第53頁
克裏姆林宮的紅衣主教 作者:[美]湯姆·克蘭西/Tom Clancy 投票推薦 加入書簽 留言反饋
他從前是一個專案人員,在西班牙活動,一次心髒病發作後病退回國,被安排在科裏做夜班工作。他的軍銜是少校。他覺得按他的工作成績應該得到上校職銜,可是此刻他腦子裏想的不是這些。他的眼睛在站台上搜尋那灰白頭髮穿棕色衣服的人。在那兒!他舉步前行,當他跟上了那人的時候,覺得左胸有一下小小的刺痛。他沒有在意。他幾年前已經停止抽菸了,克格勃醫生說他身體很好。他和那人保持不到五米的距離,就不再靠近。這是需要耐心的時刻。他跟著他走過天橋,來到戈爾科夫車站,走上站台。這裏情況變得複雜難辦。站台上擠滿了要去上班的人,他的獵物看不見了。這個克格勃官員是個矮個子,在人群中處境困難。他敢再往前靠近一些嗎?那就是說要推開人群……讓大家注意自己。那是危險的。
在這方麵他當然受過訓練,但那是二十多年前的事了,他發瘋似地轉腦子想辦法。他懂得外勤技術,懂得怎樣識別和擺脫一個尾巴,但他是第一管理局的人,第二管理局那些偵查員的盯梢技術不是他的所長。我現在怎麽辦?他對自己生氣了。多麽好的機會!第一管理局的人天然嫉恨他們在第二管理局的對手,抓住他們其中的一個,在——可是,這裏要是有一個“二”字號的人怎麽辦?他看見的會不會是訓練中的一次演習?要是一個“二”字號正在辦一個與這個跑交通的人有關的案件,他會不會成為挨罵的對象?他會不會因此丟臉?現在我該怎麽辦?他四下張望,希望能認出那些可能是在跟蹤這個間諜交通的反間諜人員。他並不希望識別出他們的臉孔,但願能得到一個讓他走開的信號,他原本以為自己記得那些信號,可是什麽也沒有。現在我該怎麽辦?在這冷颼颼的地鐵車站裏他也出汗了,胸口痛得更厲害了,這使得他更加進退兩難。莫斯科地鐵的每一段都有密碼電話係統,每個克格勃官員都知道怎樣使用它,但他知道他沒有時間去尋找和啟動這個係統了。
他得盯住這個人。他得冒險。如果事實證明他的決定錯了呢,他憑本身的資格就是一個有經驗的外勒軍官,況且他還找過讓他離開的信號,“二”字號的人可能責罵他,但他知道他能仰仗第一管理局的領導人來保護他。決心下了,胸部的疼痛平靜下去了。現在的問題是要找到那個人。這克格勃官員蠕動著穿過人群,忍受著別人的怨言,最後發現他的去路被一群工人擋住,他們正在談論些什麽。他伸長脖子、看看他的獵獲物——不錯!還站在那裏,往右邊瞧著……列車開來的聲音對他是一個解救。
他站在那裏,努力使自己不要老盯著目標。他聽見隨著“嘶——嘶”的響聲,車門開了,下車的人們又帶來一片喧鬧聲,接著又是人們擁向車門的一片刺耳的腳步聲。
車裏人滿了!那人已經上車,可是車門那裏人多得要溢出來。這克格勃官員跑步到後門,在車門關閉前搶擠上了車。他認識到這樣太明顯了,不由得渾身發冷,可是沒有別的辦法。車一開動,他就往前擠去。坐著和站著的人都注意到這種令人不愉快的舉動。他往前看時,一隻手在整理帽子。三、四張報紙“嘩嘩”作響一任何這種動作都可能是對這個間諜交通員的警告。
其中一人的確是的。艾德·弗利用戴著手套又拿著另一隻手套的右手去扶一扶眼鏡,轉眼看著別的地方。那個交通轉身往前走,開始採取脫逃手段。弗利也準備脫逃。那交通應該處理膠捲,首先把它從金屬盒裏拉出來曝光,然後把它扔在附近的垃圾箱裏。他知道過去曾經兩次發生這種情況,接頭人都清清白白地走開了。他們受過訓練,弗利告訴自己,他們知道怎麽辦。紅衣主教應該接到警報,應該另拍膠捲來,還有……但是這事在弗利的任內從未發生過,他使出全部本領才做到臉上不動聲色。那交通一點動靜也沒有。他在下一站總算是下車了。他沒有做任何不一殷、表麵上不正常的事。可以說,他在車廂地板上發現這個有趣的小玩意兒,這個東西——是膠捲嗎,同誌?——已經拉出來了,還以為隻是被扔掉的廢物呢。這人想在衣袋裏把膠捲拉出來。不管是誰,總會讓它留出幾毫米在暗盒外麵,以便一下就能把全部猛拉出來;或者是聽人這樣說過。可是那暗盒很滑,他捏不住已經曝光的那一頭。列車再停時,那交通走出車廂。他不知道誰在盯他的梢。他隻知道他得到了一個走開的信號,那信號還告訴他要按上述方法將膠捲破壞掉——但他過去沒有這樣幹過。他竭力不回頭看,在人群中跟別人一樣很快走出車站。至於弗利,他連車窗外都沒有看一眼,這幾乎不近人情,但他努力做到,首先是害怕危及他的傳遞人。
那交通獨自一人站在自動扶梯上。再過幾秒鍾他就可以到大街上了。他得找一個小胡同把膠捲曝光,找一條陰溝把—膠捲連同剛點著的一支香菸扔進去。手那麽難以察覺地一動,即使被逮捕,也找不出證據,而且關於他自己的那一套故事,已經灌入腦海,每天練習,足以使克格勃發情的了。現在他的間諜生涯到此結束。他知道這點,一股輕鬆感傳遍全身,使他驚喜,象泡在一個溫暖、舒服的澡盆裏一樣。
外邊的空氣是對現實的一個冷酷提醒,但太陽升起來了,天空美麗晴朗。他向右邊走去。半個街區遠的地方有一條胡同和一個帶鐵籬笆的下水道口可供他使用。走到那裏時煙也快抽完了,這是他練習過的另一件事。現在,他隻要能從暗盒裏把膠捲拉出來,讓它在太陽下曝光……他媽的。他把另一隻手套滑下來,搓搓雙手。這交通用他的指甲去拿住膠捲。成了!他把膠捲弄皺了,又把暗盒放回衣袋,接著——“同誌,”他這個年紀的人,聲音真夠猛的,交通一想。那棕色的雙眼發出警惕的光芒,按在他衣袋上的手是強壯的。他看見,另一隻手揣在那人的衣袋裏,“我要看看你手裏的東西。”
在這方麵他當然受過訓練,但那是二十多年前的事了,他發瘋似地轉腦子想辦法。他懂得外勤技術,懂得怎樣識別和擺脫一個尾巴,但他是第一管理局的人,第二管理局那些偵查員的盯梢技術不是他的所長。我現在怎麽辦?他對自己生氣了。多麽好的機會!第一管理局的人天然嫉恨他們在第二管理局的對手,抓住他們其中的一個,在——可是,這裏要是有一個“二”字號的人怎麽辦?他看見的會不會是訓練中的一次演習?要是一個“二”字號正在辦一個與這個跑交通的人有關的案件,他會不會成為挨罵的對象?他會不會因此丟臉?現在我該怎麽辦?他四下張望,希望能認出那些可能是在跟蹤這個間諜交通的反間諜人員。他並不希望識別出他們的臉孔,但願能得到一個讓他走開的信號,他原本以為自己記得那些信號,可是什麽也沒有。現在我該怎麽辦?在這冷颼颼的地鐵車站裏他也出汗了,胸口痛得更厲害了,這使得他更加進退兩難。莫斯科地鐵的每一段都有密碼電話係統,每個克格勃官員都知道怎樣使用它,但他知道他沒有時間去尋找和啟動這個係統了。
他得盯住這個人。他得冒險。如果事實證明他的決定錯了呢,他憑本身的資格就是一個有經驗的外勒軍官,況且他還找過讓他離開的信號,“二”字號的人可能責罵他,但他知道他能仰仗第一管理局的領導人來保護他。決心下了,胸部的疼痛平靜下去了。現在的問題是要找到那個人。這克格勃官員蠕動著穿過人群,忍受著別人的怨言,最後發現他的去路被一群工人擋住,他們正在談論些什麽。他伸長脖子、看看他的獵獲物——不錯!還站在那裏,往右邊瞧著……列車開來的聲音對他是一個解救。
他站在那裏,努力使自己不要老盯著目標。他聽見隨著“嘶——嘶”的響聲,車門開了,下車的人們又帶來一片喧鬧聲,接著又是人們擁向車門的一片刺耳的腳步聲。
車裏人滿了!那人已經上車,可是車門那裏人多得要溢出來。這克格勃官員跑步到後門,在車門關閉前搶擠上了車。他認識到這樣太明顯了,不由得渾身發冷,可是沒有別的辦法。車一開動,他就往前擠去。坐著和站著的人都注意到這種令人不愉快的舉動。他往前看時,一隻手在整理帽子。三、四張報紙“嘩嘩”作響一任何這種動作都可能是對這個間諜交通員的警告。
其中一人的確是的。艾德·弗利用戴著手套又拿著另一隻手套的右手去扶一扶眼鏡,轉眼看著別的地方。那個交通轉身往前走,開始採取脫逃手段。弗利也準備脫逃。那交通應該處理膠捲,首先把它從金屬盒裏拉出來曝光,然後把它扔在附近的垃圾箱裏。他知道過去曾經兩次發生這種情況,接頭人都清清白白地走開了。他們受過訓練,弗利告訴自己,他們知道怎麽辦。紅衣主教應該接到警報,應該另拍膠捲來,還有……但是這事在弗利的任內從未發生過,他使出全部本領才做到臉上不動聲色。那交通一點動靜也沒有。他在下一站總算是下車了。他沒有做任何不一殷、表麵上不正常的事。可以說,他在車廂地板上發現這個有趣的小玩意兒,這個東西——是膠捲嗎,同誌?——已經拉出來了,還以為隻是被扔掉的廢物呢。這人想在衣袋裏把膠捲拉出來。不管是誰,總會讓它留出幾毫米在暗盒外麵,以便一下就能把全部猛拉出來;或者是聽人這樣說過。可是那暗盒很滑,他捏不住已經曝光的那一頭。列車再停時,那交通走出車廂。他不知道誰在盯他的梢。他隻知道他得到了一個走開的信號,那信號還告訴他要按上述方法將膠捲破壞掉——但他過去沒有這樣幹過。他竭力不回頭看,在人群中跟別人一樣很快走出車站。至於弗利,他連車窗外都沒有看一眼,這幾乎不近人情,但他努力做到,首先是害怕危及他的傳遞人。
那交通獨自一人站在自動扶梯上。再過幾秒鍾他就可以到大街上了。他得找一個小胡同把膠捲曝光,找一條陰溝把—膠捲連同剛點著的一支香菸扔進去。手那麽難以察覺地一動,即使被逮捕,也找不出證據,而且關於他自己的那一套故事,已經灌入腦海,每天練習,足以使克格勃發情的了。現在他的間諜生涯到此結束。他知道這點,一股輕鬆感傳遍全身,使他驚喜,象泡在一個溫暖、舒服的澡盆裏一樣。
外邊的空氣是對現實的一個冷酷提醒,但太陽升起來了,天空美麗晴朗。他向右邊走去。半個街區遠的地方有一條胡同和一個帶鐵籬笆的下水道口可供他使用。走到那裏時煙也快抽完了,這是他練習過的另一件事。現在,他隻要能從暗盒裏把膠捲拉出來,讓它在太陽下曝光……他媽的。他把另一隻手套滑下來,搓搓雙手。這交通用他的指甲去拿住膠捲。成了!他把膠捲弄皺了,又把暗盒放回衣袋,接著——“同誌,”他這個年紀的人,聲音真夠猛的,交通一想。那棕色的雙眼發出警惕的光芒,按在他衣袋上的手是強壯的。他看見,另一隻手揣在那人的衣袋裏,“我要看看你手裏的東西。”