“見過,先生。當我路過努美阿的時候,他會見過我。”
“他怎樣了?”
“不可一世。他使南太平洋艦隊裏人人自危。我可以這麽說,當我到達他的辦公室時,他正在為了某件事情大叫大喊。在場的人都縮作一團。可是轉眼間他對我說話的時候卻變得像牧師一樣和顏悅色了。他對‘諾思安普敦號’很表同情。”帕格遲疑了一會兒之後說,“他說我至少狠狠揍了那些雜種。”
“華倫的妻子怎樣了?”
“我剛才看到她。”帕格的喉嚨變粗了。“她過得不錯。她在為軍政府工作。”
“你那個潛艇上的兒子的妻子呢?她離開了歐洲沒有?”
“我盼望到家後會聽到她的消息,先生。”
“華倫是個傑出的戰鬥員。”斯普魯恩斯伸出手來和他握別。“我永遠忘不了他。”
維克多-亨利迸出了一句“謝謝你,將軍”,轉身便走。離飛機起飛的時間不到一個小時了。他把汽車交還車庫辦公室,並雇了一輛出租汽車到海軍空運處的機場。在那裏,他在棚屋內報攤上買了一份《檀香山gg》報,他已經好幾個月沒看報了。橫幅醒目大標題報導了盟軍在摩洛哥突破、隆美爾落荒而逃、德軍在史達林格勒陷入重圍等。這些新聞他在太平洋艦隊司令部裏的打字電報的貼報欄上已看到過,隻是措辭沒這麽火熱。版麵下端一條較小的標題卻使他當頭挨了一棒:埃裏斯特-塔茨伯利在阿拉曼犧牲!
第四十九章
埃裏斯特-塔茨伯利的六十高齡、一頭白髮的女秘書站在門口探進頭來。“有一位叫萊斯裏-斯魯特先生來了,帕米拉。”
在倍爾美爾大街上陳舊的小小辦公室裏,帕米拉坐在她父親的轉椅上哭泣。冷風搖撼著鬆動的窗扇子,十二月的陰沉天氣,中午時窗子上也是一片紫光。她裹在一件羊皮外套裏麵,一條羊毛披巾把頭和耳朵都紮得緊緊的,還是覺得寒氣逼人。房間裏的古老煤油取暖器也起不了什麽作用;可以說隻能聞到點熱氣味,僅此而已。
斯魯特走了進來,帕米拉兩手擦著眼睛,趕忙站了起來。他手裏拿著一件俄國的皮裏子大衣和一頂棕色大皮帽。他一向是個瘦個子,現在一套細條子衣服像是掛在身上,還露出褶縐來,兩眼通紅,眼眶發黑。
“你好,萊斯裏。”
“帕姆,聽到你父親的不幸消息我很難過。”
“我不是在哭父親的死,我已經忍受過來了。什麽風把你吹到倫敦來了?你在伯爾尼工作這樣快就結束了嗎?要喝點威士忌暖和一下嗎?”
“天啊,成得靠它救命。”
她指著桌上的一份打字稿說:“這是他寫的最後一篇文章,他沒來得及寫完。《觀察家》要它。我正在給它收尾。我想大概就是它把我的眼淚引出來的。”
“什麽文章?新聞電訊稿嗎?”
“唔,不是,那不成了古董了嗎?這是一篇戰地隨筆。他定的題目是《基德尼山脊的日落》。”帕米拉遞給他半杯純威士忌,向他舉起了另一個杯子。“請吧。當時的情形是,他正在口授這篇東西,蒙哥馬利的新聞官來電話要他立即就去會見。”
帕米拉憔悴憂傷的麵容、腫脹的眼睛、蓬亂的頭髮、疲弱的聲音,這些都可以歸因於她的哀傷,斯魯特心裏這樣想,可是現在她似乎油盡燈滅了。往日的帕米拉即使是在她情緒最低落的時候——她曾經有過情緒非常沮喪的日子——也不曾喪失掉其頑強不屈的鋒芒、不露聲色的外表下麵的一種令人傾心的英俊氣概。如今斯魯特看到的則是一個年過三十、抑鬱憂傷的婦人。
“你相信預感嗎?”威士忌使她的聲音沙啞。
“我說不上來。你怎麽啦?”
“韜基有過一個預感。我知道,我本來也可以乘那輛吉普車去的。連蒙哥馬利的新聞官都給我開了綠燈,這對一個婦女是特別的破例。韜基突然像騾子一樣蠻不講理,把我攆開。他幹脆大發脾氣,弄得我也火氣上來了。我們是在火頭上分手的。這樣我才活了下來,坐在這裏跟你一起喝酒。”她傷心地舉起杯子,一飲而盡。“萊斯裏,我是徹底不信神鬼的,隻相信看得到、聽得見和摸得著的樁樁件件。可是,他卻知道了。你別問我什麽道理,觸到地雷是一件意外的不幸,這我知道,可他預感到了。那篇基德尼山脊的文章就是臨終絕筆之類的東西。”
“你還記得拜倫-亨利嗎?”斯特魯問道。
u悠書萌 uutxt 詮蚊字板粵牘
正文 第227節 戰爭中最重要的新聞 字數:2021
p{text-indent:2em}
“可不,當然記得。”
“上星期我在裏斯本遇見了他。我擔心還會有更壞的消息。‘諾思安普敦號’沉沒了。”斯魯特本來含有幸災樂禍的醋意,想把這個消息告訴她,他自己對這一點也感到有愧於心。並不是他對帕米拉有什麽過不去,也不是對維克多-亨利怎麽樣,但在他們兩人的羅曼司中,他曾扮演過不堪一擊的情敵,這種不好過的滋味一直留在他心頭。但她聽了也沒有動感情的樣子。“帕姆,你在這裏各方麵都有熟人,是嗎?你能不能打聽一下亨利上校是否還活著,再給拜倫發個電報?拜倫在裏斯本所能得到的消息,隻是聽那裏的一些海軍人員說,那條軍艦在海戰中被擊沉了。”“幹嗎不去找你們的海軍武官?”
“他怎樣了?”
“不可一世。他使南太平洋艦隊裏人人自危。我可以這麽說,當我到達他的辦公室時,他正在為了某件事情大叫大喊。在場的人都縮作一團。可是轉眼間他對我說話的時候卻變得像牧師一樣和顏悅色了。他對‘諾思安普敦號’很表同情。”帕格遲疑了一會兒之後說,“他說我至少狠狠揍了那些雜種。”
“華倫的妻子怎樣了?”
“我剛才看到她。”帕格的喉嚨變粗了。“她過得不錯。她在為軍政府工作。”
“你那個潛艇上的兒子的妻子呢?她離開了歐洲沒有?”
“我盼望到家後會聽到她的消息,先生。”
“華倫是個傑出的戰鬥員。”斯普魯恩斯伸出手來和他握別。“我永遠忘不了他。”
維克多-亨利迸出了一句“謝謝你,將軍”,轉身便走。離飛機起飛的時間不到一個小時了。他把汽車交還車庫辦公室,並雇了一輛出租汽車到海軍空運處的機場。在那裏,他在棚屋內報攤上買了一份《檀香山gg》報,他已經好幾個月沒看報了。橫幅醒目大標題報導了盟軍在摩洛哥突破、隆美爾落荒而逃、德軍在史達林格勒陷入重圍等。這些新聞他在太平洋艦隊司令部裏的打字電報的貼報欄上已看到過,隻是措辭沒這麽火熱。版麵下端一條較小的標題卻使他當頭挨了一棒:埃裏斯特-塔茨伯利在阿拉曼犧牲!
第四十九章
埃裏斯特-塔茨伯利的六十高齡、一頭白髮的女秘書站在門口探進頭來。“有一位叫萊斯裏-斯魯特先生來了,帕米拉。”
在倍爾美爾大街上陳舊的小小辦公室裏,帕米拉坐在她父親的轉椅上哭泣。冷風搖撼著鬆動的窗扇子,十二月的陰沉天氣,中午時窗子上也是一片紫光。她裹在一件羊皮外套裏麵,一條羊毛披巾把頭和耳朵都紮得緊緊的,還是覺得寒氣逼人。房間裏的古老煤油取暖器也起不了什麽作用;可以說隻能聞到點熱氣味,僅此而已。
斯魯特走了進來,帕米拉兩手擦著眼睛,趕忙站了起來。他手裏拿著一件俄國的皮裏子大衣和一頂棕色大皮帽。他一向是個瘦個子,現在一套細條子衣服像是掛在身上,還露出褶縐來,兩眼通紅,眼眶發黑。
“你好,萊斯裏。”
“帕姆,聽到你父親的不幸消息我很難過。”
“我不是在哭父親的死,我已經忍受過來了。什麽風把你吹到倫敦來了?你在伯爾尼工作這樣快就結束了嗎?要喝點威士忌暖和一下嗎?”
“天啊,成得靠它救命。”
她指著桌上的一份打字稿說:“這是他寫的最後一篇文章,他沒來得及寫完。《觀察家》要它。我正在給它收尾。我想大概就是它把我的眼淚引出來的。”
“什麽文章?新聞電訊稿嗎?”
“唔,不是,那不成了古董了嗎?這是一篇戰地隨筆。他定的題目是《基德尼山脊的日落》。”帕米拉遞給他半杯純威士忌,向他舉起了另一個杯子。“請吧。當時的情形是,他正在口授這篇東西,蒙哥馬利的新聞官來電話要他立即就去會見。”
帕米拉憔悴憂傷的麵容、腫脹的眼睛、蓬亂的頭髮、疲弱的聲音,這些都可以歸因於她的哀傷,斯魯特心裏這樣想,可是現在她似乎油盡燈滅了。往日的帕米拉即使是在她情緒最低落的時候——她曾經有過情緒非常沮喪的日子——也不曾喪失掉其頑強不屈的鋒芒、不露聲色的外表下麵的一種令人傾心的英俊氣概。如今斯魯特看到的則是一個年過三十、抑鬱憂傷的婦人。
“你相信預感嗎?”威士忌使她的聲音沙啞。
“我說不上來。你怎麽啦?”
“韜基有過一個預感。我知道,我本來也可以乘那輛吉普車去的。連蒙哥馬利的新聞官都給我開了綠燈,這對一個婦女是特別的破例。韜基突然像騾子一樣蠻不講理,把我攆開。他幹脆大發脾氣,弄得我也火氣上來了。我們是在火頭上分手的。這樣我才活了下來,坐在這裏跟你一起喝酒。”她傷心地舉起杯子,一飲而盡。“萊斯裏,我是徹底不信神鬼的,隻相信看得到、聽得見和摸得著的樁樁件件。可是,他卻知道了。你別問我什麽道理,觸到地雷是一件意外的不幸,這我知道,可他預感到了。那篇基德尼山脊的文章就是臨終絕筆之類的東西。”
“你還記得拜倫-亨利嗎?”斯特魯問道。
u悠書萌 uutxt 詮蚊字板粵牘
正文 第227節 戰爭中最重要的新聞 字數:2021
p{text-indent:2em}
“可不,當然記得。”
“上星期我在裏斯本遇見了他。我擔心還會有更壞的消息。‘諾思安普敦號’沉沒了。”斯魯特本來含有幸災樂禍的醋意,想把這個消息告訴她,他自己對這一點也感到有愧於心。並不是他對帕米拉有什麽過不去,也不是對維克多-亨利怎麽樣,但在他們兩人的羅曼司中,他曾扮演過不堪一擊的情敵,這種不好過的滋味一直留在他心頭。但她聽了也沒有動感情的樣子。“帕姆,你在這裏各方麵都有熟人,是嗎?你能不能打聽一下亨利上校是否還活著,再給拜倫發個電報?拜倫在裏斯本所能得到的消息,隻是聽那裏的一些海軍人員說,那條軍艦在海戰中被擊沉了。”“幹嗎不去找你們的海軍武官?”