當年12月12日,拜倫爵士重提改革法案,此案立場更加激進,直接提議徹底廢除英國世襲貴族等級製度,包括廢除其本人爵位。托利黨忍無可忍,威靈頓親自參與策動軍事政變。
危機令全國分崩離析。在此緊要關頭,中產階級因為害怕社會陷入無政府狀態,自行決定加入工業激進黨陣營。他們宣布拒絕納稅,逼迫威靈頓下台。民眾蓄意到銀行擠兌,商人要求兌換並囤積黃金,國民經濟為之陷入停滯。
在布裏斯托,為期三天的大暴亂之後,威靈頓下令軍隊入駐,不惜任何手段鎮壓“雅各賓派叛亂”。隨後的大屠殺事件中,多達三百人喪生,其中包括聲望隆重的激進黨國會議員。拜倫聞之大怒,他自稱“公民拜倫”,他不穿外衣,也不打領帶,出現在倫敦群眾集會現場,號召全國罷工。托利黨騎兵衝擊集會現場,死傷慘重,但拜倫得以脫身。兩天後,全國開始實行軍事管製。
此後一段時期,威靈頓公爵把他高超的軍事技能用在了鎮壓本國人民方麵。第一波反對托利黨政府的武裝起義(暴亂已達到此種級別)很快被有效鎮壓,駐軍控製全國所有主要城市。軍隊依然忠於滑鐵盧的戰鬥英雄,貴族階層萬般無奈,也都把希望寄托在公爵身上。
但激進黨精英人士總是可以成功擺脫追捕,忠實的黨徒為他們組織了嚴密的保護網。到1831年春天,通過軍事手段解決危機的任何努力都宣告失敗。大肆執行絞刑和流放的做法,卻招致人民的消極抵抗和兇猛的遊擊報復行動。政府已經揮霍掉了民眾殘留的最後一點支持,英格蘭已經被推到階級戰爭爆發的邊緣。
——《危機時代通俗史》,1912年,w.e.普拉切特著(博士,皇家科學會成員)
自動風琴的悲愴之音
[這封私人信件寫於1855年7月,表述了班傑明·迪士雷利親自見證拜倫爵士葬禮時的所見所聞。文檔來自柯爾特-麥克斯韋爾打字差分機記錄紙帶,收信人姓名不詳]
安娜貝拉·拜倫女士在女兒的攙扶下走入靈堂,她看上去非常虛弱,眼神也有幾分迷亂。母女倆都筋疲力盡,臉色蒼白,顯見已經極度疲勞。然後奏起了葬禮進行曲(音色很棒),唱機的樂音在自動風琴的伴奏下,十分悅耳。
隨後,送葬的隊伍到達。首先是下議院議長,前後都有傳令官簇擁,他們還戴著平時的白手套,隻不過穿上了喪服。議長儀容莊重大方,他步伐緩慢沉穩,麵色凝重深沉,五官像埃及雕像一樣完美。議長執杖由隨從高舉著,走在他前麵。而他本人穿一套金絲長袍,做工非常精細。隨後是各部部長,各殖民地主管大臣,陣容非常嚴整。印度總督的瘧疾似乎也已經完全康復。自由貿易委員會主席看上去像是全人類最醜陋的人,就像背負了太多見不得人的罪惡,每一刻都深受折磨。
接下來是貴族院議員。大法官的樣子看去顯得極為滑稽,跟身材肥碩的國防大臣並排時顯得尤為如此。國防大臣身披銀鏈條,肩膀上打著巨大的絲質蝴蝶結,以寄託哀思。巴貝奇爵士臉色蒼白,但身板挺直、麵色威嚴。年富力強的赫胥黎爵士,身體修長、腳步輕快,氣色極好。而我所見過最吝嗇的人,斯考克羅夫特爵士,還是一套破破爛爛的衣服,簡直像是墓地看守人。
棺木隨後緩緩抬到,抬棺者小心翼翼。以阿爾伯特親王為首,他的苦悶表情難得一見,糾結於使命、尊嚴與恐懼之間。我聽說,他還曾被拒之門外,一邊傻等著,一邊用德語咒罵空氣中的惡臭。
棺木抬進靈堂的那一刻,剛剛淪為寡婦的鐵娘子,看去像是瞬間蒼老到了一千歲。
寡居的鐵娘子
就這樣,世界落入了一群小人的手裏,這群微不足道的偽善者和因循者。
看看他們這些人,他們根本就沒有承擔大任的器量,必將失敗。
哦,即便是現在,我也足以力挽狂瀾,隻要那群白癡肯聽取合乎理智的建議,但是我卻沒有你那樣的口才,而他們,也不會聽命於一個女人。你才是他們公認的偉大演說家,一個大言不慚,裝腔作勢的江湖騙子,滿腦子就沒有一絲一毫自己的創見——你沒有一點邏輯天賦,而隻會在邪念驅使下裝腔作勢,可是他們,卻偏偏願意聽命於你。哦!簡直對你言聽計從。你其實隻會寫兩手歪詩,歌頌撒旦、該隱和男盜女娼,以及各種各樣的愚蠢行為,可是那些讀者,卻偏偏樂此不疲。他們為了你的書,會把書店的門擠破。還有那些女人,成千上萬的女又,都恨不得拜倒在你腳上。我從來都不是其中一員,而最終,你卻娶了我。
那時我天真無瑕。早在訂婚之初,我心中的道德本能就對你的狡猾調笑有所抗拒,你總是言不由衷,含沙射影,不過我也的確發現了一些你的出眾之處,因而有意拋開了那些疑慮,可是成婚以後,由於你的可鄙行為,那些反感馬上死灰復燃。
你殘忍地利用了我的天真,在我還不了解那份罪惡的真正含義時,就讓我縱情於男色,那時,我甚至不知這種不齒於人的行為該如何稱呼。雞姦、手淫、口交——你對種種不自然的欲望如此沉迷,乃至於不肯放過自己的婚床。你玷辱了我,也玷辱了你那位像兔子一樣愚蠢的姐姐。
如果社會對你的了解,可以達到我的十分之一,你就會像麻風病人一樣被逐出英格蘭,回到希臘,回到土耳其,回到你的孌童們中間。
危機令全國分崩離析。在此緊要關頭,中產階級因為害怕社會陷入無政府狀態,自行決定加入工業激進黨陣營。他們宣布拒絕納稅,逼迫威靈頓下台。民眾蓄意到銀行擠兌,商人要求兌換並囤積黃金,國民經濟為之陷入停滯。
在布裏斯托,為期三天的大暴亂之後,威靈頓下令軍隊入駐,不惜任何手段鎮壓“雅各賓派叛亂”。隨後的大屠殺事件中,多達三百人喪生,其中包括聲望隆重的激進黨國會議員。拜倫聞之大怒,他自稱“公民拜倫”,他不穿外衣,也不打領帶,出現在倫敦群眾集會現場,號召全國罷工。托利黨騎兵衝擊集會現場,死傷慘重,但拜倫得以脫身。兩天後,全國開始實行軍事管製。
此後一段時期,威靈頓公爵把他高超的軍事技能用在了鎮壓本國人民方麵。第一波反對托利黨政府的武裝起義(暴亂已達到此種級別)很快被有效鎮壓,駐軍控製全國所有主要城市。軍隊依然忠於滑鐵盧的戰鬥英雄,貴族階層萬般無奈,也都把希望寄托在公爵身上。
但激進黨精英人士總是可以成功擺脫追捕,忠實的黨徒為他們組織了嚴密的保護網。到1831年春天,通過軍事手段解決危機的任何努力都宣告失敗。大肆執行絞刑和流放的做法,卻招致人民的消極抵抗和兇猛的遊擊報復行動。政府已經揮霍掉了民眾殘留的最後一點支持,英格蘭已經被推到階級戰爭爆發的邊緣。
——《危機時代通俗史》,1912年,w.e.普拉切特著(博士,皇家科學會成員)
自動風琴的悲愴之音
[這封私人信件寫於1855年7月,表述了班傑明·迪士雷利親自見證拜倫爵士葬禮時的所見所聞。文檔來自柯爾特-麥克斯韋爾打字差分機記錄紙帶,收信人姓名不詳]
安娜貝拉·拜倫女士在女兒的攙扶下走入靈堂,她看上去非常虛弱,眼神也有幾分迷亂。母女倆都筋疲力盡,臉色蒼白,顯見已經極度疲勞。然後奏起了葬禮進行曲(音色很棒),唱機的樂音在自動風琴的伴奏下,十分悅耳。
隨後,送葬的隊伍到達。首先是下議院議長,前後都有傳令官簇擁,他們還戴著平時的白手套,隻不過穿上了喪服。議長儀容莊重大方,他步伐緩慢沉穩,麵色凝重深沉,五官像埃及雕像一樣完美。議長執杖由隨從高舉著,走在他前麵。而他本人穿一套金絲長袍,做工非常精細。隨後是各部部長,各殖民地主管大臣,陣容非常嚴整。印度總督的瘧疾似乎也已經完全康復。自由貿易委員會主席看上去像是全人類最醜陋的人,就像背負了太多見不得人的罪惡,每一刻都深受折磨。
接下來是貴族院議員。大法官的樣子看去顯得極為滑稽,跟身材肥碩的國防大臣並排時顯得尤為如此。國防大臣身披銀鏈條,肩膀上打著巨大的絲質蝴蝶結,以寄託哀思。巴貝奇爵士臉色蒼白,但身板挺直、麵色威嚴。年富力強的赫胥黎爵士,身體修長、腳步輕快,氣色極好。而我所見過最吝嗇的人,斯考克羅夫特爵士,還是一套破破爛爛的衣服,簡直像是墓地看守人。
棺木隨後緩緩抬到,抬棺者小心翼翼。以阿爾伯特親王為首,他的苦悶表情難得一見,糾結於使命、尊嚴與恐懼之間。我聽說,他還曾被拒之門外,一邊傻等著,一邊用德語咒罵空氣中的惡臭。
棺木抬進靈堂的那一刻,剛剛淪為寡婦的鐵娘子,看去像是瞬間蒼老到了一千歲。
寡居的鐵娘子
就這樣,世界落入了一群小人的手裏,這群微不足道的偽善者和因循者。
看看他們這些人,他們根本就沒有承擔大任的器量,必將失敗。
哦,即便是現在,我也足以力挽狂瀾,隻要那群白癡肯聽取合乎理智的建議,但是我卻沒有你那樣的口才,而他們,也不會聽命於一個女人。你才是他們公認的偉大演說家,一個大言不慚,裝腔作勢的江湖騙子,滿腦子就沒有一絲一毫自己的創見——你沒有一點邏輯天賦,而隻會在邪念驅使下裝腔作勢,可是他們,卻偏偏願意聽命於你。哦!簡直對你言聽計從。你其實隻會寫兩手歪詩,歌頌撒旦、該隱和男盜女娼,以及各種各樣的愚蠢行為,可是那些讀者,卻偏偏樂此不疲。他們為了你的書,會把書店的門擠破。還有那些女人,成千上萬的女又,都恨不得拜倒在你腳上。我從來都不是其中一員,而最終,你卻娶了我。
那時我天真無瑕。早在訂婚之初,我心中的道德本能就對你的狡猾調笑有所抗拒,你總是言不由衷,含沙射影,不過我也的確發現了一些你的出眾之處,因而有意拋開了那些疑慮,可是成婚以後,由於你的可鄙行為,那些反感馬上死灰復燃。
你殘忍地利用了我的天真,在我還不了解那份罪惡的真正含義時,就讓我縱情於男色,那時,我甚至不知這種不齒於人的行為該如何稱呼。雞姦、手淫、口交——你對種種不自然的欲望如此沉迷,乃至於不肯放過自己的婚床。你玷辱了我,也玷辱了你那位像兔子一樣愚蠢的姐姐。
如果社會對你的了解,可以達到我的十分之一,你就會像麻風病人一樣被逐出英格蘭,回到希臘,回到土耳其,回到你的孌童們中間。