查理住在一間隔絕的病房裏。一名夏洛茨維爾的警察在他的門外站崗。露安徑直衝過他身邊,抬腳就要進房間。
"嗨,你,夫人。不準探視。"那警官說。他長得健壯結實,三十出頭的年紀,說話時伸出一條粗壯的胳膊以加強語氣。
露安呼地旋轉身正準備打一架,裏格斯匆匆趕到了。
"嘿,比利。"
那警官轉過身。"嘿,馬特,你現在怎麽樣?""不怎麽好。一時還不能上場和你打籃球。"比利看了看他的吊帶。"你那是怎麽回事?""說來話長。房間裏那人是她的叔叔。"他朝露安點了一下頭。
比利顯得很難為情。"對不起,夫人,我剛才不知道。他們告訴我不準探視,但是我知道他們指的不是家人。你們進去吧。""謝謝,比利。"裏格斯說。
露安推開門走了進去。裏格斯緊隨在她身後。
露安朝躺在病床上的查理看去。好像感覺到她的到來,他的目光投過來看著她,臉上露出了微笑。他看上去麵色蒼白,但是目光敏銳,眼睛很有神。
"該死的,現在這副樣子真是好看。"他說。
露安立刻走到他身邊,握住他的一隻大手。"謝天謝地,你總算沒事。"
查理正要說什麽,忽然門開了,一個身著白大褂的中年男人探進頭來。"隻是查查房,各位。"他把門全打開,走了進來,手裏拿著一個記錄夾。
"我是裏斯博士。"他自我介紹說。
"我叫馬特·裏格斯,這位是查理的侄女凱薩琳。"裏格斯指指露安,露安跟大夫握了握手。
裏斯博士一邊檢查著查理的脈搏、呼吸、體溫、血壓,一邊說著話:"嗯,非常幸運。查理很出色地使用了止血帶,在情況變得真正不可收拾之前止住了血液的流失。"
"這麽說他沒事了?"露安焦急地問。
裏斯從眼睛上方看了她一眼。"啊,是的。他已經沒有危險了。我們補充了他失去的血,傷口全都縫合起來了。他現在需要的是休息,恢復體力。"裏斯將他的檢查結果記錄在查理的病歷上。
查理半坐起來。"我感覺很好。我什麽時候可以出院?""我想再有一兩天的時間我們就可以讓你下床活動了。"查理顯然不滿意這個回答。
"我上午再來。"裏斯說,"諸位,不要呆得太久,讓他得到些休息。"
裏斯一走,查理就全坐起來。"莉薩有消息嗎?"
露安閉上眼睛,低下頭。大滴大滴的淚珠從她的眼裏滾出來。查理第一次朝裏格斯看去。
"我們認為他抓走了她,查理。"裏格斯說。
"我知道他抓走了她。我一醒過來就把我知道的一切都告訴警察了。"
"我相信他們正在辦這件事。"裏格斯軟弱無力地說。
查理砰的一拳砸在病床的金屬邊框上。"他媽的!他們不可能抓到他。他早跑了。我們得採取行動。他沒試圖同你接觸嗎?""我打算去找他接觸,"露安睜開眼睛,說道,"但是我得先來看看你。他們說--他們說你也許挺不過去。"她的聲音發抖,她的手將他的手握得更緊了。
"要將鄙人送進鬼門關,一道傷口是遠遠不夠的。"他頓了頓,思想鬥爭著該不該說。"我很抱歉,露安。那個狗雜種把她抓走了,這是我的過錯。他在半夜裏模仿裏格斯的聲音打電話,說聯邦調查局抓到了傑克遜,要我上華盛頓去同你們在聯邦調查局的大樓裏見麵。我放鬆了警惕,正好中了他的圈套。"查理直搖頭。"天哪,我本應該有些疑心的,但是他說話的聲音活像裏格斯。"
露安探過身去緊緊擁住他。"你活見鬼啦,查理,你差一點都為她送了自己的命。也是為了我。"
查理伸出兩條粗大的胳膊抱住她。兩人在一起輕輕地搖晃著,裏格斯懷著敬意默默地在一旁看著。
"莉薩會沒事的,查理。"她的話聽起來比她實際感覺的要有信心得多。不過,話說回來,假如露安任由自己變得歇斯底裏,那對莉薩也沒好處,根本於事無補。
"露安,你了解那傢夥。他對她什麽事都做得出來的。"
"他想得到我,查理。他的整個世界正在土崩瓦解。聯邦調查局的人已經知道他幹的壞事,他殺了多諾萬和博比·喬·雷諾茲,大概還有他的親妹妹。我知道,他認為這一切都是我攪和的。"
"那是胡扯。"
"如果他是這麽認為的話,那就不是胡扯了。"
"哎,你可不能隨便到那裏去,把自己送到他手上。"
裏格斯插話了:"我也正是這樣想。你總不能就給那傢夥掛個電話,對他說:嗨,別擔心,我這就過來,讓你殺了我。"
露安沒答理他。
"他是對的,露安。"查理說。他開始起床。"你這是要幹什麽?"她嚴厲地問。
"穿衣服。"
"對不起,難道你沒聽見醫生的話嗎?"
"我老了,聽覺在衰退。整個人也一樣。要走了,就是說。"
"查理--"
"嗨,你,夫人。不準探視。"那警官說。他長得健壯結實,三十出頭的年紀,說話時伸出一條粗壯的胳膊以加強語氣。
露安呼地旋轉身正準備打一架,裏格斯匆匆趕到了。
"嘿,比利。"
那警官轉過身。"嘿,馬特,你現在怎麽樣?""不怎麽好。一時還不能上場和你打籃球。"比利看了看他的吊帶。"你那是怎麽回事?""說來話長。房間裏那人是她的叔叔。"他朝露安點了一下頭。
比利顯得很難為情。"對不起,夫人,我剛才不知道。他們告訴我不準探視,但是我知道他們指的不是家人。你們進去吧。""謝謝,比利。"裏格斯說。
露安推開門走了進去。裏格斯緊隨在她身後。
露安朝躺在病床上的查理看去。好像感覺到她的到來,他的目光投過來看著她,臉上露出了微笑。他看上去麵色蒼白,但是目光敏銳,眼睛很有神。
"該死的,現在這副樣子真是好看。"他說。
露安立刻走到他身邊,握住他的一隻大手。"謝天謝地,你總算沒事。"
查理正要說什麽,忽然門開了,一個身著白大褂的中年男人探進頭來。"隻是查查房,各位。"他把門全打開,走了進來,手裏拿著一個記錄夾。
"我是裏斯博士。"他自我介紹說。
"我叫馬特·裏格斯,這位是查理的侄女凱薩琳。"裏格斯指指露安,露安跟大夫握了握手。
裏斯博士一邊檢查著查理的脈搏、呼吸、體溫、血壓,一邊說著話:"嗯,非常幸運。查理很出色地使用了止血帶,在情況變得真正不可收拾之前止住了血液的流失。"
"這麽說他沒事了?"露安焦急地問。
裏斯從眼睛上方看了她一眼。"啊,是的。他已經沒有危險了。我們補充了他失去的血,傷口全都縫合起來了。他現在需要的是休息,恢復體力。"裏斯將他的檢查結果記錄在查理的病歷上。
查理半坐起來。"我感覺很好。我什麽時候可以出院?""我想再有一兩天的時間我們就可以讓你下床活動了。"查理顯然不滿意這個回答。
"我上午再來。"裏斯說,"諸位,不要呆得太久,讓他得到些休息。"
裏斯一走,查理就全坐起來。"莉薩有消息嗎?"
露安閉上眼睛,低下頭。大滴大滴的淚珠從她的眼裏滾出來。查理第一次朝裏格斯看去。
"我們認為他抓走了她,查理。"裏格斯說。
"我知道他抓走了她。我一醒過來就把我知道的一切都告訴警察了。"
"我相信他們正在辦這件事。"裏格斯軟弱無力地說。
查理砰的一拳砸在病床的金屬邊框上。"他媽的!他們不可能抓到他。他早跑了。我們得採取行動。他沒試圖同你接觸嗎?""我打算去找他接觸,"露安睜開眼睛,說道,"但是我得先來看看你。他們說--他們說你也許挺不過去。"她的聲音發抖,她的手將他的手握得更緊了。
"要將鄙人送進鬼門關,一道傷口是遠遠不夠的。"他頓了頓,思想鬥爭著該不該說。"我很抱歉,露安。那個狗雜種把她抓走了,這是我的過錯。他在半夜裏模仿裏格斯的聲音打電話,說聯邦調查局抓到了傑克遜,要我上華盛頓去同你們在聯邦調查局的大樓裏見麵。我放鬆了警惕,正好中了他的圈套。"查理直搖頭。"天哪,我本應該有些疑心的,但是他說話的聲音活像裏格斯。"
露安探過身去緊緊擁住他。"你活見鬼啦,查理,你差一點都為她送了自己的命。也是為了我。"
查理伸出兩條粗大的胳膊抱住她。兩人在一起輕輕地搖晃著,裏格斯懷著敬意默默地在一旁看著。
"莉薩會沒事的,查理。"她的話聽起來比她實際感覺的要有信心得多。不過,話說回來,假如露安任由自己變得歇斯底裏,那對莉薩也沒好處,根本於事無補。
"露安,你了解那傢夥。他對她什麽事都做得出來的。"
"他想得到我,查理。他的整個世界正在土崩瓦解。聯邦調查局的人已經知道他幹的壞事,他殺了多諾萬和博比·喬·雷諾茲,大概還有他的親妹妹。我知道,他認為這一切都是我攪和的。"
"那是胡扯。"
"如果他是這麽認為的話,那就不是胡扯了。"
"哎,你可不能隨便到那裏去,把自己送到他手上。"
裏格斯插話了:"我也正是這樣想。你總不能就給那傢夥掛個電話,對他說:嗨,別擔心,我這就過來,讓你殺了我。"
露安沒答理他。
"他是對的,露安。"查理說。他開始起床。"你這是要幹什麽?"她嚴厲地問。
"穿衣服。"
"對不起,難道你沒聽見醫生的話嗎?"
"我老了,聽覺在衰退。整個人也一樣。要走了,就是說。"
"查理--"