第97頁
滿世界找詭:散客月下四海奇譚 作者:散客月下 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我們一家人在南安普頓定居,南安普敦是一處天然避風良港,許多遠洋貨輪都在這裏停泊。父親開了一家理髮館,母親在教會醫院工作,父親在他的顧客引導下,學會了投資股票的生意,開頭幾年也賺錢少,一家人生活得其樂融融。
轉眼間我長到了十八歲,西元一九三八年,歐洲大陸布滿戰爭陰霾。經濟危機席捲英法,我父親投資在股票上的資金一夜之間化為烏有,而且還欠下了大量債務。
那時候,我剛從學校畢業,出落得如花似玉,在小小的南安普頓算得上一個出名的美人,遠近小夥子爭相向我獻殷勤,就在我從容選擇情侶,預備戀愛時,父親把我賣掉了。
父親為了解脫經濟困境,承諾遠在美國的一個親戚,把我嫁給紐約一個華人富商的兒子,我看了照片,那小子有一張很不討人喜歡的圓臉蛋。
不顧我的眼淚與反抗,家人匆匆將我推進“利物浦號”的四等艙裏,讓我孤獨一人,啟程前往美國。
(二)甲板邂逅
“利物浦號”也許是當時往返大西洋兩岸最破爛的客輪,沒有酒吧、咖啡館彈子房,除了大餐廳外,沒有任何服務設施,四等艙塞滿鋼架床,乘客多是貧窮的猶太人、礦工牧民以及他們的家屬,空氣中瀰漫著劣質菸草味和臭烘烘的汗味、嬰兒的尿臊味。
郵輪經過樸次茅斯海灣駛出英吉利海峽後,月亮掛上了夜空。我爬出船艙,走到在甲板透氣。
甲板上沒有燈,天空不見星辰,月亮從朦朦水霧中黯然升起,在黑漆漆的海麵上推出一道狹窄的微波粼光,好像一條通向天邊的路。
當時,我真想一頭跳進海浪裏,試試看這條月光小道是否可以通向天堂。
就在我伏在欄杆上,思索著要不要縱身跳進大海的時候,身後一道黑影向我移來,我依然低著頭,看見一雙鑲滿巴洛克圖案的黑皮鞋正向我走來,並且很快定在了我的跟麵,我被迫的抬頭向上一望,看見一雙深邃憂鬱的藍眼睛。
一個身材高大,臉龐清瘦的白人青年站在我麵前,他一頭短髮,鬢角修剪得幹淨整齊,身穿舊式黑色西裝,淡藍色月光環繞著他的身體。他雙手交叉抱在胸前,一副高傲冷峻的神情。
見我抬起頭,他垂下雙臂,微微向前傾斜了一下身子,說:
“您不會跳下去,美麗的小姐,您擁有天使都為之嫉妒的容貌,美神為之傾倒的身材,您不該死去,而是應當獲得永生。”
我悽然一笑,說:“永生?我已經被上帝拋棄了。”當父親決定把我遠嫁美國的當天,我曾在教堂祈禱一整夜,但上帝沒有向我伸出援手。
“哦,親愛的,看來您的確有些不幸——不過湊巧的是,我也是被上帝拋棄的人……難得咱倆如此同命相連,請接受我的邀請,跳一曲月光舞吧。”
說罷,他向我深深一鞠躬,然後拉起我的手,環住我的腰肢,帶著我在甲板上轉動舞步。
海浪拍打船幫的聲音高一陣低一聲,拍出了最美的音樂節拍。
“我是德拉庫拉,世襲伯爵。”他在我耳畔低聲說,聲音充滿磁性與魔力,令人迷醉。
很多年後,我都忘不了那個迷離的海上月夜,在年輕的德拉庫拉伯爵懷抱中,我身心溶化,血脈噴張。
一片烏雲飄來,遮蔽了月亮,我們停住了旋轉,德拉庫拉還不願意放開我,反而把我抱得更緊了些,看樣子他想吻我。
那一瞬間,少女的矜持又回到了我的心中,我輕輕推開了德拉庫拉,莞爾一笑道了一聲:“晚安”然後便逃離了甲板。
(三)有趣的伯爵
第二天晚上,我又在甲板上見到了德拉庫拉,我們在月光下漫無邊際的聊天,伯爵是一個有趣的傢夥,口若懸河且彬彬有禮,一整夜,我都很小心地保持著與他的身體距離,他也給予了相應的禮貌。所以,我答應了他再次見麵的邀請。
橫渡大西洋實在是寂寞無聊的漫長旅程,有了德拉庫拉這樣的旅伴,旅途有了些生氣。日子過得也快了許多。
轉眼二十多天過去了,我們每晚見麵,聽他給我講述中世紀的各種奇聞逸事,這傢夥懂得真多,我想我已經喜歡上這個有魔力的傢夥,但是,我依然不敢接受他的吻。
我是一名郵寄新娘,我身上擔負著拯救父母生命的使命——雖然等待我的是一場前途未卜的婚姻。
每次告別德拉庫拉,回到我的四等艙鋪位上,我都徹夜難眠,夜復一夜,德拉庫拉英俊的臉龐與照片上的未婚夫那張圓臉交映對照,令我滿心糾結。
(四)戰後餘生
月亮缺了又圓了。
“瑪麗,我真誠地邀請你到我的頭等艙做一次客。”德拉庫拉借著銀色月光,再次向我發出了誘惑:“船艙不大,但裏麵有很舒適的、罩著羊絨套的坐椅和金絲絨床單。”
我們都知道,滿月後的第二天,“利物浦號”將在美洲新大陸靠岸。
“答應他吧,就去坐一會兒,坐一小會兒,又能怎樣?”我腦子裏有個不乖的瑪麗這樣勸說我。
“好吧……”我遲疑地點點頭,德拉庫拉頓時滿臉喜色,他沖我一鞠躬,做了一個請的姿勢。
伯爵像照顧女王一般,引領我踏上旋梯,轉過二層樓,來到一個有陳舊木裝飾的門前。
轉眼間我長到了十八歲,西元一九三八年,歐洲大陸布滿戰爭陰霾。經濟危機席捲英法,我父親投資在股票上的資金一夜之間化為烏有,而且還欠下了大量債務。
那時候,我剛從學校畢業,出落得如花似玉,在小小的南安普頓算得上一個出名的美人,遠近小夥子爭相向我獻殷勤,就在我從容選擇情侶,預備戀愛時,父親把我賣掉了。
父親為了解脫經濟困境,承諾遠在美國的一個親戚,把我嫁給紐約一個華人富商的兒子,我看了照片,那小子有一張很不討人喜歡的圓臉蛋。
不顧我的眼淚與反抗,家人匆匆將我推進“利物浦號”的四等艙裏,讓我孤獨一人,啟程前往美國。
(二)甲板邂逅
“利物浦號”也許是當時往返大西洋兩岸最破爛的客輪,沒有酒吧、咖啡館彈子房,除了大餐廳外,沒有任何服務設施,四等艙塞滿鋼架床,乘客多是貧窮的猶太人、礦工牧民以及他們的家屬,空氣中瀰漫著劣質菸草味和臭烘烘的汗味、嬰兒的尿臊味。
郵輪經過樸次茅斯海灣駛出英吉利海峽後,月亮掛上了夜空。我爬出船艙,走到在甲板透氣。
甲板上沒有燈,天空不見星辰,月亮從朦朦水霧中黯然升起,在黑漆漆的海麵上推出一道狹窄的微波粼光,好像一條通向天邊的路。
當時,我真想一頭跳進海浪裏,試試看這條月光小道是否可以通向天堂。
就在我伏在欄杆上,思索著要不要縱身跳進大海的時候,身後一道黑影向我移來,我依然低著頭,看見一雙鑲滿巴洛克圖案的黑皮鞋正向我走來,並且很快定在了我的跟麵,我被迫的抬頭向上一望,看見一雙深邃憂鬱的藍眼睛。
一個身材高大,臉龐清瘦的白人青年站在我麵前,他一頭短髮,鬢角修剪得幹淨整齊,身穿舊式黑色西裝,淡藍色月光環繞著他的身體。他雙手交叉抱在胸前,一副高傲冷峻的神情。
見我抬起頭,他垂下雙臂,微微向前傾斜了一下身子,說:
“您不會跳下去,美麗的小姐,您擁有天使都為之嫉妒的容貌,美神為之傾倒的身材,您不該死去,而是應當獲得永生。”
我悽然一笑,說:“永生?我已經被上帝拋棄了。”當父親決定把我遠嫁美國的當天,我曾在教堂祈禱一整夜,但上帝沒有向我伸出援手。
“哦,親愛的,看來您的確有些不幸——不過湊巧的是,我也是被上帝拋棄的人……難得咱倆如此同命相連,請接受我的邀請,跳一曲月光舞吧。”
說罷,他向我深深一鞠躬,然後拉起我的手,環住我的腰肢,帶著我在甲板上轉動舞步。
海浪拍打船幫的聲音高一陣低一聲,拍出了最美的音樂節拍。
“我是德拉庫拉,世襲伯爵。”他在我耳畔低聲說,聲音充滿磁性與魔力,令人迷醉。
很多年後,我都忘不了那個迷離的海上月夜,在年輕的德拉庫拉伯爵懷抱中,我身心溶化,血脈噴張。
一片烏雲飄來,遮蔽了月亮,我們停住了旋轉,德拉庫拉還不願意放開我,反而把我抱得更緊了些,看樣子他想吻我。
那一瞬間,少女的矜持又回到了我的心中,我輕輕推開了德拉庫拉,莞爾一笑道了一聲:“晚安”然後便逃離了甲板。
(三)有趣的伯爵
第二天晚上,我又在甲板上見到了德拉庫拉,我們在月光下漫無邊際的聊天,伯爵是一個有趣的傢夥,口若懸河且彬彬有禮,一整夜,我都很小心地保持著與他的身體距離,他也給予了相應的禮貌。所以,我答應了他再次見麵的邀請。
橫渡大西洋實在是寂寞無聊的漫長旅程,有了德拉庫拉這樣的旅伴,旅途有了些生氣。日子過得也快了許多。
轉眼二十多天過去了,我們每晚見麵,聽他給我講述中世紀的各種奇聞逸事,這傢夥懂得真多,我想我已經喜歡上這個有魔力的傢夥,但是,我依然不敢接受他的吻。
我是一名郵寄新娘,我身上擔負著拯救父母生命的使命——雖然等待我的是一場前途未卜的婚姻。
每次告別德拉庫拉,回到我的四等艙鋪位上,我都徹夜難眠,夜復一夜,德拉庫拉英俊的臉龐與照片上的未婚夫那張圓臉交映對照,令我滿心糾結。
(四)戰後餘生
月亮缺了又圓了。
“瑪麗,我真誠地邀請你到我的頭等艙做一次客。”德拉庫拉借著銀色月光,再次向我發出了誘惑:“船艙不大,但裏麵有很舒適的、罩著羊絨套的坐椅和金絲絨床單。”
我們都知道,滿月後的第二天,“利物浦號”將在美洲新大陸靠岸。
“答應他吧,就去坐一會兒,坐一小會兒,又能怎樣?”我腦子裏有個不乖的瑪麗這樣勸說我。
“好吧……”我遲疑地點點頭,德拉庫拉頓時滿臉喜色,他沖我一鞠躬,做了一個請的姿勢。
伯爵像照顧女王一般,引領我踏上旋梯,轉過二層樓,來到一個有陳舊木裝飾的門前。