第190頁
克裏姆林宮的紅衣主教 作者:[美]湯姆·克蘭西/Tom Clancy 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“我不相信,”葛洛甫科還沒翻譯就說出來。納爾莫諾夫對他打斷他的談話很惱怒,但是被瑞安陳述的事實震驚了。
“你們的軍官中有一個被活促了。他還活著。這是真的,閣下,”傑克向他肯定道。
納爾莫諾夫搖搖頭,站起身來又往火上扔了一根木頭。他用捅火棍把它挪到合適處,“這是瘋狂,你知道,”他對著壁爐說道:“我們現在有一個完全令人滿意的形勢。”
“對不起?我不明白。”瑞安問道。
“世界是穩定的,難道不是嗎?然而你的國家想改變這點,並迫使我們追求同樣的目標。”在薩雷沙甘的反彈道飛彈試驗場已經運轉了三十多年這一事實現在暫且不談。
“書記先生,如果你認為把我的國家的每一座城市,每一座房屋都變成象你現在那爐中的火焰的能力……”
“我的國家也一樣,瑞安。”納爾莫諾夫說道。
“是的,閣下,你的國家也一樣,而且還有一幫其他國家。你能殺死我國幾乎每一個平民,而我們能屠殺你們國家裏幾乎每一個人,這都在你拿起電話——或者總統這樣做之後六十分鍾或更短的時間內。然而我們把這叫成什麽?我們叫它‘穩定性’。”
“這是穩定性,瑞安。”納爾莫諾夫說道。
“不,閣下,我們使用的技術名稱是mad〔縮寫字意即瘋狂的意思。——譯者〕:‘相互確保毀滅’,它甚至有點文法不通,不過倒是夠準確的。我們現在的形勢是瘋狂的,是這樣,照說它該是聰明人想出來的這一事實,並不能使它看起來更加切實明智。”
“它很管用,不是嗎?”
“閣下,為什麽讓成億的人離死亡不到一小時是致穩的?為什麽我們把那些可能保護這些人的武器看成是危險的?這是不是搞反了?”
“但是如果我們永遠不使用它們……你以為我的良心能忍受這樣的罪惡?”
“不,我想任何人都不能,但是有人可能會把事情搞糟。他在事後一個星期也可能打掉自己的腦瓜,但那對我們其餘人大概有點兒遲了。那些該死的東西就是太容易使用了,你按下按鈕,它們就飛了,因為沒有任何東西來擋住它們,它們可能生效。除非有什麽東西擋著它們,沒有任何理由認為它們不會生效。並且隻要有什麽人認為它們可能生效,就太容易使用它們了。”
“現實些,瑞安。你以為我們真能使我們擺脫原子武器嗎?”納爾莫諾夫問道。
“不,我們永遠不能擺脫所有的武器。我知道這點。我們雙方總會有沉重打擊對方的能力,但是我們可以使那個過程比現在的繁複些。我們可以再給每人一條不按按鈕的理由。那不是減穩的,閣下。那正是好見識,那正好又是件保護你的良心的事。”
“聽起來你象是總統。”這句話是含笑說出的。
“他是正確的。”瑞安回之一笑。
“我必須眼一個美國人爭論就夠糟的了,我不願跟另一個爭。你們將拿格拉西莫夫怎麽辦?”總書記問道。
“因為明顯的原因,將會很秘密地處理這事。”傑克說道,希望他是正確的。
“如果他的叛逃公諸於眾,對我的政府會是極其有害的。我建議他死於一次機毀……”
“如果允許的話,我將向我的政府轉達這個意思。我們也能把費利托夫的名字保持在新聞界之外。宣揚這事我們也得不到什麽東西。那隻會使事情複雜化,對你的國家和我的都一樣。我們都要武器條約有進展——我們雙方都可省那麽多錢。”
“並不是那麽多,”納爾莫諾夫說道:“在雙方的國防預算上隻是幾個百分點。”
“在我們的政府中有一個說法,閣下。這兒十億,那兒十億,很快你就是談論著一筆大錢。”這給傑克贏來了一聲大笑,“我可以問個問題嗎,閣下?”
“問吧。”
“你會拿你們那邊的錢來幹什麽?是期望我來解決這個謎的。”
“那麽也許你能給我提些建議。是什麽使你認為我知道?”納爾莫諾夫問道。他站起來,瑞安也跟著站了起來,“回你的大使館去。告訴你們的人,這事永不公開對雙方都更有利。”
半個小時後,瑞安乘車來到大使館的前門。第一個看到他的是一個海軍陸戰隊上士〔海軍陸戰隊負責保衛美駐外機構。——譯者〕。第二個便是坎迪拉。
由於北海上空的頂風,那架vc-137晚了十分鍾才降落在香農。地勤組組長和另一個軍士招呼著旅客們從前麵離機,當全部旅客都離開後,他們回來打開後艙門。當照相機在主候機樓裏頻頻閃光時,舷梯展開伸向“波音”的尾部,四個人穿著美國空軍士官的風雪軍大衣離開了。他們進入一輛轎車,被開到客運終端的另一頭,他們在那兒上了第八十九軍事空運聯隊的另一架飛機,是一架vc-20a型,是“灣流”-iii型行政勤務噴氣機的軍事變型。
“你好,米沙。”瑪麗·帕特·弗利在艙門口迎接他,然後把他帶到前麵。她以前沒有吻過他。她現在補償了這點,“我們有吃的喝的,再乘一架飛機回家去。來,米沙。”她扶著他的手臂,領他到他的位子。
“你們的軍官中有一個被活促了。他還活著。這是真的,閣下,”傑克向他肯定道。
納爾莫諾夫搖搖頭,站起身來又往火上扔了一根木頭。他用捅火棍把它挪到合適處,“這是瘋狂,你知道,”他對著壁爐說道:“我們現在有一個完全令人滿意的形勢。”
“對不起?我不明白。”瑞安問道。
“世界是穩定的,難道不是嗎?然而你的國家想改變這點,並迫使我們追求同樣的目標。”在薩雷沙甘的反彈道飛彈試驗場已經運轉了三十多年這一事實現在暫且不談。
“書記先生,如果你認為把我的國家的每一座城市,每一座房屋都變成象你現在那爐中的火焰的能力……”
“我的國家也一樣,瑞安。”納爾莫諾夫說道。
“是的,閣下,你的國家也一樣,而且還有一幫其他國家。你能殺死我國幾乎每一個平民,而我們能屠殺你們國家裏幾乎每一個人,這都在你拿起電話——或者總統這樣做之後六十分鍾或更短的時間內。然而我們把這叫成什麽?我們叫它‘穩定性’。”
“這是穩定性,瑞安。”納爾莫諾夫說道。
“不,閣下,我們使用的技術名稱是mad〔縮寫字意即瘋狂的意思。——譯者〕:‘相互確保毀滅’,它甚至有點文法不通,不過倒是夠準確的。我們現在的形勢是瘋狂的,是這樣,照說它該是聰明人想出來的這一事實,並不能使它看起來更加切實明智。”
“它很管用,不是嗎?”
“閣下,為什麽讓成億的人離死亡不到一小時是致穩的?為什麽我們把那些可能保護這些人的武器看成是危險的?這是不是搞反了?”
“但是如果我們永遠不使用它們……你以為我的良心能忍受這樣的罪惡?”
“不,我想任何人都不能,但是有人可能會把事情搞糟。他在事後一個星期也可能打掉自己的腦瓜,但那對我們其餘人大概有點兒遲了。那些該死的東西就是太容易使用了,你按下按鈕,它們就飛了,因為沒有任何東西來擋住它們,它們可能生效。除非有什麽東西擋著它們,沒有任何理由認為它們不會生效。並且隻要有什麽人認為它們可能生效,就太容易使用它們了。”
“現實些,瑞安。你以為我們真能使我們擺脫原子武器嗎?”納爾莫諾夫問道。
“不,我們永遠不能擺脫所有的武器。我知道這點。我們雙方總會有沉重打擊對方的能力,但是我們可以使那個過程比現在的繁複些。我們可以再給每人一條不按按鈕的理由。那不是減穩的,閣下。那正是好見識,那正好又是件保護你的良心的事。”
“聽起來你象是總統。”這句話是含笑說出的。
“他是正確的。”瑞安回之一笑。
“我必須眼一個美國人爭論就夠糟的了,我不願跟另一個爭。你們將拿格拉西莫夫怎麽辦?”總書記問道。
“因為明顯的原因,將會很秘密地處理這事。”傑克說道,希望他是正確的。
“如果他的叛逃公諸於眾,對我的政府會是極其有害的。我建議他死於一次機毀……”
“如果允許的話,我將向我的政府轉達這個意思。我們也能把費利托夫的名字保持在新聞界之外。宣揚這事我們也得不到什麽東西。那隻會使事情複雜化,對你的國家和我的都一樣。我們都要武器條約有進展——我們雙方都可省那麽多錢。”
“並不是那麽多,”納爾莫諾夫說道:“在雙方的國防預算上隻是幾個百分點。”
“在我們的政府中有一個說法,閣下。這兒十億,那兒十億,很快你就是談論著一筆大錢。”這給傑克贏來了一聲大笑,“我可以問個問題嗎,閣下?”
“問吧。”
“你會拿你們那邊的錢來幹什麽?是期望我來解決這個謎的。”
“那麽也許你能給我提些建議。是什麽使你認為我知道?”納爾莫諾夫問道。他站起來,瑞安也跟著站了起來,“回你的大使館去。告訴你們的人,這事永不公開對雙方都更有利。”
半個小時後,瑞安乘車來到大使館的前門。第一個看到他的是一個海軍陸戰隊上士〔海軍陸戰隊負責保衛美駐外機構。——譯者〕。第二個便是坎迪拉。
由於北海上空的頂風,那架vc-137晚了十分鍾才降落在香農。地勤組組長和另一個軍士招呼著旅客們從前麵離機,當全部旅客都離開後,他們回來打開後艙門。當照相機在主候機樓裏頻頻閃光時,舷梯展開伸向“波音”的尾部,四個人穿著美國空軍士官的風雪軍大衣離開了。他們進入一輛轎車,被開到客運終端的另一頭,他們在那兒上了第八十九軍事空運聯隊的另一架飛機,是一架vc-20a型,是“灣流”-iii型行政勤務噴氣機的軍事變型。
“你好,米沙。”瑪麗·帕特·弗利在艙門口迎接他,然後把他帶到前麵。她以前沒有吻過他。她現在補償了這點,“我們有吃的喝的,再乘一架飛機回家去。來,米沙。”她扶著他的手臂,領他到他的位子。