早晨她告訴她的女人,她想要一隊人去幹活,其中包括那個澤蘭達尼男人。喬達拉很高興,隻是因為他將出去,這樣能看到除了光禿禿的土地及絕望的男人們以外的一些東西,這還是第一次他被允許到營圈外麵去工作。他不知道她計劃讓他幹什麽,但是他希望能有一個機會尋找直的樹苗。找一條能夠把它們弄進營圈的路線將會是另一個難題。
那天的晚些時候,阿塔拉也走出她的土房,身旁跟著兩個她手下的女人及阿木娜,炫耀地穿著喬達拉的毛皮髦。男人們一直在搬運著猛獁骨,那是早些時候從別的地方拿來的,他們正在把它們堆在阿塔拉想要放的地方。喬達拉工作了整個一上午,到中午時,沒有任何東西吃,隻有極少的一點水喝。盡管他到了營圈外麵,但他沒能去尋找可能的梭鏢柄,他被看守得太緊了,而且根本沒時間休息,他不僅沒完成他的計劃,還又累又餓,又渴又氣。
喬達拉放下他正和阿德曼抬著的大腿骨的一端,站起來,麵對著正在走近的女人們。當阿塔拉走近時,他注意到她是多麽地高,比很多男人都高,她本應該是十分有吸引力的。發生了什麽事讓她如此憎恨男人們呢?他很想知道,當她和他講話時,她的嘲諷意味很明顯,盡管他聽不懂她的話。
“好了,澤蘭達尼人,你準備好給我們講另外一個類似你上一個故事的故事了嗎?我已經準備好為此快樂一下了。”阿木娜翻譯過來,完全用一種譏諷的語調。
“我沒有給你講故事,我是在告訴你事實。”喬達拉說。
“就是你和一個騎在馬背上的女人一同旅行的事嗎?那麽,那個女人在哪兒?如果她具有你所說的那種能力,那麽為什麽她還沒來認領你呢?”阿塔拉說,站在那兒雙手叉腰,似乎在俯視著他。
“我不知道她在哪兒。我希望我知道,恐怕她和你們狩獵的那群馬一齊掉下懸崖了。”喬達拉說。
“你撒謊,澤蘭達尼人。我的獵人們根本沒著到一個騎在馬背上的女人,而且在馬群中根本沒有發現女人的屍體。我想你已經聽說阿木奈人對偷東西的懲罰是處死,我想你會一直撤謊到死為止。”阿塔拉說。
沒有找到任何屍體?喬達拉被這個消息鼓舞了,當阿木娜翻譯時,他已顧不上自己,心中感到湧起無限希望:艾拉也許還活著。
“為什麽剛才我告訴你偷東西的懲罰是處死時,你還微笑呢?難道你懷疑我不會做出來嗎?”阿塔拉邊說,邊指著他,然後再指自己,以示強調。
“處死?”他說,大驚失色。一個人會因為獵取食物而被處死嗎?
他一直在高興地想著艾拉也許還活著。他並沒有真正領悟她所說的話。當他明白過來時,他的心中又重新充滿了憤怒。“馬群並不是給阿木奈人自己的,它們在這兒是給所有的大地的孩子的。你怎麽能把獵取它們叫做偷竊呢?就算我是在獵取那些馬,也是為了獲取食物。”
“哈,瞧,我終於讓你自己說出你是在撒謊。你承認是在獵取那些馬。對”我沒有。我是說,‘就算我是在狩獵那些馬’,我沒說我真的正在狩獵。“他看了看翻譯,”告訴她,阿木娜,澤蘭達尼的喬達拉,瑪索娜的兒子沒有撒謊。"
“現在你說你曾是一名首領的女人的兒子?這不澤蘭達尼人真是一個精於說謊的人。剛剛撒完一個令人驚奇的女人的謊,就又編出一個女頭領的事。”“我認識做過首領的很多女人。阿塔拉,你並不是唯一的女頭領,許多馬穆塔族的女人也是首領。”喬達拉說。
“共同的首領。他們和男人分享領導權。”
“我母親做過十年的首領。她的配偶死後,她成為頭領。她沒有和任何人共同分擔領導權。男人和女人們都很尊敬她。後來她自願把領導權傳給我哥哥喬哈蘭,人們不希望那樣。”
“女人和男人都尊敬她?聽聽她!澤蘭達尼人,你認為我不了解男人嗎?你認為我從未婚配過嗎?難道我就那麽醜,沒有男人願意要我嗎?”
阿塔拉幾乎沖他尖叫著說,阿木娜兒乎同時翻譯出來,似乎她知道這個女頭領要說的話一樣。喬達拉幾乎能夠忘記女巫在替她講話,似乎就像他正在聽著,理解著阿塔拉自己的話似的,但是女巫的絲毫不帶情感的語調,使這些話有一種奇怪的分離感,把它和這個正表現得如此富有交戰性的女人分開。一種痛苦的、混亂的眼神進入她的眼中,她繼續長篇高聲地對喬達拉說。
“我的配偶是這兒的首領,他是一個強壯的首領,一個強壯的男人。”阿塔拉停頓了一下。
“很多人都很強壯,強壯並不能讓一個人成為首領。”喬達拉說。
阿塔拉沒有真正地聽進他的話,她也沒在聽。她停頓一下隻是想聽到她自己的思想,集中起她自己的記憶。“布魯戈是個十分強壯的首領,以至於他每天揍我來證明這一點。”她譏笑著說:“他吃的蘑菇是有毒的。這難道不是一件令人羞恥的事嗎?”她的微笑十分惡毒。“我在一場公平的決鬥中打敗了他,成為一名頭領。他是一個弱者。他死了。”她看了看喬達拉,“但是你不是弱者,澤蘭達尼人。難道你不想有一個機會和我決鬥一下,以挽救你的性命嗎?”
那天的晚些時候,阿塔拉也走出她的土房,身旁跟著兩個她手下的女人及阿木娜,炫耀地穿著喬達拉的毛皮髦。男人們一直在搬運著猛獁骨,那是早些時候從別的地方拿來的,他們正在把它們堆在阿塔拉想要放的地方。喬達拉工作了整個一上午,到中午時,沒有任何東西吃,隻有極少的一點水喝。盡管他到了營圈外麵,但他沒能去尋找可能的梭鏢柄,他被看守得太緊了,而且根本沒時間休息,他不僅沒完成他的計劃,還又累又餓,又渴又氣。
喬達拉放下他正和阿德曼抬著的大腿骨的一端,站起來,麵對著正在走近的女人們。當阿塔拉走近時,他注意到她是多麽地高,比很多男人都高,她本應該是十分有吸引力的。發生了什麽事讓她如此憎恨男人們呢?他很想知道,當她和他講話時,她的嘲諷意味很明顯,盡管他聽不懂她的話。
“好了,澤蘭達尼人,你準備好給我們講另外一個類似你上一個故事的故事了嗎?我已經準備好為此快樂一下了。”阿木娜翻譯過來,完全用一種譏諷的語調。
“我沒有給你講故事,我是在告訴你事實。”喬達拉說。
“就是你和一個騎在馬背上的女人一同旅行的事嗎?那麽,那個女人在哪兒?如果她具有你所說的那種能力,那麽為什麽她還沒來認領你呢?”阿塔拉說,站在那兒雙手叉腰,似乎在俯視著他。
“我不知道她在哪兒。我希望我知道,恐怕她和你們狩獵的那群馬一齊掉下懸崖了。”喬達拉說。
“你撒謊,澤蘭達尼人。我的獵人們根本沒著到一個騎在馬背上的女人,而且在馬群中根本沒有發現女人的屍體。我想你已經聽說阿木奈人對偷東西的懲罰是處死,我想你會一直撤謊到死為止。”阿塔拉說。
沒有找到任何屍體?喬達拉被這個消息鼓舞了,當阿木娜翻譯時,他已顧不上自己,心中感到湧起無限希望:艾拉也許還活著。
“為什麽剛才我告訴你偷東西的懲罰是處死時,你還微笑呢?難道你懷疑我不會做出來嗎?”阿塔拉邊說,邊指著他,然後再指自己,以示強調。
“處死?”他說,大驚失色。一個人會因為獵取食物而被處死嗎?
他一直在高興地想著艾拉也許還活著。他並沒有真正領悟她所說的話。當他明白過來時,他的心中又重新充滿了憤怒。“馬群並不是給阿木奈人自己的,它們在這兒是給所有的大地的孩子的。你怎麽能把獵取它們叫做偷竊呢?就算我是在獵取那些馬,也是為了獲取食物。”
“哈,瞧,我終於讓你自己說出你是在撒謊。你承認是在獵取那些馬。對”我沒有。我是說,‘就算我是在狩獵那些馬’,我沒說我真的正在狩獵。“他看了看翻譯,”告訴她,阿木娜,澤蘭達尼的喬達拉,瑪索娜的兒子沒有撒謊。"
“現在你說你曾是一名首領的女人的兒子?這不澤蘭達尼人真是一個精於說謊的人。剛剛撒完一個令人驚奇的女人的謊,就又編出一個女頭領的事。”“我認識做過首領的很多女人。阿塔拉,你並不是唯一的女頭領,許多馬穆塔族的女人也是首領。”喬達拉說。
“共同的首領。他們和男人分享領導權。”
“我母親做過十年的首領。她的配偶死後,她成為頭領。她沒有和任何人共同分擔領導權。男人和女人們都很尊敬她。後來她自願把領導權傳給我哥哥喬哈蘭,人們不希望那樣。”
“女人和男人都尊敬她?聽聽她!澤蘭達尼人,你認為我不了解男人嗎?你認為我從未婚配過嗎?難道我就那麽醜,沒有男人願意要我嗎?”
阿塔拉幾乎沖他尖叫著說,阿木娜兒乎同時翻譯出來,似乎她知道這個女頭領要說的話一樣。喬達拉幾乎能夠忘記女巫在替她講話,似乎就像他正在聽著,理解著阿塔拉自己的話似的,但是女巫的絲毫不帶情感的語調,使這些話有一種奇怪的分離感,把它和這個正表現得如此富有交戰性的女人分開。一種痛苦的、混亂的眼神進入她的眼中,她繼續長篇高聲地對喬達拉說。
“我的配偶是這兒的首領,他是一個強壯的首領,一個強壯的男人。”阿塔拉停頓了一下。
“很多人都很強壯,強壯並不能讓一個人成為首領。”喬達拉說。
阿塔拉沒有真正地聽進他的話,她也沒在聽。她停頓一下隻是想聽到她自己的思想,集中起她自己的記憶。“布魯戈是個十分強壯的首領,以至於他每天揍我來證明這一點。”她譏笑著說:“他吃的蘑菇是有毒的。這難道不是一件令人羞恥的事嗎?”她的微笑十分惡毒。“我在一場公平的決鬥中打敗了他,成為一名頭領。他是一個弱者。他死了。”她看了看喬達拉,“但是你不是弱者,澤蘭達尼人。難道你不想有一個機會和我決鬥一下,以挽救你的性命嗎?”