一看就知道,那個黑髮男人已經沒有希望了,他躺倒的姿勢極不自然,脖子也斷了。咽喉上的齒印說明了一切。雖然以前從未見過他,他的死還是令她不安,雙眼湧上了悲傷的淚水:並不是她愛他,隻是感到來不及欣賞,就失去了一個無價之物。她異常悲痛,第一次看到同類的人,卻是個死人。
她想,他的人格應該受到尊重,把他埋掉,但是仔細檢查了一下另外那個人後,她意識到,必須先放棄這個念頭。黃頭髮男人仍在呼吸,但他的腿上有個大口子,血正在不停湧出。他能活下去的唯一希望,就是把他盡快弄回洞去,給他治療。沒有時間埋人了。
她用彈石帶和一塊平滑的石頭,做成了止血帶給那人腿上止血。這時,貝貝嗅著那個黑髮男人,她推開了獅子。我知道他死了,貝貝,不過,你不能吃他,她想道。穴獅跳下岩石,去看他的鹿是否還在那個岩縫裏。熟悉的低吼聲告訴艾拉,它準備進食了。
血已不再噴湧,隻是一點點地滲出來。艾拉朝威尼呼哨一聲,跳下去,支好了爬犁,威尼突然顯得有些緊張。艾拉想了起來,貝貝還有個配偶。她拍拍威尼,摟了摟它讓它放心。她查看了拖在馬後綁在兩根杆子之間的那塊堅實的蓆子,肯定一下是否能承受住那個男人的體重。可她卻不知道該如何處理另外那個,她不想把他留給獅子。
她爬回去,注意到了峽穀後部那些鬆散的岩石。它們看上去很不牢固——很多隻是靠在一塊並不穩固的大石後麵。她猛地想起了伊紮的葬禮。那位老醫藥婦女被小心翼翼地放入洞中的一個淺坑,然後一塊塊的石頭堆在她身上。這讓艾拉有了主意。她把那個死去的男人拖到峽穀後邊,靠近那些鬆散岩石的地方。
貝貝回來看她在幹什麽,嘴上還帶著鹿的血。它跟著她回到另外那個男人的身旁。在艾拉把那人拖到岩石邊上時,它嗅著那個男人,岩石下邊是那匹受驚的馬和爬犁。
讓開點,貝貝。
她把那人拖向爬犁時,他的眼險閃了閃,痛苦地呻吟了幾聲,就閉上了眼睛。她很高興,他已失去了知覺,他很沉,搬動他會讓他很疼的。把他在爬犁上裹好之後,她拿起一支長而堅固的梭鏢回到石沿上,走向深處。她低頭看著那死去的男人,為他的死感到難過。
然後,她把梭鏢靠在岩石上,開始用部族的那種正式的無聲動作來為他祈禱。
她曾見過克萊伯用他流利的動作為伊紮的亡靈做祈禱,地震後在洞中找到克萊伯的屍體後,她也重複了同樣的動作。雖然她並不完全知道這些神聖手勢的涵義,但這並不重要——她知道這意味著什麽,她流著熱淚,為這位不知姓名的人做著這美麗而莊嚴的儀式,把他送上黃泉路。
然後,她用梭鏢當槓桿,就像用棍子撬起一根木頭或挖出一塊根莖那樣,將鬆動的大石撬起來,然後跳到一邊,看著紛紛墮落的石塊將他埋葬。
塵土還在飛揚,可她已牽著威尼走出了峽穀。艾拉爬上馬背,開始了回洞的漫長路途。她曾幾次停下來照顧那人,一次是挖一些紫草。她很為難,一方麵想盡快把他弄回洞去,一方麵為了威尼,又不得不慢一些。她們趟過小溪,轉過彎,看到遠處那塊突岩時,她才鬆了口氣。不過,直到爬坡之前她停下來調整爬犁時,她才相信已把那人活著帶回了洞。
她牽著威尼,把爬犁拉進洞去,生了一堆火準備燒水用。然後把那個仍然昏迷不醒的人解下來,拖到自己的睡處,拆下馬具,感激地抱抱它,然後,在她儲存的大量藥用植物中搜尋著,把她需要的都拿出來。在開始準備活動之前,她拿起了護身符。
她心裏太亂,不知道要向自己的神靈乞求什麽——她心中充滿了難忘的焦慮和朦朧的希望——但她需要幫助,她想讓神賜予她力量,讓她醫好這個男人。她必須救他,自己也不知道這是為什麽。不過沒有什麽事比這更重要了。無論如何,這個人不能死
她加了些木頭,檢查了一下掛在火上的皮鍋裏水的溫度。當看到水蒸汽冒出來時,就將金盞花瓣撒進鍋裏,然後,她轉過身去,看著那個失去知覺的男人。從他衣服的裂口,她知道,除了右大腿上的創口外,他身上肯定還有其他傷口。得把他的衣服脫掉。可他穿的並非是用帶子紮起的外衣。
在她仔細查看,以弄清楚如何給他脫掉外衣時,她發現,皮子是被割開弄成一條一條後,用繩子穿起來,包在胳膊,腿和身體上的。她仔細查看了接頭。為了給他治腿,她已經把他的褲子割開了,她覺得這還不失為最好的辦法。她割開外衣時,發現了又一個她從未見過的東西,她更驚奇了。一些貝殼,骨頭,獸齒和五彩羽毛有秩序地粘在上麵。這也是一種護身符吧,她想道,她不想割壞它,不過又沒有其他辦法將它取下來。她很仔細地割著,試圖順著圖案,盡可能地將破壞降低到最小程度。
這件布滿裝飾的衣服下麵,又是一件罩住下身的衣服,它分別裹住兩條腿,中間用線連在一起,又在腰部接起來,像帶子一般在腰前挽個結。她把這件衣服割開,並且順便掃了一眼。這人無疑是個男人。她輕輕地把已經粘滿血而僵硬的止血帶從那條傷腿上拿下來。一路上她也曾多次鬆動止血帶,並用手按壓,一來幫助止血,二來讓腿上加強血液循環。使用止血帶,如果不知道正確的使用方法,那可能就意味著讓這條腿廢掉。
她想,他的人格應該受到尊重,把他埋掉,但是仔細檢查了一下另外那個人後,她意識到,必須先放棄這個念頭。黃頭髮男人仍在呼吸,但他的腿上有個大口子,血正在不停湧出。他能活下去的唯一希望,就是把他盡快弄回洞去,給他治療。沒有時間埋人了。
她用彈石帶和一塊平滑的石頭,做成了止血帶給那人腿上止血。這時,貝貝嗅著那個黑髮男人,她推開了獅子。我知道他死了,貝貝,不過,你不能吃他,她想道。穴獅跳下岩石,去看他的鹿是否還在那個岩縫裏。熟悉的低吼聲告訴艾拉,它準備進食了。
血已不再噴湧,隻是一點點地滲出來。艾拉朝威尼呼哨一聲,跳下去,支好了爬犁,威尼突然顯得有些緊張。艾拉想了起來,貝貝還有個配偶。她拍拍威尼,摟了摟它讓它放心。她查看了拖在馬後綁在兩根杆子之間的那塊堅實的蓆子,肯定一下是否能承受住那個男人的體重。可她卻不知道該如何處理另外那個,她不想把他留給獅子。
她爬回去,注意到了峽穀後部那些鬆散的岩石。它們看上去很不牢固——很多隻是靠在一塊並不穩固的大石後麵。她猛地想起了伊紮的葬禮。那位老醫藥婦女被小心翼翼地放入洞中的一個淺坑,然後一塊塊的石頭堆在她身上。這讓艾拉有了主意。她把那個死去的男人拖到峽穀後邊,靠近那些鬆散岩石的地方。
貝貝回來看她在幹什麽,嘴上還帶著鹿的血。它跟著她回到另外那個男人的身旁。在艾拉把那人拖到岩石邊上時,它嗅著那個男人,岩石下邊是那匹受驚的馬和爬犁。
讓開點,貝貝。
她把那人拖向爬犁時,他的眼險閃了閃,痛苦地呻吟了幾聲,就閉上了眼睛。她很高興,他已失去了知覺,他很沉,搬動他會讓他很疼的。把他在爬犁上裹好之後,她拿起一支長而堅固的梭鏢回到石沿上,走向深處。她低頭看著那死去的男人,為他的死感到難過。
然後,她把梭鏢靠在岩石上,開始用部族的那種正式的無聲動作來為他祈禱。
她曾見過克萊伯用他流利的動作為伊紮的亡靈做祈禱,地震後在洞中找到克萊伯的屍體後,她也重複了同樣的動作。雖然她並不完全知道這些神聖手勢的涵義,但這並不重要——她知道這意味著什麽,她流著熱淚,為這位不知姓名的人做著這美麗而莊嚴的儀式,把他送上黃泉路。
然後,她用梭鏢當槓桿,就像用棍子撬起一根木頭或挖出一塊根莖那樣,將鬆動的大石撬起來,然後跳到一邊,看著紛紛墮落的石塊將他埋葬。
塵土還在飛揚,可她已牽著威尼走出了峽穀。艾拉爬上馬背,開始了回洞的漫長路途。她曾幾次停下來照顧那人,一次是挖一些紫草。她很為難,一方麵想盡快把他弄回洞去,一方麵為了威尼,又不得不慢一些。她們趟過小溪,轉過彎,看到遠處那塊突岩時,她才鬆了口氣。不過,直到爬坡之前她停下來調整爬犁時,她才相信已把那人活著帶回了洞。
她牽著威尼,把爬犁拉進洞去,生了一堆火準備燒水用。然後把那個仍然昏迷不醒的人解下來,拖到自己的睡處,拆下馬具,感激地抱抱它,然後,在她儲存的大量藥用植物中搜尋著,把她需要的都拿出來。在開始準備活動之前,她拿起了護身符。
她心裏太亂,不知道要向自己的神靈乞求什麽——她心中充滿了難忘的焦慮和朦朧的希望——但她需要幫助,她想讓神賜予她力量,讓她醫好這個男人。她必須救他,自己也不知道這是為什麽。不過沒有什麽事比這更重要了。無論如何,這個人不能死
她加了些木頭,檢查了一下掛在火上的皮鍋裏水的溫度。當看到水蒸汽冒出來時,就將金盞花瓣撒進鍋裏,然後,她轉過身去,看著那個失去知覺的男人。從他衣服的裂口,她知道,除了右大腿上的創口外,他身上肯定還有其他傷口。得把他的衣服脫掉。可他穿的並非是用帶子紮起的外衣。
在她仔細查看,以弄清楚如何給他脫掉外衣時,她發現,皮子是被割開弄成一條一條後,用繩子穿起來,包在胳膊,腿和身體上的。她仔細查看了接頭。為了給他治腿,她已經把他的褲子割開了,她覺得這還不失為最好的辦法。她割開外衣時,發現了又一個她從未見過的東西,她更驚奇了。一些貝殼,骨頭,獸齒和五彩羽毛有秩序地粘在上麵。這也是一種護身符吧,她想道,她不想割壞它,不過又沒有其他辦法將它取下來。她很仔細地割著,試圖順著圖案,盡可能地將破壞降低到最小程度。
這件布滿裝飾的衣服下麵,又是一件罩住下身的衣服,它分別裹住兩條腿,中間用線連在一起,又在腰部接起來,像帶子一般在腰前挽個結。她把這件衣服割開,並且順便掃了一眼。這人無疑是個男人。她輕輕地把已經粘滿血而僵硬的止血帶從那條傷腿上拿下來。一路上她也曾多次鬆動止血帶,並用手按壓,一來幫助止血,二來讓腿上加強血液循環。使用止血帶,如果不知道正確的使用方法,那可能就意味著讓這條腿廢掉。