她說:“有個很簡單的問題或許可以節省很多時間。”
“好吧。”
“你有沒有一個雙胞胎弟弟?或是很小就去世的弟弟?”
我無法克製自己的驚訝。我放下酒杯,擦拭灑在腿上的酒:“你為什麽這麽問?”
“你有嗎?或是你曾經有?”
“我不知道。我想我曾經有個雙胞胎弟弟,但我一直找不到他,我是說,我不確定。”
她說:“你的回答在我預料之中,卻不是我希望的答案。”
我說:“如果這和博登家族有關,我也同樣告訴你,我與他們一點都不熟。你知不知道?”
“對,但你是博登家族的一員。”
“我曾經是,但對我來說,這已經沒有任何意義。”
突然間,我瞥見這年輕女人的家族,在世世代代延續中,可回溯至三百多年前:相同姓氏、祖宅,相同的一切事物。我的家族根源則隻能追溯到三歲。
“我想你不知道被領養的意義,當我隻是個小男孩的時候生父就拋棄了我。如果我為此哀傷悲悼過了後半輩子,那我早已沒辦法做任何事。很久之前我就把它封鎖起來,因為我必須這麽做。現在,我有新的家人。”
“你弟弟還是博登家族的一員。”
每當凱特提到我弟弟,我都感到掛念、好奇和一陣自責的痛楚。她似乎是利用他來擊破我的防衛。弟弟的存在已變成是我這輩子隱密的事實,是我完全私人的部分。然而,現在這位陌生人談到我弟弟,好像她早就認識他了。
我說:“為什麽你對這件事感興趣?”
“當你第一次聽到我這個人、看到我的名字時,有沒有想到什麽?”
“沒有。”
“那你有沒有聽說過魯伯特·安吉爾這個人?”
“沒有。”
“或是幻術家‘偉大的丹頓’?”
“沒有,我對前任家人的唯一興趣是,也許通過他們,有天我能查出雙胞胎弟弟的下落。”
當我們談話時,凱特不停喝著威士忌,現在杯子又空了,她向前傾身再調製一杯酒,而且還想幫我添酒。我想到自己等會兒還要開車,於是在她倒太多前趕緊把杯子收回來。
她說:“我認為你弟弟的命運和一百多年前的事息息相關。我的祖先魯伯特·安吉爾,你說你從未聽說過他,而且沒有理由要知道他,但他是上個世紀末一位舞台魔術師,以‘偉大的丹頓’為藝名,那時代所有舞台魔術師都使用浮華誇張的藝名。他是一連串惡毒攻擊下的受害者,被一個叫艾爾弗雷德·博登、同樣是幻術家的男人——你的曾祖父所害,你說你不知道這件事?”
“不知道,隻知道那本書是你所謂的博登寫的,那是你寄給我的吧?”
凱特點點頭:“仇恨持續了很多年,他們不斷攻擊對方,經常幹涉阻礙對方的舞台魔術秀。這世仇紛爭記載在博登的書中。至少,他這一方是這樣記載的。你讀過那本書了嗎?”
“我今天早上才拿到書,還沒空讀。”
“我想你讀了後會很想知道發生了什麽事。”
我不解,為什麽要一直談論博登家族?
他們在太遙遠的過去,而我對他們的認識非常少。凱特·安吉爾在談論自己感興趣的事,但我卻沒多大興趣。我禮貌性地聆聽她說話,但她絕不會知道,我內心深處充滿了反抗,像小孩被拒絕時,無意識為自己豎起的防衛機製。為了適應新家庭,我必須拋棄對舊家庭所知的一切,我需要強調幾次才能讓眼前的女人相信這點?
她說要給我看某些東西,於是放下酒杯,走到我座位後的一張靠牆桌子,彎腰伸手開下麵的抽屜,她的洋裝頸部部位往前下垂,我偷瞄了一眼:纖細的白色肩帶,隱約可見的蕾絲胸罩,緊緊貼附在裏麵的上胸部弧線。她得把手伸進抽屜,為此她轉過身來,伸展手臂,然後我看見她修長的背部曲線,她的肩帶透過單薄洋裝的材質再次清晰可見,頭髮垂落在她臉龐。
她試著把我牽扯進一件我完全不了解的事情中,我卻粗俗地上下打量她,想著和她上床會是什麽樣子:和一位高貴的女士上床,是記者在辦公室常常開的玩笑。不管怎樣,那是我的生活,對我而言,它比這些有關古老魔術師的事更有意思並且難解。凱特問我住在倫敦哪裏,卻沒有問我和誰一起住,所以我沒和她談到賽爾達的隻言片語。聰敏、性情激烈的賽爾達,留著一頭短髮,戴鼻環,穿裝有飾釘的靴子,有副女人夢寐以求的好身材。
她大前天晚上告訴我她要一段開放的關係,於是在半夜十一點轉頭離開,拿了一大堆我的書和唱片。從那晚起我就再也沒有看到她,即使她過去也曾這麽做過,我還是開始擔心了。我想問這位高貴可敬的女士有關賽爾達的事,不是因為我好奇她可能會說什麽,而是賽爾達對我而言很重要。
“你認為我應該如何奪回賽爾達的心?或是,我要怎樣辭掉報社的工作,又不表現出拒絕父親的好意?如果賽爾達搬出去,我要住到哪裏?因為那是賽爾達雙親的公寓。如果不工作,我將靠什麽生存?還有如果我弟弟是真有其人,現在他人在何處,我該如何找到他?”
“好吧。”
“你有沒有一個雙胞胎弟弟?或是很小就去世的弟弟?”
我無法克製自己的驚訝。我放下酒杯,擦拭灑在腿上的酒:“你為什麽這麽問?”
“你有嗎?或是你曾經有?”
“我不知道。我想我曾經有個雙胞胎弟弟,但我一直找不到他,我是說,我不確定。”
她說:“你的回答在我預料之中,卻不是我希望的答案。”
我說:“如果這和博登家族有關,我也同樣告訴你,我與他們一點都不熟。你知不知道?”
“對,但你是博登家族的一員。”
“我曾經是,但對我來說,這已經沒有任何意義。”
突然間,我瞥見這年輕女人的家族,在世世代代延續中,可回溯至三百多年前:相同姓氏、祖宅,相同的一切事物。我的家族根源則隻能追溯到三歲。
“我想你不知道被領養的意義,當我隻是個小男孩的時候生父就拋棄了我。如果我為此哀傷悲悼過了後半輩子,那我早已沒辦法做任何事。很久之前我就把它封鎖起來,因為我必須這麽做。現在,我有新的家人。”
“你弟弟還是博登家族的一員。”
每當凱特提到我弟弟,我都感到掛念、好奇和一陣自責的痛楚。她似乎是利用他來擊破我的防衛。弟弟的存在已變成是我這輩子隱密的事實,是我完全私人的部分。然而,現在這位陌生人談到我弟弟,好像她早就認識他了。
我說:“為什麽你對這件事感興趣?”
“當你第一次聽到我這個人、看到我的名字時,有沒有想到什麽?”
“沒有。”
“那你有沒有聽說過魯伯特·安吉爾這個人?”
“沒有。”
“或是幻術家‘偉大的丹頓’?”
“沒有,我對前任家人的唯一興趣是,也許通過他們,有天我能查出雙胞胎弟弟的下落。”
當我們談話時,凱特不停喝著威士忌,現在杯子又空了,她向前傾身再調製一杯酒,而且還想幫我添酒。我想到自己等會兒還要開車,於是在她倒太多前趕緊把杯子收回來。
她說:“我認為你弟弟的命運和一百多年前的事息息相關。我的祖先魯伯特·安吉爾,你說你從未聽說過他,而且沒有理由要知道他,但他是上個世紀末一位舞台魔術師,以‘偉大的丹頓’為藝名,那時代所有舞台魔術師都使用浮華誇張的藝名。他是一連串惡毒攻擊下的受害者,被一個叫艾爾弗雷德·博登、同樣是幻術家的男人——你的曾祖父所害,你說你不知道這件事?”
“不知道,隻知道那本書是你所謂的博登寫的,那是你寄給我的吧?”
凱特點點頭:“仇恨持續了很多年,他們不斷攻擊對方,經常幹涉阻礙對方的舞台魔術秀。這世仇紛爭記載在博登的書中。至少,他這一方是這樣記載的。你讀過那本書了嗎?”
“我今天早上才拿到書,還沒空讀。”
“我想你讀了後會很想知道發生了什麽事。”
我不解,為什麽要一直談論博登家族?
他們在太遙遠的過去,而我對他們的認識非常少。凱特·安吉爾在談論自己感興趣的事,但我卻沒多大興趣。我禮貌性地聆聽她說話,但她絕不會知道,我內心深處充滿了反抗,像小孩被拒絕時,無意識為自己豎起的防衛機製。為了適應新家庭,我必須拋棄對舊家庭所知的一切,我需要強調幾次才能讓眼前的女人相信這點?
她說要給我看某些東西,於是放下酒杯,走到我座位後的一張靠牆桌子,彎腰伸手開下麵的抽屜,她的洋裝頸部部位往前下垂,我偷瞄了一眼:纖細的白色肩帶,隱約可見的蕾絲胸罩,緊緊貼附在裏麵的上胸部弧線。她得把手伸進抽屜,為此她轉過身來,伸展手臂,然後我看見她修長的背部曲線,她的肩帶透過單薄洋裝的材質再次清晰可見,頭髮垂落在她臉龐。
她試著把我牽扯進一件我完全不了解的事情中,我卻粗俗地上下打量她,想著和她上床會是什麽樣子:和一位高貴的女士上床,是記者在辦公室常常開的玩笑。不管怎樣,那是我的生活,對我而言,它比這些有關古老魔術師的事更有意思並且難解。凱特問我住在倫敦哪裏,卻沒有問我和誰一起住,所以我沒和她談到賽爾達的隻言片語。聰敏、性情激烈的賽爾達,留著一頭短髮,戴鼻環,穿裝有飾釘的靴子,有副女人夢寐以求的好身材。
她大前天晚上告訴我她要一段開放的關係,於是在半夜十一點轉頭離開,拿了一大堆我的書和唱片。從那晚起我就再也沒有看到她,即使她過去也曾這麽做過,我還是開始擔心了。我想問這位高貴可敬的女士有關賽爾達的事,不是因為我好奇她可能會說什麽,而是賽爾達對我而言很重要。
“你認為我應該如何奪回賽爾達的心?或是,我要怎樣辭掉報社的工作,又不表現出拒絕父親的好意?如果賽爾達搬出去,我要住到哪裏?因為那是賽爾達雙親的公寓。如果不工作,我將靠什麽生存?還有如果我弟弟是真有其人,現在他人在何處,我該如何找到他?”