鎖上他的房門的時候,我閉上了雙眼,隨後下樓走到浴室,把當晚的這份安眠止痛劑倒進了水池。
我換上格鬥訓練時常穿的那身衣服,寬鬆、靈活,鞋子踏在地板上也不會發出聲音。我把頭髮緊緊地編成辮子,然後把它們盤在腦後,免得打鬥的時候被人拉扯。我還在後腰上插了一把刀,靠近身體一側,這樣就能方便地抓住刀柄把它抽出來——不過我可能不會用到它,危急時刻,我更喜歡徒手相搏。
然後我就鑽到房間牆板後麵的隔層裏,沿著侍從通道向後門走去。這裏的路線我已經爛熟於心,但我還是每到一個轉角都摸了摸牆壁上的凹痕,以確保沒走錯地方。在廚房旁邊的牆上,我摸到了那個圓形的記號——秘密出口。我停下來。
我真的這麽做了:幫助反抗者刺殺我的哥哥。
利紮克這輩子,殘暴冷酷卻渾然不覺,遵循著我們離世已久的父親的遺命,仿佛一直受他監督,全無一點兒自我。利紮克·諾亞維克這樣的人並非天生如此,而是被一步步塑造成這樣的。但時間不能倒流,正如他被塑造,他也必須被還原。
我推開隱蔽的門,徑直走進了掩映著院門的極羽草草叢。莖葉之間,我看見了一張張蒼白的臉——萊蒂、尤祖爾、我的媽媽——他們招手喚我,輕聲低訴著我的名字,聽起來就像是風吹過草葉發出的沙沙聲。我顫抖著,在門邊的密碼鎖上敲下了媽媽的生日。門開了。
幾英尺之外,有人在黑暗中等待:緹卡、托斯、約爾克,都遮著臉。我向一旁偏偏頭,他們便一個個地經過我身邊,走進草叢中。等他們都進來了,我關上門,趕到最前麵,把後門的位置指給緹卡看。
在我看來,帶著他們穿過秘密通道,直抵我哥哥的房間,這一裏程碑式的事件,不該這樣悄無聲息地發生。不過,也許這種近乎虔誠的靜默,正是對我們此刻所作所為的敬意。在一處拐角,我摸了摸那道深深的凹槽,知道到了上樓梯的地方。我憑著記憶橫跨一步,躲開了凸起的釘子和開裂的地板。
走到分岔口的時候——向左是屬於我的地盤,向右在利紮克的麾下——我對托斯說:“左轉,第三個門。”我把阿珂斯房間的鑰匙交給他,“用這個開門,給他用藥之前,你可能得花一些力氣製伏他。”
“我不擔心這個。”托斯說道。我也不擔心——托斯壯得像塊巨石,不管阿珂斯的自衛技巧有多出眾也難不倒他。我看著托斯和緹卡、約爾克擊掌,隨後就消失在左側的通道中。
當我們逐漸接近屬於利紮克的地盤時,我的動作放慢了,因為我記得他對阿珂斯說過,他的房間周圍布有先進的安保設備。緹卡碰了一下我的肩膀,越過我匍匐下來,把手掌按在地上。她閉上眼睛,深深地呼吸著,感受著。
過了一會兒,她站起來,沖我點點頭。
“這條路上沒有。”她柔聲說道。
我們就這樣一直往前走,每到一處角落或轉彎的地方就停下來,讓緹卡用她的天賦賜禮去檢測那裏是否有安保設備。利紮克永遠也想不到,一個天天與機油、電線打交道的女孩,會直接導致他的完敗。
突然,通道戛然而止,被柵欄圍板擋住了。當然了,那次阿珂斯差點兒就逃脫了,利紮克可能是因此下令封閉了這條通道。
我的胃開始翻騰,但並不驚慌。我鑽到牆板後麵,來到了一間空置的客廳。現在,我們距離利紮克的臥室和辦公室,隻有幾個房間之隔了。而在我們和他之間,至少要搞定三個警衛,以及隻有諾亞維克家族之血才能打開的密碼鎖。要不聲不響地解決警衛而不引起混亂、不引來更多人,看來是不可能辦到的了。
我把手放在緹卡肩上,湊近她的耳朵問:“你們需要多久?”
她伸出兩個手指。
我點點頭,拔出自己的刀,貼在腿的一側。我的肌肉因即將到來的激烈運動而提前收縮緊繃起來。我們走出客廳,第一個警衛正好在走廊上踱著步子。我跟在他身後,幾秒鍾就逼近了他。我左手捂住他的嘴,右手用刀子挑起他的盔甲,將鋒刃刺進了他的肋下。
他叫了起來。雖然嘴是捂住的,但那嗚嗚咽咽的聲音還是能聽見,做不到完全安靜。我把他放倒在地,向著利紮克的房間沖了過去。其他人跟著我,也不再管會不會弄出聲音了。前方響起了叫嚷聲,約爾克超過我,撲向另一個警衛,徒手就將他撞翻在地。
又一個警衛來了,我抓住他的脖子,將潮湧陰翳匯聚在手心,把他摔向左邊的牆壁。在利紮克的門前,我踉蹌了一下,耳朵後麵滴下了汗。血液傳感器是鑲在牆上的一個凹槽,長寬都隻夠放進一隻手。
我把手伸進去,緹卡粗重的呼吸噴在我的肩膀上。我們四周滿是大喊大叫、人仰馬翻,但一時還沒有人撲上來阻攔我們。我感覺到了傳感器抽血的微微夾痛,便靜待利紮克的房門洞開。
但它沒有。
我收回手,又把左手伸進去。
門還是沒開。
“你不能打開它嗎?”我對緹卡說,“用你的天賦賜禮?”
“如果我能,那我們就不需要你了啊!”她喊道,“我可以切斷電流,但是不能開鎖啊——”
我換上格鬥訓練時常穿的那身衣服,寬鬆、靈活,鞋子踏在地板上也不會發出聲音。我把頭髮緊緊地編成辮子,然後把它們盤在腦後,免得打鬥的時候被人拉扯。我還在後腰上插了一把刀,靠近身體一側,這樣就能方便地抓住刀柄把它抽出來——不過我可能不會用到它,危急時刻,我更喜歡徒手相搏。
然後我就鑽到房間牆板後麵的隔層裏,沿著侍從通道向後門走去。這裏的路線我已經爛熟於心,但我還是每到一個轉角都摸了摸牆壁上的凹痕,以確保沒走錯地方。在廚房旁邊的牆上,我摸到了那個圓形的記號——秘密出口。我停下來。
我真的這麽做了:幫助反抗者刺殺我的哥哥。
利紮克這輩子,殘暴冷酷卻渾然不覺,遵循著我們離世已久的父親的遺命,仿佛一直受他監督,全無一點兒自我。利紮克·諾亞維克這樣的人並非天生如此,而是被一步步塑造成這樣的。但時間不能倒流,正如他被塑造,他也必須被還原。
我推開隱蔽的門,徑直走進了掩映著院門的極羽草草叢。莖葉之間,我看見了一張張蒼白的臉——萊蒂、尤祖爾、我的媽媽——他們招手喚我,輕聲低訴著我的名字,聽起來就像是風吹過草葉發出的沙沙聲。我顫抖著,在門邊的密碼鎖上敲下了媽媽的生日。門開了。
幾英尺之外,有人在黑暗中等待:緹卡、托斯、約爾克,都遮著臉。我向一旁偏偏頭,他們便一個個地經過我身邊,走進草叢中。等他們都進來了,我關上門,趕到最前麵,把後門的位置指給緹卡看。
在我看來,帶著他們穿過秘密通道,直抵我哥哥的房間,這一裏程碑式的事件,不該這樣悄無聲息地發生。不過,也許這種近乎虔誠的靜默,正是對我們此刻所作所為的敬意。在一處拐角,我摸了摸那道深深的凹槽,知道到了上樓梯的地方。我憑著記憶橫跨一步,躲開了凸起的釘子和開裂的地板。
走到分岔口的時候——向左是屬於我的地盤,向右在利紮克的麾下——我對托斯說:“左轉,第三個門。”我把阿珂斯房間的鑰匙交給他,“用這個開門,給他用藥之前,你可能得花一些力氣製伏他。”
“我不擔心這個。”托斯說道。我也不擔心——托斯壯得像塊巨石,不管阿珂斯的自衛技巧有多出眾也難不倒他。我看著托斯和緹卡、約爾克擊掌,隨後就消失在左側的通道中。
當我們逐漸接近屬於利紮克的地盤時,我的動作放慢了,因為我記得他對阿珂斯說過,他的房間周圍布有先進的安保設備。緹卡碰了一下我的肩膀,越過我匍匐下來,把手掌按在地上。她閉上眼睛,深深地呼吸著,感受著。
過了一會兒,她站起來,沖我點點頭。
“這條路上沒有。”她柔聲說道。
我們就這樣一直往前走,每到一處角落或轉彎的地方就停下來,讓緹卡用她的天賦賜禮去檢測那裏是否有安保設備。利紮克永遠也想不到,一個天天與機油、電線打交道的女孩,會直接導致他的完敗。
突然,通道戛然而止,被柵欄圍板擋住了。當然了,那次阿珂斯差點兒就逃脫了,利紮克可能是因此下令封閉了這條通道。
我的胃開始翻騰,但並不驚慌。我鑽到牆板後麵,來到了一間空置的客廳。現在,我們距離利紮克的臥室和辦公室,隻有幾個房間之隔了。而在我們和他之間,至少要搞定三個警衛,以及隻有諾亞維克家族之血才能打開的密碼鎖。要不聲不響地解決警衛而不引起混亂、不引來更多人,看來是不可能辦到的了。
我把手放在緹卡肩上,湊近她的耳朵問:“你們需要多久?”
她伸出兩個手指。
我點點頭,拔出自己的刀,貼在腿的一側。我的肌肉因即將到來的激烈運動而提前收縮緊繃起來。我們走出客廳,第一個警衛正好在走廊上踱著步子。我跟在他身後,幾秒鍾就逼近了他。我左手捂住他的嘴,右手用刀子挑起他的盔甲,將鋒刃刺進了他的肋下。
他叫了起來。雖然嘴是捂住的,但那嗚嗚咽咽的聲音還是能聽見,做不到完全安靜。我把他放倒在地,向著利紮克的房間沖了過去。其他人跟著我,也不再管會不會弄出聲音了。前方響起了叫嚷聲,約爾克超過我,撲向另一個警衛,徒手就將他撞翻在地。
又一個警衛來了,我抓住他的脖子,將潮湧陰翳匯聚在手心,把他摔向左邊的牆壁。在利紮克的門前,我踉蹌了一下,耳朵後麵滴下了汗。血液傳感器是鑲在牆上的一個凹槽,長寬都隻夠放進一隻手。
我把手伸進去,緹卡粗重的呼吸噴在我的肩膀上。我們四周滿是大喊大叫、人仰馬翻,但一時還沒有人撲上來阻攔我們。我感覺到了傳感器抽血的微微夾痛,便靜待利紮克的房門洞開。
但它沒有。
我收回手,又把左手伸進去。
門還是沒開。
“你不能打開它嗎?”我對緹卡說,“用你的天賦賜禮?”
“如果我能,那我們就不需要你了啊!”她喊道,“我可以切斷電流,但是不能開鎖啊——”