【1 一個伏爾甘季節相當於地球上的二點八年。】
吉姆!1再見,我的……我的朋友。這是我最後一次讓自己再想你,甚至是再想到你的名字。
正是在這一剎那,一種強大得驚人的意識突然進入斯波克的腦子裏。差不多好象是某種強大的實體,一直在銀河係中尋求關於地球和人類的某些早就需要的答案,並且就在斯波克向地球和柯克告別的那一瞬間,了解到斯波克的想法。雖然斯波克在當時毫不了解它意味著什麽,他感覺自己差不多好象是一塊有生命的“羅塞達碑”2。一樣被人們檢查,它能夠理解邏輯和人的無理性情況,因而可能是一把鑰匙,一個完全合乎邏輯的文體可能依靠這把鑰匙來理解地球和人類。
最令人震驚的是,它使斯波克害怕了。就在他將要被宣布擺脫—切情感的那一天的上午,他感到……害怕了。不是為出己害怕,而是為地球以及為地球上那些他長期來非常熟識的人類害怕。
他怎麽可能有這種感覺呢?無疑,恐懼不僅是一種情感,而且他怎麽能為一個星球、為他已經從他的意識和從他生命中驅除出去的人們抱有恐懼感呢?“在這裏的沙灘上,我們的祖先排除了他們的動物情感,因此,永遠把他仍的思想奉獻給邏輯……”
【1 對柯克的呢稱——譯者】
【2 一七九七年在尼羅河口的羅塞達城發現的埃及古砷——譯者】
對理智的歌頌結束了,感到不安的斯波克仍然跪在蔡師傅的前麵。不管今天上午闖入斯坡克頭腦中的實體是什麽,它現在看來已不復存在了。或許他理解錯了,沒有感到害伯——或許隻是感到驚奇。甚至一個正式的伏爾甘,也可能由於對觸及他的頭腦的如此強大的意識感到驚奇而得到寬恕。
斯波克提醒自己,他已通過了“超脫”的各種考驗;師傅們自己也通過他們的出席和參加這個古老的儀式而承認了這一點。
斯波克能夠感到,當儀式接近於邀請他進行思想融合時,蔡師傅轉向了他。
他知道他必須接受邀請,進入蔡的頭腦 ,蔡進入他的頭腦。作為她的頭腦的一部分,斯波克將能夠以一個師傅的智慧,看到自己,看到他在宇宙中的作用。蔡師傅將成為構成斯波克的那種意識的一部分。
忘記地球;隻想伏爾甘。你是在這裏由一個伏爾甘父親生的,作為一個伏爾甘兒子在這裏長大的……伏爾甘兒童象任何地方的兒童一樣,能夠殘酷得無法想像。很奇怪,直到現在為止,我根本不知道,是我在伏爾甘的童年,最後驅使我參加了星際艦隊。我必須向我自己證明,這些哭和笑的時代,隻是一個兒童犯的錯誤。正是為了證明我已控製了自己,我才走到人類當中,問他們敢不敢使我不象現在那樣,是十足的伏爾甘。
可是,柯克一度說過的話是什麽呢?“斯波克,為什麽為了隻是一個世界的一部分而如此努力地奮鬥?為什麽不為了得到兩個世界的最好的東西而鬥爭呢?”
“斯波克!”
這是一個小師傅喊的。蔡師傅本人迷惑不解地望著斯波克。
“斯波克,我們的思想也感到了那個遙遠的‘存在’。它對你有什麽特別的意義嗎?”
斯波克沒有別的辦法,隻好點頭……並感到羞恥。在這裏,就在“超脫”儀式當中,神秘的外來意識又回來試探他的思想。他再次感到它對地球的興趣。而且他再次感到了恐懼!他也感到羞恥。好象遭到看不見的伏兵的打擊一樣。斯波克現在知道,他的一半人性遠沒有消失。這一半隻是能夠進行人類所進行的欺騙,並學會隱蔽自己,甚至連他都看不到它。他曾愚蠢地而且是漫不經心地低估了它,認為它已消失。但是,就象敵人一樣,它總是存在的,他的一半人性隻是潛伏起來,以便在他毫無防備時攻擊他。
“斯波克,你的思想,把它向我暴露出來吧。”
斯波克無法拒絕蔡師傅的要求,甚至在這個感到羞恥的時刻也不能拒絕。當她觸及他時,斯波克亮出了他的思想,他要說的話都說出來了,蔡師傅有權了解全部事實。
克林岡軍艦沒有被摧毀。好象……好象它們已成為“牆上的展品”。它朝著地球前進。斯波克,要是你在這裏幫助我理解,該多好啊!
斯波克抬頭仰視,迷惑不解。這好象是吉姆·柯克的想法。然而卻是蔡師傅站在這裏,他向她暴露了他的思想。她現在放出了斯波克的意識,收回她自己的意識。然後她開口了。在她講話以前,斯波克就已經知道她將說些什麽。
“你的答覆在別的地方,斯波克。”
第三章
柯克立即穿越地中海,前往在直布羅陀的古老的巨型水電站。星際艦隊在這裏保持了它的一個通訊站,他可以從這個通訊站與總部聯繫,以證實他從收發報機收到的警報信號。
這也是他可以得到另一個回答的最快的途徑。差不多象“入侵的雲體”一樣使他感到不安的是,從收發報機收到的信息並沒有暗示召他回星際艦隊司令部。他覺得他一定沒有看到信息中的這一部分,要不然就一定是出了什麽大毛病。不能設想星際艦隊在麵臨象這樣一個緊急情況時,會忽視他在太空的多年經驗,且不提他在艦隊部署的地區所承擔的軍事責任。感到不安的吉姆·構克在直布羅陀信號設施外麵停了下來,想使自己鎮定一下,然後再同海軍部聯繫。他站在高聳於直布羅陀上空的巨大的堡壘頂端附近。他可以看到,在十多公裏以外,在非洲一邊,有完全一樣的堡壘,在它們之間有一道大牆把大西洋同一度是地中海的一個海分隔開來。這種壯觀的景象,由於同他的歷史的愛好結合起來,開始對他的想像力發生作用。柯克側耳細聽,剛剛能聽到巨大的古老的水電渦輪機的隆隆聲,這個渦輪機仍在水下基岩的水平轉動。在那裏,大西洋的寒冷的巨流向下傾瀉六十米而到達地中海的水平。
吉姆!1再見,我的……我的朋友。這是我最後一次讓自己再想你,甚至是再想到你的名字。
正是在這一剎那,一種強大得驚人的意識突然進入斯波克的腦子裏。差不多好象是某種強大的實體,一直在銀河係中尋求關於地球和人類的某些早就需要的答案,並且就在斯波克向地球和柯克告別的那一瞬間,了解到斯波克的想法。雖然斯波克在當時毫不了解它意味著什麽,他感覺自己差不多好象是一塊有生命的“羅塞達碑”2。一樣被人們檢查,它能夠理解邏輯和人的無理性情況,因而可能是一把鑰匙,一個完全合乎邏輯的文體可能依靠這把鑰匙來理解地球和人類。
最令人震驚的是,它使斯波克害怕了。就在他將要被宣布擺脫—切情感的那一天的上午,他感到……害怕了。不是為出己害怕,而是為地球以及為地球上那些他長期來非常熟識的人類害怕。
他怎麽可能有這種感覺呢?無疑,恐懼不僅是一種情感,而且他怎麽能為一個星球、為他已經從他的意識和從他生命中驅除出去的人們抱有恐懼感呢?“在這裏的沙灘上,我們的祖先排除了他們的動物情感,因此,永遠把他仍的思想奉獻給邏輯……”
【1 對柯克的呢稱——譯者】
【2 一七九七年在尼羅河口的羅塞達城發現的埃及古砷——譯者】
對理智的歌頌結束了,感到不安的斯波克仍然跪在蔡師傅的前麵。不管今天上午闖入斯坡克頭腦中的實體是什麽,它現在看來已不復存在了。或許他理解錯了,沒有感到害伯——或許隻是感到驚奇。甚至一個正式的伏爾甘,也可能由於對觸及他的頭腦的如此強大的意識感到驚奇而得到寬恕。
斯波克提醒自己,他已通過了“超脫”的各種考驗;師傅們自己也通過他們的出席和參加這個古老的儀式而承認了這一點。
斯波克能夠感到,當儀式接近於邀請他進行思想融合時,蔡師傅轉向了他。
他知道他必須接受邀請,進入蔡的頭腦 ,蔡進入他的頭腦。作為她的頭腦的一部分,斯波克將能夠以一個師傅的智慧,看到自己,看到他在宇宙中的作用。蔡師傅將成為構成斯波克的那種意識的一部分。
忘記地球;隻想伏爾甘。你是在這裏由一個伏爾甘父親生的,作為一個伏爾甘兒子在這裏長大的……伏爾甘兒童象任何地方的兒童一樣,能夠殘酷得無法想像。很奇怪,直到現在為止,我根本不知道,是我在伏爾甘的童年,最後驅使我參加了星際艦隊。我必須向我自己證明,這些哭和笑的時代,隻是一個兒童犯的錯誤。正是為了證明我已控製了自己,我才走到人類當中,問他們敢不敢使我不象現在那樣,是十足的伏爾甘。
可是,柯克一度說過的話是什麽呢?“斯波克,為什麽為了隻是一個世界的一部分而如此努力地奮鬥?為什麽不為了得到兩個世界的最好的東西而鬥爭呢?”
“斯波克!”
這是一個小師傅喊的。蔡師傅本人迷惑不解地望著斯波克。
“斯波克,我們的思想也感到了那個遙遠的‘存在’。它對你有什麽特別的意義嗎?”
斯波克沒有別的辦法,隻好點頭……並感到羞恥。在這裏,就在“超脫”儀式當中,神秘的外來意識又回來試探他的思想。他再次感到它對地球的興趣。而且他再次感到了恐懼!他也感到羞恥。好象遭到看不見的伏兵的打擊一樣。斯波克現在知道,他的一半人性遠沒有消失。這一半隻是能夠進行人類所進行的欺騙,並學會隱蔽自己,甚至連他都看不到它。他曾愚蠢地而且是漫不經心地低估了它,認為它已消失。但是,就象敵人一樣,它總是存在的,他的一半人性隻是潛伏起來,以便在他毫無防備時攻擊他。
“斯波克,你的思想,把它向我暴露出來吧。”
斯波克無法拒絕蔡師傅的要求,甚至在這個感到羞恥的時刻也不能拒絕。當她觸及他時,斯波克亮出了他的思想,他要說的話都說出來了,蔡師傅有權了解全部事實。
克林岡軍艦沒有被摧毀。好象……好象它們已成為“牆上的展品”。它朝著地球前進。斯波克,要是你在這裏幫助我理解,該多好啊!
斯波克抬頭仰視,迷惑不解。這好象是吉姆·柯克的想法。然而卻是蔡師傅站在這裏,他向她暴露了他的思想。她現在放出了斯波克的意識,收回她自己的意識。然後她開口了。在她講話以前,斯波克就已經知道她將說些什麽。
“你的答覆在別的地方,斯波克。”
第三章
柯克立即穿越地中海,前往在直布羅陀的古老的巨型水電站。星際艦隊在這裏保持了它的一個通訊站,他可以從這個通訊站與總部聯繫,以證實他從收發報機收到的警報信號。
這也是他可以得到另一個回答的最快的途徑。差不多象“入侵的雲體”一樣使他感到不安的是,從收發報機收到的信息並沒有暗示召他回星際艦隊司令部。他覺得他一定沒有看到信息中的這一部分,要不然就一定是出了什麽大毛病。不能設想星際艦隊在麵臨象這樣一個緊急情況時,會忽視他在太空的多年經驗,且不提他在艦隊部署的地區所承擔的軍事責任。感到不安的吉姆·構克在直布羅陀信號設施外麵停了下來,想使自己鎮定一下,然後再同海軍部聯繫。他站在高聳於直布羅陀上空的巨大的堡壘頂端附近。他可以看到,在十多公裏以外,在非洲一邊,有完全一樣的堡壘,在它們之間有一道大牆把大西洋同一度是地中海的一個海分隔開來。這種壯觀的景象,由於同他的歷史的愛好結合起來,開始對他的想像力發生作用。柯克側耳細聽,剛剛能聽到巨大的古老的水電渦輪機的隆隆聲,這個渦輪機仍在水下基岩的水平轉動。在那裏,大西洋的寒冷的巨流向下傾瀉六十米而到達地中海的水平。