殺手需要的正是我,沒有望遠鏡和視覺瞄準具不可能在這種距離以內使我們失去行動自由。奧列格,你贊同我的意見嗎?”
“在理論上我表示贊同,”奧列格回答,“隻是不知怎的你一輩子發生的事情總與預期的有所不同。”
古羅夫發覺,十分鍾以前“勇敢的”奧列格不時鄙薄地看看對手,現在他左右為難了。古羅夫想了想,他應當把斯坦尼斯拉夫帶在身邊。他所以沒有把他帶在身邊隻是因為目前莫斯科更加需要克裏亞奇科的緣故。
“其實,”小組長得意地微笑,“我穿上皮鞋去水邊走了一趟,他不在那裏,沒有到河灣去,那個地方很開闊,無處可躲藏。”
“謝謝,斯傑潘,我欠您一箱伏特加,幹活吧,丟開頭腦中的遐想,其餘的事情由我來操心。”
“你欺侮我,指揮員,”小組長撚撚棕黃的鬍鬚。“如果我不是平白地受驚,那個‘漁夫’就要來找你了,我以為,他應該繞過那座建築物,回到房屋之間的公路上去。你看,在那幢屋裏,”小組長指指那幾幢房子,“二樓的地板不太穩,軋軋作響。右麵的三樓最舒適,而且合用,那裏有一條電線從電力線搭到三樓,可以說,樓上有電燈。噢,他不打算點燈,可以把茶壺熱一熱。要講的就是這些。”
“多謝,斯傑潘,你是個真正的偵探。”
“是個偵察員,”斯傑潘微微一笑,“應當經過花園的入口去抓住射擊手,那裏暫時還沒有院子。”他點點頭,走開了。
晚上三點鍾奧列格暗中替換了上校,於是古羅夫去睡覺了,但是他沒法睡著。密探回憶這件事完全不是時候,他答應把有關尤裏雅出生的看法報告戈爾斯特科夫。聶斯捷倫科審查了密探的這種說法,而他和偵察員並沒有聯繫。古羅夫在想到這件事時已經入睡了。過了三個鍾頭,他起床了,接替警衛員。
像平素一樣,當你正在埋伏的時候,一晝夜拖得很長,它仿佛沒有盡頭,為了不掃興起見,最好不去看手錶。但當早上七點鍾,這天早已黎明的時候,小組長用手指指那幢房子的窗戶,窗戶裏閃爍出一點火光,就是說,他們還在如火如荼地活動。還有一件什麽瑣碎事情,抓住一個有武裝的罪犯。狙擊手的步槍也許是一支獨彈槍,如果殺手要開槍,就要有拿出一顆子彈的時問。但是他的步槍是獨彈槍,並不是事實,而且他也有手槍是完全可能的事情。自然,打傷殺手比較容易,但是依照密探的行動計劃,莫如把這個人活捉起來。
古羅夫把幾個警衛員請去共同商議。韋塔利是個三十來歲的強壯的特工,他堅定地說:
“我很尊敬您,列夫·伊凡諾維奇,但是依照我和主人簽訂的合同,我應當保衛這幢住宅,使不受盜賊和流氓的侵襲。正像我所了解的那樣,您有一些緊要的事情,而在不久前我的兒子出生了。”
“我祝賀你,”古羅夫心平氣和地說,“兒子——好極了,我很了解你,”真奇怪,但是古羅夫對這樣的聲明仍舊感到滿意。
寧早毋遲地查明了這個人膽怯的原因,而且多年的實踐證明:凡是在大庭廣眾中宣布自己膽怯的人通常在危急關頭往往是頂天立地的人,表現得莊重尊嚴。那些既不怕神也不怕鬼的無所顧忌的小夥子們不是經常會發生這種事情的。
“兒子叫什麽名字?”古羅夫麵露微笑地問道。
“瓦西裏,紀念公公,”韋塔利回答,他覺得不好意思,並且等待上校開始譴責、奚落和挖苦他。
奧列格的顴骨上隱約現出幾個斑點,可是他一聲不響。
“如果他在不應當膽怯的時候忽然膽怯,而當他告知他是個完全正派的男子漢時,任何一個正常人都會感到可怕,都會難受。”古羅夫喝完已經涼了的咖啡,細心地瞧瞧奧列格,但是他又把臉轉向韋塔利,“你槍打得怎麽樣?很好嗎?”
“從五十米距離向人形靶子射擊,我決不會落空。”
“棒極了,簡直棒極了,可是誰也不允許你向入射擊。啊,”古羅夫向奧列格轉過身去,“你的兒女在成長嗎?”
“有兩個孩子,列夫·伊凡諾維奇,不過這沒有啥意義,”奧列格飛快地回答。
“孩子們都在成長,可是這沒有意義。朋友,你應當找醫生診治,”古羅夫用這種語調談話,真好像他們討論的不是捕獲職業殺手的問題,而是在等候午餐,為了消磨時間才亂說幾句廢話。“非常遺憾,我沒有兒女,但是有父母,當我被迫作出冒險事時,我也許沒有這種本意,可是我不禁會想到,如果我出差錯,發生什麽事故,那麽我會使親人們遭受到多麽可怕的痛苦。所以說得委婉一點,你,奧列格是不對的。現在說說問題的本質。我們要這樣行動。我從通向花園的窗口爬出去,走開之後不露麵:要繞過正在建設的一大片工地,走到那幢房屋的後門附近。走這段路我需要三十來分鍾。假定說四十分鍾。在我走開後過二十分鍾奧列格把花園的小桌和三把安樂椅搬到涼台上,這之後開始擺放午宴上要用的餐盤和各種物品。對射手來說,向你射擊沒有啥意思,而且他會使行動失敗,浪費金錢。殺手需要的正是我,沒有望遠鏡和視覺瞄準具不可能在這種距離以內使我們失去行動自由。奧列格,你贊同我的意見嗎?”
“在理論上我表示贊同,”奧列格回答,“隻是不知怎的你一輩子發生的事情總與預期的有所不同。”
古羅夫發覺,十分鍾以前“勇敢的”奧列格不時鄙薄地看看對手,現在他左右為難了。古羅夫想了想,他應當把斯坦尼斯拉夫帶在身邊。他所以沒有把他帶在身邊隻是因為目前莫斯科更加需要克裏亞奇科的緣故。