我反駁他說,雖然從前在特萊西恩施塔特是這種情形,但如今的工作人員都隻管組織遣送工作,把一些人送了走,而我卻不願插手這一類的事。我不去提到:這種工作人員指定猶太同胞去送死,隻是為了要保全自己的性命,或者,至少是為了要推遲自己的末日。伊壁鳩魯說得好,這個世界上的每一件事,都有兩種方式去應付它。我並不責怪默梅爾斯坦。他說,如果像他這樣的猶太人再不去執行德國人的命令,不去設法減輕他們的壓力,那情形就會變得更糟,他這話聽來也有一些道理。然而,我卻不願意這樣做。我拒絕他的時候,也知道這樣會吃到苦頭,然而我決不遷就。
他說那些奉承我的話時,還請我看在兩人同是學者的份上。我們研究的學科是有關係的,因為他在維也納大學教的是古猶太史。我聽過他在這兒猶太區裏講學,但認為他的學問並沒什麽了不起。他引證了弗雷維厄斯-約瑟夫斯的事跡,竭力為自己辯解;猶太人都恨這個約瑟夫斯,雖然他的目的完全是為他的同胞謀福利,但是他們都認為他是羅馬人的奸細和工具。歷史對約瑟夫斯的評價最多也隻是毀譽參半。像默梅爾斯坦這類的人,是不會有好結果的。
他像黨衛軍發怒時那樣使我至今心有餘悸,先是橫眉瞪眼,板著臉警告我,但後來又失聲痛哭。他並不是在演戲(否則他倒是很會表演的),因為他真的淚如泉湧。他的負擔太重了,所以他不禁痛哭流涕。他在猶太區內幾乎最敬重我。在戰爭這一階段裏,作為一個美國人,我最有能力去和德國人打交道,為大家做一些好事。為了要我回心轉意,不至於去小堡,他不惜向我下跪,勸我和他共同擔負他那可怕的責任。他再也沒法單獨承擔那件事情了。
我對他說,這件事必須由他勉為其難,萬一我本人將來有個什麽好歹,那我準備拚著自己這個衰弱的身體忍受了下去。說到這裏,我就離開了,讓他去搖晃著腦袋,拭幹眼淚。那差不多是三個星期以前的事。接連著幾天,我一直捏著一把汗。我一點兒也沒變得比以前更勇敢,然而確實有一些事要比痛苦更壞,比死亡更可怕;再說,一經落在德國人手裏,除非有來自外界的救援,否則一個猶太人到後來反正是逃不了痛苦與死亡。那麽,他還是索性獨行其是的好。
此後我沒再聽到什麽消息,可是今天大難臨頭了。我相信,這件事也不能怪默梅爾斯坦。當然,是他簽署的命令,正像他簽署所有其他被遣送的人的命令一樣。但是,事實上我的名字已經被列在黨衛軍開的名單上了。他們既然不能再利用我,又不願強迫我去做什麽事,像上次招待紅十字會的參觀那樣,他們就準備幹掉我。除非是他們能夠把我拉到他們一邊,做他們的工具,也就是充當幫凶之類,否則美國人來到的時候,他們就不會要我這樣的人在身邊。俄國人來到的時候,也是一樣。
通知單是早晨發下來的,那時候娜塔麗剛要去雲母工廠。這種事已經司空見慣,多少早在我們倆意料之中。我提議去找默梅爾斯坦,就說我已經重新考慮了這個問題。這是實話。我向她指出,她還需要為她兒子活下去,我們雖然已經好幾個月沒獲得他的消息(我們和外界的一切聯繫早已被切斷),但是她有充分的理由可以希望他是平安無事的;等到有一天這個漫長的惡夢做醒了,如果居然還能夠活著的話,她會找到他的。
她緊張中微露出恐懼,憂鬱地說(我要在收藏起這幾頁手稿之前,先把這一次簡短的交談記下來):“我不願意,你為了要保護我,把整列火車的猶太人送走。”
“娜塔麗,我原來對默梅爾斯坦就是這樣說的。可是,咱們知道,遣送的人總是要走的。”
“可是,那不是由你經手辦的。”
我感動了。我說:“ye-horegv’elya-harog。”
她向我和其他幾個猶太復國主義者學了一些希伯來語,但是懂的並不多。她迷惑不解地朝我望著。我解釋道:“這是引的猶太教法典裏的句子。有三件事是猶太人在強迫下寧死也不能做的,剛才說的是其中的一件事。寧可被人殺,也不可殺人。”
“我管這個叫普通準則。”
“按照希勒爾的說法,猶太教的全部教義都是普通準則。”
“還有兩件猶太人寧死也不能做的事呢?”
“禮拜偽神,與人通姦。”
她若有所思,然後像蒙娜-麗莎那樣向我笑了笑,就到雲母廠去了。
幽u書萌 uutxt 詮紋子阪越瀆
正文 第163節 我的墳墓上的標誌 字數:1620
p{text-indent:2em}
我猶太人埃倫-傑斯特羅於一九四一年十二月在那不勒斯港內一條船上開始記述一次旅程。這條船準備開往巴勒斯坦。沒等到船啟碇,我和我侄女就離開了它,被拘留在錫耶納。我們是在一些地下工作人員的幫助下逃出了法西斯義大利,打算取道葡萄牙回美國的。由於一些不巧的事情和錯誤的判斷,我們被送到了特萊西恩施塔特。
在這裏,我親眼目睹了德國人的野蠻行為和偽善作風,準備用簡單草率的文字記錄那些真實情況。我並沒記下我親眼看到日常生活中的痛苦、兇殘與道德敗壞的千分之一。然而,特萊西恩斯塔特卻被稱為是一個“模範猶太區”。我所聽到的那些德國人在奧斯威辛等地集中營裏所幹的事,已經超出了人類經驗的範圍。我們已經無法用文字去描寫。所以,我總是用隨時想到的最簡單的詞句,記錄我所聽到的事情。在最近幾世紀內,也許還不會有一個楚西代迪斯那樣的人來敘述這些事情,好讓人們去想像,去相信,去記住它們。或許現在已有一個楚西代迪斯,但我不是他那樣的人。
他說那些奉承我的話時,還請我看在兩人同是學者的份上。我們研究的學科是有關係的,因為他在維也納大學教的是古猶太史。我聽過他在這兒猶太區裏講學,但認為他的學問並沒什麽了不起。他引證了弗雷維厄斯-約瑟夫斯的事跡,竭力為自己辯解;猶太人都恨這個約瑟夫斯,雖然他的目的完全是為他的同胞謀福利,但是他們都認為他是羅馬人的奸細和工具。歷史對約瑟夫斯的評價最多也隻是毀譽參半。像默梅爾斯坦這類的人,是不會有好結果的。
他像黨衛軍發怒時那樣使我至今心有餘悸,先是橫眉瞪眼,板著臉警告我,但後來又失聲痛哭。他並不是在演戲(否則他倒是很會表演的),因為他真的淚如泉湧。他的負擔太重了,所以他不禁痛哭流涕。他在猶太區內幾乎最敬重我。在戰爭這一階段裏,作為一個美國人,我最有能力去和德國人打交道,為大家做一些好事。為了要我回心轉意,不至於去小堡,他不惜向我下跪,勸我和他共同擔負他那可怕的責任。他再也沒法單獨承擔那件事情了。
我對他說,這件事必須由他勉為其難,萬一我本人將來有個什麽好歹,那我準備拚著自己這個衰弱的身體忍受了下去。說到這裏,我就離開了,讓他去搖晃著腦袋,拭幹眼淚。那差不多是三個星期以前的事。接連著幾天,我一直捏著一把汗。我一點兒也沒變得比以前更勇敢,然而確實有一些事要比痛苦更壞,比死亡更可怕;再說,一經落在德國人手裏,除非有來自外界的救援,否則一個猶太人到後來反正是逃不了痛苦與死亡。那麽,他還是索性獨行其是的好。
此後我沒再聽到什麽消息,可是今天大難臨頭了。我相信,這件事也不能怪默梅爾斯坦。當然,是他簽署的命令,正像他簽署所有其他被遣送的人的命令一樣。但是,事實上我的名字已經被列在黨衛軍開的名單上了。他們既然不能再利用我,又不願強迫我去做什麽事,像上次招待紅十字會的參觀那樣,他們就準備幹掉我。除非是他們能夠把我拉到他們一邊,做他們的工具,也就是充當幫凶之類,否則美國人來到的時候,他們就不會要我這樣的人在身邊。俄國人來到的時候,也是一樣。
通知單是早晨發下來的,那時候娜塔麗剛要去雲母工廠。這種事已經司空見慣,多少早在我們倆意料之中。我提議去找默梅爾斯坦,就說我已經重新考慮了這個問題。這是實話。我向她指出,她還需要為她兒子活下去,我們雖然已經好幾個月沒獲得他的消息(我們和外界的一切聯繫早已被切斷),但是她有充分的理由可以希望他是平安無事的;等到有一天這個漫長的惡夢做醒了,如果居然還能夠活著的話,她會找到他的。
她緊張中微露出恐懼,憂鬱地說(我要在收藏起這幾頁手稿之前,先把這一次簡短的交談記下來):“我不願意,你為了要保護我,把整列火車的猶太人送走。”
“娜塔麗,我原來對默梅爾斯坦就是這樣說的。可是,咱們知道,遣送的人總是要走的。”
“可是,那不是由你經手辦的。”
我感動了。我說:“ye-horegv’elya-harog。”
她向我和其他幾個猶太復國主義者學了一些希伯來語,但是懂的並不多。她迷惑不解地朝我望著。我解釋道:“這是引的猶太教法典裏的句子。有三件事是猶太人在強迫下寧死也不能做的,剛才說的是其中的一件事。寧可被人殺,也不可殺人。”
“我管這個叫普通準則。”
“按照希勒爾的說法,猶太教的全部教義都是普通準則。”
“還有兩件猶太人寧死也不能做的事呢?”
“禮拜偽神,與人通姦。”
她若有所思,然後像蒙娜-麗莎那樣向我笑了笑,就到雲母廠去了。
幽u書萌 uutxt 詮紋子阪越瀆
正文 第163節 我的墳墓上的標誌 字數:1620
p{text-indent:2em}
我猶太人埃倫-傑斯特羅於一九四一年十二月在那不勒斯港內一條船上開始記述一次旅程。這條船準備開往巴勒斯坦。沒等到船啟碇,我和我侄女就離開了它,被拘留在錫耶納。我們是在一些地下工作人員的幫助下逃出了法西斯義大利,打算取道葡萄牙回美國的。由於一些不巧的事情和錯誤的判斷,我們被送到了特萊西恩施塔特。
在這裏,我親眼目睹了德國人的野蠻行為和偽善作風,準備用簡單草率的文字記錄那些真實情況。我並沒記下我親眼看到日常生活中的痛苦、兇殘與道德敗壞的千分之一。然而,特萊西恩斯塔特卻被稱為是一個“模範猶太區”。我所聽到的那些德國人在奧斯威辛等地集中營裏所幹的事,已經超出了人類經驗的範圍。我們已經無法用文字去描寫。所以,我總是用隨時想到的最簡單的詞句,記錄我所聽到的事情。在最近幾世紀內,也許還不會有一個楚西代迪斯那樣的人來敘述這些事情,好讓人們去想像,去相信,去記住它們。或許現在已有一個楚西代迪斯,但我不是他那樣的人。