第107頁
克裏姆林宮的紅衣主教 作者:[美]湯姆·克蘭西/Tom Clancy 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“反社會行為?是的——判處五年嚴格管理的勞改。我們新的開放並不延伸到寬恕性變態。你的朋友上次到蘇聯的時候,熟識了一個人,這個受牽涉的青年……男子現在就這樣關在勞改營裏。”普拉托諾夫沒有提到他拒絕同克格勃合作,因此招來徒刑。為什麽要混淆這問題?他心想。
“我贊成你們把他處理掉。我們這邊象他們這樣的夠多的了,”傑克咆哮道。他的感覺糟透了;因為葡葡酒灌得太多,又沒有睡足,他的雙眼狂跳,好象要逃出眼眶。
“我可注意到了。我們也可以處理掉證券交易委員會嗎?”普拉托諾夫問道。
“你知道,我沒幹任何錯事。他媽的一點也沒有!我從一個朋友那兒得到口信,就跟著插了進去。我沒有設法去尋找機會,就這麽撞上了。所以我賺了幾個錢——又怎麽樣?我為總統寫情報簡訊!我幹得好——他們就來整我!幹了這麽多……”瑞安打住話頭,痛苦地盯著普拉托諾夫的眼睛,“那你究竟有什麽可關心的?”
“自從幾年前我們首次在喬治敦大學見麵以來,坦白地說,我一直敬慕你。那件同恐怖主義者有關的事情,我不同意你的政治觀點,正如你顯然不同意我的一樣。但在你我男子漢之間,你可是為民剷除幾個害人蟲。不知你信不信,我曾力反國家對這種野獸的支持。要想解放他們的真正的馬克思主義者——是的,我們應該竭盡全力去支持他們——但是,土匪是殺人犯,他們隻是一堆渣滓,把我們看成是武器的來源,僅此而已,我國從中得不到任何好處。撇開政治不談,你是一個有勇氣、有榮譽感的人。當然我尊重這點。很遺憾你的國家卻不尊重。美國隻把最好的人放到台座上,好讓次要的人能把他們當靶子使。”
瑞安警惕的目光短暫地由探尋的目光替代,“那你是說對了。”
“那麽,我的朋友——他們要拿你怎麽辦?”
傑克長長地出了一口氣,一邊聚精會神地看著過道:“這個禮拜我要找一名律師。我想他會知道的。我一直希望避免這事。我曾經以為解釋清楚我就能開脫此事,但——但這個證券交易委員會新來的狗雜種,一個假男人,特倫特……”——又出了一口長氣,“特倫特用他的影響來為自己搞到工作。你想下多少賭注來賭他們兩個是……我發現我同你觀點一樣。如果一個人必須有敵人的話,他們至少應該是你能尊重的敵人。”
“中央情報局也不能幫助你?”
“我在那兒沒有多少朋友——哦,你清楚。升遷太快了,鄰裏最富的孩子,格裏爾的金髮寵兒,我跟英國佬的關係。即使這樣我也會樹敵。有時我想是不是他們中有一個人可能……我不能證明這事,不過你不會相信我們在蘭利所有的計算機網絡,而我的全部股票交易都存在計算機係統裏……你知道嗎?計算機記錄能被某個懂行的人改掉……不過試試去證明那事吧,朋友。”傑克從一個小盒中拿出兩片阿斯匹林,吞了下去。
“裏塔一點兒也不喜歡我,從來沒有。幾年前為了一件事我使他下不來台,而他不是那種能忘記這類事情的人。也許他的一個手下人……有一些很不錯。海軍上將想幫忙,但他老了。法官也要退出了,一年前就該離開了,但他不知怎的守著不放——即使他想,也不能幫我。”
“總統喜歡你幹的事。我們清楚。”
“總統是一個律師,一個公訴人。他隻要得到你違背了一條法律的半點風聲,那麽——你變得孤零零的迅速程度今人震驚。在國務院也有一幫子人在抓我的辮子。我看問題的方式跟他們不盡相同。這鬼鎮子裏,你要誠實做人可沒好果子吃。”
這事那麽說是正確的,普拉托諾夫心想。他們先是從彼得·韓德森、代號卡休斯那兒得到報告,他十多年來一直為克格勃傳遞情報,起先是作為已退休的參議院情報委員會的唐納森參議員的特別助手,現在是審計總局的情報分析專家。克格勃知道瑞安是中央情報局情報處上升的明星。莫斯科中心對他最初的評價稱他為一個富有的半瓶醋。幾年前,這個觀點改變了。他幹了某件事情,贏得了總統的注意,現在達到白宮的特別情報簡報,他負責撰寫幾乎一半的文字。從韓德森那裏得知他匯集了一份龐大的、關於戰略武器勢態的報告,一份在霧穀〔見前文,指美國務院。——譯者〕引起暴怒的報告。普拉托諾夫老早就形成了自己的印象。作為一個看人的好手,從他們第一次在喬治敦大學的galleria相遇,他就認定瑞安是一個聰明的對手,而且是一個勇敢的對手——但是一個過分習慣於優越地位的人,一個對人身攻擊太容易被激怒的人。相當老練,卻又奇怪地十分幼稚。午飯時看到的一切證實了這點。從根本上講,瑞安太美國化了。他看事情以黑白、好壞來分。但是要緊的是瑞安自覺不可戰勝,直到現在才開始悟出不是那麽回事。因為這點,瑞安成為一個怒氣沖沖的人。
“所有那些工作白費了,”幾秒鍾後瑞安說道:“他們要把我的建議扔進廢紙簍。”
“我贊成你們把他處理掉。我們這邊象他們這樣的夠多的了,”傑克咆哮道。他的感覺糟透了;因為葡葡酒灌得太多,又沒有睡足,他的雙眼狂跳,好象要逃出眼眶。
“我可注意到了。我們也可以處理掉證券交易委員會嗎?”普拉托諾夫問道。
“你知道,我沒幹任何錯事。他媽的一點也沒有!我從一個朋友那兒得到口信,就跟著插了進去。我沒有設法去尋找機會,就這麽撞上了。所以我賺了幾個錢——又怎麽樣?我為總統寫情報簡訊!我幹得好——他們就來整我!幹了這麽多……”瑞安打住話頭,痛苦地盯著普拉托諾夫的眼睛,“那你究竟有什麽可關心的?”
“自從幾年前我們首次在喬治敦大學見麵以來,坦白地說,我一直敬慕你。那件同恐怖主義者有關的事情,我不同意你的政治觀點,正如你顯然不同意我的一樣。但在你我男子漢之間,你可是為民剷除幾個害人蟲。不知你信不信,我曾力反國家對這種野獸的支持。要想解放他們的真正的馬克思主義者——是的,我們應該竭盡全力去支持他們——但是,土匪是殺人犯,他們隻是一堆渣滓,把我們看成是武器的來源,僅此而已,我國從中得不到任何好處。撇開政治不談,你是一個有勇氣、有榮譽感的人。當然我尊重這點。很遺憾你的國家卻不尊重。美國隻把最好的人放到台座上,好讓次要的人能把他們當靶子使。”
瑞安警惕的目光短暫地由探尋的目光替代,“那你是說對了。”
“那麽,我的朋友——他們要拿你怎麽辦?”
傑克長長地出了一口氣,一邊聚精會神地看著過道:“這個禮拜我要找一名律師。我想他會知道的。我一直希望避免這事。我曾經以為解釋清楚我就能開脫此事,但——但這個證券交易委員會新來的狗雜種,一個假男人,特倫特……”——又出了一口長氣,“特倫特用他的影響來為自己搞到工作。你想下多少賭注來賭他們兩個是……我發現我同你觀點一樣。如果一個人必須有敵人的話,他們至少應該是你能尊重的敵人。”
“中央情報局也不能幫助你?”
“我在那兒沒有多少朋友——哦,你清楚。升遷太快了,鄰裏最富的孩子,格裏爾的金髮寵兒,我跟英國佬的關係。即使這樣我也會樹敵。有時我想是不是他們中有一個人可能……我不能證明這事,不過你不會相信我們在蘭利所有的計算機網絡,而我的全部股票交易都存在計算機係統裏……你知道嗎?計算機記錄能被某個懂行的人改掉……不過試試去證明那事吧,朋友。”傑克從一個小盒中拿出兩片阿斯匹林,吞了下去。
“裏塔一點兒也不喜歡我,從來沒有。幾年前為了一件事我使他下不來台,而他不是那種能忘記這類事情的人。也許他的一個手下人……有一些很不錯。海軍上將想幫忙,但他老了。法官也要退出了,一年前就該離開了,但他不知怎的守著不放——即使他想,也不能幫我。”
“總統喜歡你幹的事。我們清楚。”
“總統是一個律師,一個公訴人。他隻要得到你違背了一條法律的半點風聲,那麽——你變得孤零零的迅速程度今人震驚。在國務院也有一幫子人在抓我的辮子。我看問題的方式跟他們不盡相同。這鬼鎮子裏,你要誠實做人可沒好果子吃。”
這事那麽說是正確的,普拉托諾夫心想。他們先是從彼得·韓德森、代號卡休斯那兒得到報告,他十多年來一直為克格勃傳遞情報,起先是作為已退休的參議院情報委員會的唐納森參議員的特別助手,現在是審計總局的情報分析專家。克格勃知道瑞安是中央情報局情報處上升的明星。莫斯科中心對他最初的評價稱他為一個富有的半瓶醋。幾年前,這個觀點改變了。他幹了某件事情,贏得了總統的注意,現在達到白宮的特別情報簡報,他負責撰寫幾乎一半的文字。從韓德森那裏得知他匯集了一份龐大的、關於戰略武器勢態的報告,一份在霧穀〔見前文,指美國務院。——譯者〕引起暴怒的報告。普拉托諾夫老早就形成了自己的印象。作為一個看人的好手,從他們第一次在喬治敦大學的galleria相遇,他就認定瑞安是一個聰明的對手,而且是一個勇敢的對手——但是一個過分習慣於優越地位的人,一個對人身攻擊太容易被激怒的人。相當老練,卻又奇怪地十分幼稚。午飯時看到的一切證實了這點。從根本上講,瑞安太美國化了。他看事情以黑白、好壞來分。但是要緊的是瑞安自覺不可戰勝,直到現在才開始悟出不是那麽回事。因為這點,瑞安成為一個怒氣沖沖的人。
“所有那些工作白費了,”幾秒鍾後瑞安說道:“他們要把我的建議扔進廢紙簍。”