生物學家急不及待地頭一個踏上茫茫宇宙中的、地外文明星球上陌生的土地,隨即雙膝跪倒。卡斯帕亮正想借題挖苦他兩句,但隨即改變了主意,因為他看到托裏亞手捧著輕便型顯微放大鏡,檢視著地下的草莖。
阿爾謝尼·拉托夫警惕地瞥視著一片油綠的草棵深處,這些草葉有些象地球上的蕨類和巨大的龍舌蘭。可能,草棵裏會冒出什麽怪物來。卡斯帕亮手持著一支拉傑爾雷射手槍。
托裏亞·庫茲涅佐夫哎唷唷啊唷唷地驚叫著。
“純粹地道的真話,”他通過頭盔的話筒說道,“一個人隻要在這裏走上一步,保證就能成為生物學科的副博士,再走一步,不是學家就是博士。你們看看!神話中的魔力!多豐富的生態。如果我沒有從中看到與地球上植物的近似之處,我還不敢輕信咧。重演性法則又一生動的例證!”
“我此刻還是寧願不敢輕信。”卡斯帕亮打斷對方的話頭。“你最好把你的習慣性的懷疑症暫時先擱在一邊。如果這裏的植物世界是這樣繁茂,那末,其動物世界必定也是形態多樣的。”
“我認為,無非是些食草野獸。”
“那當然有!多肥美的草地!果戈裏在《塔拉斯·布爾巴》中描寫過這樣的草原。您記得嗎?蕨草?它是瘋狂的生命的湧泉。”
“抱歉。在生命的如此的瘋狂的湧泉當中,暫時還沒有一個生命來招呼我們……哪怕是藉助於我的電子翻譯器。”阿爾謝尼·拉托夫默默地向四麵看望。他一刻不停地收聽著無線電波,細心地尋覓智慧生物發來的電波信號。無線電裝置中檢收到的仍然是和星際航船上收聽到的一樣的噪音。大氣層本身不可能產生這類噪音,所以當時斷定射電源是在星球的表麵。“難道說,我們登臨的並不是列勒星,勸阻圖查飛離第二顆行星是走上了一條岔道了”
當地的日落景象令人驚嘆。不知是因為大氣層的成分特殊,還是因為雲彩的形狀怪異,他們在這裏第一次見到的晚霞是紫羅蘭色的。
托裏亞·庫茲涅佐夫寓居地球時,很愛塗抹些水彩畫,這一刻他簡直心醉神迷了。
大海也成了紫羅蘭色,閃爍著虹霓般的光焰。但是,拉托夫感到興趣的是對海水化學成分的分析,分析的結果使他很滿意。
“反正地球上要比這兒美多了。”卡斯帕亮說。
“看看,有個小動物!”庫茲涅佐夫高興地叫出聲來,他手指著紫色浪濤的泛著金黃色的浪脊。
他第一個發現了躍出水麵的魚類或者其他水族。看外形,有些象海豚……可是,它們不僅跟地球上的同類一般地常常躍出水麵,而且能在金黃色的浪尖上飛翔一段距離。
“吹,瞧瞧您的動物世界吧,”托裏亞,庫茲涅佐夫繼續說,“我是怎麽說的?這種行星上是不會沒有居民的。”
“是否還得加上一句,生命的發展還未能從水中登上陸地?”卡斯帕亮說著挖苦話。
“神奇難測!要是能就近地看看這些‘艾諾’多好。可以給它們起上這個名字嗎?”
生物學家的運道好,因為他是第一個看到這星球上的動物的,所以得由他來命名,‘艾諾’是單詞‘神奇的’第一個字母的讀音。
探險人員和艾諾的進一步相識是在極不尋常的情況下發生的。
小島上沒有能遇到任何一種動物世界的代表。探險人員便決定乘橡皮艇下海,網撈一些小動物。
庫茲涅佐夫和卡斯帕亮穿著笨重的密閉飛行衣,劃著名小艇離開岸邊。剛剛把網下到水中,天空陡然間一片灰暗,仿佛升騰起烏紫的暮靄,可是“太陽”卻又懸在頂空。青蓮色的陰雲,邊緣上閃爍著亮晃晃的光焰,低沉沉地遮掩起通常是綠色的海麵。疾風掀起巨浪。遠處,是地球上可以常見到的那種雷鳴電閃。
阿爾謝尼·拉托夫驚懼地站在一塊岩石上,穿過海浪的喧囂和大氣層放電的噠噠聲響,他叫喚同伴們立即返航。
“再等一下”,阿爾謝尼頭盔的傳聲器內響起了托裏亞·庫茲涅佐夫的嗓音,“馬上就能收到第一網。你想像不出的驚人的收穫!地球上老朽的水族跟這兒的同類沒法比!現代化的生物!實際上是有高度組織性的生物!”
“這話我有懷疑”,卡斯帕亮的嗓音也響了起來,“大氣中氧氣太少。氧氣是高級智能生物必不可少的條件。這裏的生物既然實際上沒有能離開水域,無非是些淹留在營養豐富的海水中的小魚小蝦。最好我們還是飛往別的行星去吧。”
“淨說些胡話,連你隨身攜帶的電子翻譯器也不能把你閣下的說話翻譯成有意義的語言。”
風暴更加狂猛。橡皮艇的輕便型馬達對付不了岩岸邊湍急的渦旋。卡斯帕亮和庫茲涅佐夫揮動著雙槳助勁。拉托夫身穿沉重的密閉飛行衣,戴著堅硬牢固的頭盔,兩腿微微岔開,在岩石上站穩,準備給小艇拋擲纜繩。
岩岸在轟然巨響中顫抖起來,沉雷仿佛就打在身旁。可能,正是這百十億千瓦的放電現象形成了行星上的無線電話?拉托夫錯把這當作人工的了。
阿爾謝尼·拉托夫警惕地瞥視著一片油綠的草棵深處,這些草葉有些象地球上的蕨類和巨大的龍舌蘭。可能,草棵裏會冒出什麽怪物來。卡斯帕亮手持著一支拉傑爾雷射手槍。
托裏亞·庫茲涅佐夫哎唷唷啊唷唷地驚叫著。
“純粹地道的真話,”他通過頭盔的話筒說道,“一個人隻要在這裏走上一步,保證就能成為生物學科的副博士,再走一步,不是學家就是博士。你們看看!神話中的魔力!多豐富的生態。如果我沒有從中看到與地球上植物的近似之處,我還不敢輕信咧。重演性法則又一生動的例證!”
“我此刻還是寧願不敢輕信。”卡斯帕亮打斷對方的話頭。“你最好把你的習慣性的懷疑症暫時先擱在一邊。如果這裏的植物世界是這樣繁茂,那末,其動物世界必定也是形態多樣的。”
“我認為,無非是些食草野獸。”
“那當然有!多肥美的草地!果戈裏在《塔拉斯·布爾巴》中描寫過這樣的草原。您記得嗎?蕨草?它是瘋狂的生命的湧泉。”
“抱歉。在生命的如此的瘋狂的湧泉當中,暫時還沒有一個生命來招呼我們……哪怕是藉助於我的電子翻譯器。”阿爾謝尼·拉托夫默默地向四麵看望。他一刻不停地收聽著無線電波,細心地尋覓智慧生物發來的電波信號。無線電裝置中檢收到的仍然是和星際航船上收聽到的一樣的噪音。大氣層本身不可能產生這類噪音,所以當時斷定射電源是在星球的表麵。“難道說,我們登臨的並不是列勒星,勸阻圖查飛離第二顆行星是走上了一條岔道了”
當地的日落景象令人驚嘆。不知是因為大氣層的成分特殊,還是因為雲彩的形狀怪異,他們在這裏第一次見到的晚霞是紫羅蘭色的。
托裏亞·庫茲涅佐夫寓居地球時,很愛塗抹些水彩畫,這一刻他簡直心醉神迷了。
大海也成了紫羅蘭色,閃爍著虹霓般的光焰。但是,拉托夫感到興趣的是對海水化學成分的分析,分析的結果使他很滿意。
“反正地球上要比這兒美多了。”卡斯帕亮說。
“看看,有個小動物!”庫茲涅佐夫高興地叫出聲來,他手指著紫色浪濤的泛著金黃色的浪脊。
他第一個發現了躍出水麵的魚類或者其他水族。看外形,有些象海豚……可是,它們不僅跟地球上的同類一般地常常躍出水麵,而且能在金黃色的浪尖上飛翔一段距離。
“吹,瞧瞧您的動物世界吧,”托裏亞,庫茲涅佐夫繼續說,“我是怎麽說的?這種行星上是不會沒有居民的。”
“是否還得加上一句,生命的發展還未能從水中登上陸地?”卡斯帕亮說著挖苦話。
“神奇難測!要是能就近地看看這些‘艾諾’多好。可以給它們起上這個名字嗎?”
生物學家的運道好,因為他是第一個看到這星球上的動物的,所以得由他來命名,‘艾諾’是單詞‘神奇的’第一個字母的讀音。
探險人員和艾諾的進一步相識是在極不尋常的情況下發生的。
小島上沒有能遇到任何一種動物世界的代表。探險人員便決定乘橡皮艇下海,網撈一些小動物。
庫茲涅佐夫和卡斯帕亮穿著笨重的密閉飛行衣,劃著名小艇離開岸邊。剛剛把網下到水中,天空陡然間一片灰暗,仿佛升騰起烏紫的暮靄,可是“太陽”卻又懸在頂空。青蓮色的陰雲,邊緣上閃爍著亮晃晃的光焰,低沉沉地遮掩起通常是綠色的海麵。疾風掀起巨浪。遠處,是地球上可以常見到的那種雷鳴電閃。
阿爾謝尼·拉托夫驚懼地站在一塊岩石上,穿過海浪的喧囂和大氣層放電的噠噠聲響,他叫喚同伴們立即返航。
“再等一下”,阿爾謝尼頭盔的傳聲器內響起了托裏亞·庫茲涅佐夫的嗓音,“馬上就能收到第一網。你想像不出的驚人的收穫!地球上老朽的水族跟這兒的同類沒法比!現代化的生物!實際上是有高度組織性的生物!”
“這話我有懷疑”,卡斯帕亮的嗓音也響了起來,“大氣中氧氣太少。氧氣是高級智能生物必不可少的條件。這裏的生物既然實際上沒有能離開水域,無非是些淹留在營養豐富的海水中的小魚小蝦。最好我們還是飛往別的行星去吧。”
“淨說些胡話,連你隨身攜帶的電子翻譯器也不能把你閣下的說話翻譯成有意義的語言。”
風暴更加狂猛。橡皮艇的輕便型馬達對付不了岩岸邊湍急的渦旋。卡斯帕亮和庫茲涅佐夫揮動著雙槳助勁。拉托夫身穿沉重的密閉飛行衣,戴著堅硬牢固的頭盔,兩腿微微岔開,在岩石上站穩,準備給小艇拋擲纜繩。
岩岸在轟然巨響中顫抖起來,沉雷仿佛就打在身旁。可能,正是這百十億千瓦的放電現象形成了行星上的無線電話?拉托夫錯把這當作人工的了。