“很好,爸爸,”尤裏雅點點頭。“把人都送到那個地方去,更不妙。”她微微一笑,“你自然不肯說出了什麽事?”
“我不知道,隻不過要另行保險。”
“有人‘撞’上你了?”
尤裏·卡爾洛維奇低聲地笑了。
“把我‘撞倒’是不可能的。我是穿這條褲子長大的。可你是我唯一的痛處,但願上帝保佑。”
有人在巴黎迎接了尤裏雅,把她送到頗有聲譽的旅館裏去,預訂了一號客房,把法郎給她零用,提供一輛小汽車和導遊人員,但是她都拒絕了。她已有好幾次到過這個地方,把合乎規格的旅行綱要學習過兩次了。尤裏雅想單獨一人住上幾天。但是這個金髮女郎身材宜人,衣著很有風度,經常獨自一人漫步於巴黎街頭,引起了那個真正的法國佬的困惑莫解。他試想在最短時間內火速處理這個令人頭痛的問題。尤裏雅忍受著經常向她施加的壓力,隻在“自己的”旅館裏休息,因為這個地方人人認識她,都使她受到應有的尊敬。
在大城市逗留的第三天她沿著塞納河岸街走去,在小美術鋪裏仔細地觀看那些在莫斯科伊茲梅洛沃可以找到的各式各樣的小手工製品和水彩畫。不久以前她在老阿爾巴特街撞上了一個身材魁梧的、結實的、顯然不是法國類型的小夥子。尤裏雅立即明白,這個陌生人故意擋住了道路,她於是氣忿地說:
“喂,沒有地方走路嗎?”
“地盤隨便有多少,久而久之就不好,”小夥子操著一口純正的俄語回答。“我不知道幹什麽好。”
“你回俄國去吧,在土台上坐下來,嗑瓜子,拉手風琴。”尤裏雅說。
“這個我們能辦到,”小夥子用和尤裏雅相同的腔調回答,他和她走在一起了。“我叫維奇卡,您叫什麽呢?”
“你追求嗎?”
“追求,”維克多爾堅定地說。“所以最好還是有氣無力,不要抗拒,就可以得到很大的快樂。”
“維嘉,你是個過於自信的快嘴,”尤裏雅停下來了,更加仔細地瞧瞧這個同胞,“你和一群人走迷了路嗎?”
維克多爾好像在演示自己的衣服似的,圍繞著自己這個軸心(以自我為軸心)轉過身去。
“我因事而來,孑然一人,但是正如崩澤爾所說的,我沒有成為蒙得·克裏斯托伯爵。女同胞,您不要在災難中拋棄小夥子,我是個好人。”
尤裏雅原來想說句笑話敷衍一下,她走得更遠些,但是突然想到了,這個小夥子在她那條路上走其實不是偶然的。俄國人待在巴黎不是稀奇事,但是年輕的,身材魁梧的,吸引人的單身漢,這等可作為邂逅相遇的對象也許是嫌多了點兒。而且他口若懸河,穿著合乎要求,充滿著自信,當然是逐個挑揀出來的尖子。如果小夥子的出現是和父親有聯繫,那麽我反正是沒法避而不見維克多爾和他的幾個朋友的。尤裏雅戰慄一下,強逼自己微微一笑,向他伸出一隻手:
“你好,維克多爾,我叫尤裏雅。在這個村落裏我也是孤苦憐仃的人。我們一塊兒走吧,你來保衛我省得本地人侵犯。”
他們就這麽認識了,而且在一起度過了兩天,當尤裏雅在自己房裏休息的時候,他們才離開了兩個鍾頭。她經常想到這個新朋友,分析他的言行,心裏盤算哪些是真話,哪些是謊言,維克多爾是從哪裏來的,他所追求的是什麽目的。
一對同胞在異國城市互相認識了,兩個人都是單身、年輕、可愛又聰明,是有些事情可以談論的。這一切似乎都是很自然的;療養區的輕鬆愉快的風流韻事等,不外乎如此,但是維克多爾身上有許多東西使得尤裏雅精神緊張。在普通環境中她是不會注意這種小事的。但是情勢是異乎尋常的,父親已公然把她從莫斯科送出去了,好像把女兒隱藏起來了。其次競賽的規則就是這樣的:如果有個人把什麽東西隱藏起來,那麽另一人就試圖把它找出來。競賽之中的這種情形是饒有趣味的,但這決不是現實生活中的情況,既然他們正在藏著一個人,而這個人正是她——尤裏雅,那麽情況就顯得特別異樣了。
維克多爾裝扮成商人,為了完成某項交易到巴黎來了,但交易沒有做成。這是常有的事情。那麽在這裏有啥法子呢?巴黎——它永遠是巴黎。但是小夥子顯然是熟悉這個城市的,不過他對它沒有特殊的愛心。他描繪說他已經愛上了尤裏雅,但是也隻是描繪而已。她是個女人,你哄不了她,但是對男人來說,“喜歡”這個概念不是抽象的,而是十分具體的。他不想把她拖到床上去,因為這是反常的事情。任何一個男人,隻要女人不太討厭他,他就會力圖占有她,之後再來分辨她的音容笑貌的細微差別。他也許什麽都分不清楚,索性走到街道的對麵去了。
尤裏雅不是社交界名媛,但是她已經不是幼稚的小女孩子了,她善於分析男人的本質。新的男朋友屬於女人們喜歡的男子漢之列,他知道這一點,並且善於與女人交往。他描述迷戀的情景,但不試想堅定地與女性接近,似乎沒有一次出乎意料的擁抱,詼諧的接吻,總之沒有做過一次流行的遊戲,就是說:我在誘惑你,你仿佛不曉得該往哪裏去,為什麽而去,但是我和你都是成年人,我們心裏都明了,床位自然是為異性而設置的,讓我們拋棄社會上的各種陳規虛禮和陋習,搞搞戀愛吧。
“我不知道,隻不過要另行保險。”
“有人‘撞’上你了?”
尤裏·卡爾洛維奇低聲地笑了。
“把我‘撞倒’是不可能的。我是穿這條褲子長大的。可你是我唯一的痛處,但願上帝保佑。”
有人在巴黎迎接了尤裏雅,把她送到頗有聲譽的旅館裏去,預訂了一號客房,把法郎給她零用,提供一輛小汽車和導遊人員,但是她都拒絕了。她已有好幾次到過這個地方,把合乎規格的旅行綱要學習過兩次了。尤裏雅想單獨一人住上幾天。但是這個金髮女郎身材宜人,衣著很有風度,經常獨自一人漫步於巴黎街頭,引起了那個真正的法國佬的困惑莫解。他試想在最短時間內火速處理這個令人頭痛的問題。尤裏雅忍受著經常向她施加的壓力,隻在“自己的”旅館裏休息,因為這個地方人人認識她,都使她受到應有的尊敬。
在大城市逗留的第三天她沿著塞納河岸街走去,在小美術鋪裏仔細地觀看那些在莫斯科伊茲梅洛沃可以找到的各式各樣的小手工製品和水彩畫。不久以前她在老阿爾巴特街撞上了一個身材魁梧的、結實的、顯然不是法國類型的小夥子。尤裏雅立即明白,這個陌生人故意擋住了道路,她於是氣忿地說:
“喂,沒有地方走路嗎?”
“地盤隨便有多少,久而久之就不好,”小夥子操著一口純正的俄語回答。“我不知道幹什麽好。”
“你回俄國去吧,在土台上坐下來,嗑瓜子,拉手風琴。”尤裏雅說。
“這個我們能辦到,”小夥子用和尤裏雅相同的腔調回答,他和她走在一起了。“我叫維奇卡,您叫什麽呢?”
“你追求嗎?”
“追求,”維克多爾堅定地說。“所以最好還是有氣無力,不要抗拒,就可以得到很大的快樂。”
“維嘉,你是個過於自信的快嘴,”尤裏雅停下來了,更加仔細地瞧瞧這個同胞,“你和一群人走迷了路嗎?”
維克多爾好像在演示自己的衣服似的,圍繞著自己這個軸心(以自我為軸心)轉過身去。
“我因事而來,孑然一人,但是正如崩澤爾所說的,我沒有成為蒙得·克裏斯托伯爵。女同胞,您不要在災難中拋棄小夥子,我是個好人。”
尤裏雅原來想說句笑話敷衍一下,她走得更遠些,但是突然想到了,這個小夥子在她那條路上走其實不是偶然的。俄國人待在巴黎不是稀奇事,但是年輕的,身材魁梧的,吸引人的單身漢,這等可作為邂逅相遇的對象也許是嫌多了點兒。而且他口若懸河,穿著合乎要求,充滿著自信,當然是逐個挑揀出來的尖子。如果小夥子的出現是和父親有聯繫,那麽我反正是沒法避而不見維克多爾和他的幾個朋友的。尤裏雅戰慄一下,強逼自己微微一笑,向他伸出一隻手:
“你好,維克多爾,我叫尤裏雅。在這個村落裏我也是孤苦憐仃的人。我們一塊兒走吧,你來保衛我省得本地人侵犯。”
他們就這麽認識了,而且在一起度過了兩天,當尤裏雅在自己房裏休息的時候,他們才離開了兩個鍾頭。她經常想到這個新朋友,分析他的言行,心裏盤算哪些是真話,哪些是謊言,維克多爾是從哪裏來的,他所追求的是什麽目的。
一對同胞在異國城市互相認識了,兩個人都是單身、年輕、可愛又聰明,是有些事情可以談論的。這一切似乎都是很自然的;療養區的輕鬆愉快的風流韻事等,不外乎如此,但是維克多爾身上有許多東西使得尤裏雅精神緊張。在普通環境中她是不會注意這種小事的。但是情勢是異乎尋常的,父親已公然把她從莫斯科送出去了,好像把女兒隱藏起來了。其次競賽的規則就是這樣的:如果有個人把什麽東西隱藏起來,那麽另一人就試圖把它找出來。競賽之中的這種情形是饒有趣味的,但這決不是現實生活中的情況,既然他們正在藏著一個人,而這個人正是她——尤裏雅,那麽情況就顯得特別異樣了。
維克多爾裝扮成商人,為了完成某項交易到巴黎來了,但交易沒有做成。這是常有的事情。那麽在這裏有啥法子呢?巴黎——它永遠是巴黎。但是小夥子顯然是熟悉這個城市的,不過他對它沒有特殊的愛心。他描繪說他已經愛上了尤裏雅,但是也隻是描繪而已。她是個女人,你哄不了她,但是對男人來說,“喜歡”這個概念不是抽象的,而是十分具體的。他不想把她拖到床上去,因為這是反常的事情。任何一個男人,隻要女人不太討厭他,他就會力圖占有她,之後再來分辨她的音容笑貌的細微差別。他也許什麽都分不清楚,索性走到街道的對麵去了。
尤裏雅不是社交界名媛,但是她已經不是幼稚的小女孩子了,她善於分析男人的本質。新的男朋友屬於女人們喜歡的男子漢之列,他知道這一點,並且善於與女人交往。他描述迷戀的情景,但不試想堅定地與女性接近,似乎沒有一次出乎意料的擁抱,詼諧的接吻,總之沒有做過一次流行的遊戲,就是說:我在誘惑你,你仿佛不曉得該往哪裏去,為什麽而去,但是我和你都是成年人,我們心裏都明了,床位自然是為異性而設置的,讓我們拋棄社會上的各種陳規虛禮和陋習,搞搞戀愛吧。