“在我看來,他隻是一名資歷極淺的激進黨政客,或者我應該說,曾經是,直到倫敦的惡臭導致騷亂。”
“也就是說,直到拜倫去世。”
“不過我們現在有了布魯奈爾勳爵,不是嗎?”
“的確,然後他領導下的國會就他媽的開始胡來!”
奧利芬特刻意又沉默了片刻。“安德魯,如果你能幫我查到這份電報的內容,”他最後非常小聲地說,“我會非常感激。”
“他可是個野心很大的人,奧利芬特。還有很多同樣野心勃勃的朋友。”
“這麽想的可不止你一個人。”
韋克菲爾德嘆了一口氣說:“既然如此,那就要絕對保密……”
“當然!”
“因為顆粒物沉積,導致我們的機器遭受嚴重汙染。我們已經讓技術工人三班倒,晝夜不停地工作;高爾基特爵士的氣溶膠技術,也取得了不錯的成果。盡管如此,我個人有時候還是會感到絕望,懷疑整個係統永遠都不可能完全修復,恢復運行。”他壓低了嗓音,“你有沒有聽說?拿破崙最高級的那些應用,最近幾個月也都無法正常運行?”
“您是說拿破崙皇帝?”奧利芬特裝作沒聽懂。
“我是說拿破崙差分機係統。對照工作麵長度,他們的係統規模接近我們的兩倍。”韋克菲爾德說。“可是現在,就是無法正常運行!”這件事好像讓他尤其覺得恐怖。
“他們那邊也發生了惡臭泛濫事件嗎?”
韋克菲爾德沉著臉,搖搖頭。
“哦,我知道了,”奧利芬特說,“很可能法國人機器的齒輪被洋蔥片兒給卡住了……”
韋克菲爾德哼了一聲。
“請一定盡早幫我找到那份電報好嗎?當然,在您方便的時候。”
韋克菲爾德頭部動了一下,但是幅度極小。
“夠意思。”奧利芬特說著舉起雨傘向副局長致意,隨後起身走出刑事量化分析部門的辦公區,韋克菲爾德手下的職員們還都在埋頭耐心地工作著。
讓拜特裏奇把自己送到索肖區的酒館之後,奧利芬特沿著專業人士特有的曲折路線,輾轉來到了迪恩街。現在,他進入已經被煙火燻黑的舊房子,房門沒有鎖。他進去後,回頭把門鎖結實了,又走上兩段沒有鋪地毯的樓梯。室內空氣陰冷,瀰漫著燉白菜和過期菸絲的味道。
他輕輕敲了兩下門,停了一停,然後又敲兩下。
“快進來,快進來,你會把冷氣都放進來的……”紐約人民公社前成員——大鬍子的赫爾曼·克裏格先生一似乎把他所有的衣服全都穿在了身上。就好像他在跟別人打賭,賭他一次可以穿下撿破爛的包袱裏的全部貨色。
奧利芬特進來後,克裏格把門鎖好,又用鐵鏈纏上。
克裏格有兩個房間,窗戶臨街的這間是客廳,另一件是臥室。房間裏所有東西都破破爛爛,而且混亂至極。客廳中間是一張大大的老式方桌,上麵鋪著打過蠟的布片。上麵放著手稿、圖書、報紙一個德勒斯登洋娃娃,還有零星的縫紉用品、裂口的茶杯、骯髒的勺子、幾支鋼筆、幾把小刀、蠟燭頭和墨水瓶。此外還有一個荷蘭式陶土菸嘴,一些菸灰。
“坐吧,坐吧,請坐。”穿得這麽厚,克裏格先生的樣子比以前更像一頭熊,他含糊地向一張三條腿的椅子揮揮手。奧利芬特在煤煙和菸草煙霧中眨眨眼,勉強分辨出一張接近於完整的椅子,盡管克裏格的女兒最近在上麵玩過做飯遊戲。奧利芬特還是願意冒險毀掉一條褲子,於是他把椅子麵上黏糊糊的渣子撥到一邊,坐了下來,與克裏格麵對麵。兩人之間,是亂糟糟擁擠不堪的桌麵。
“給你的小特倫多帶了一份小禮物,”奧利芬特說著從衣鬼裏取出一個薄紙包著的包裹。紙包用一塊長方形貼紙粘住,上麵印著牛津街玩具商場的標誌。“給布娃娃喝下午茶的小玩具。”他把紙包放在桌上。
“他管你叫拉瑞叔叔。我覺得不應該讓他知道你真名。”
“我估計,索肖一帶叫拉瑞的人一定很多。”奧利芬特又取出一個開著的普通信封放在包裹旁邊,緊貼著桌子邊緣。裏麵有三張非常舊的五英鎊紙幣。
克裏格默不做聲,兩人默然相對。
“曼哈頓女子劇團巡演。”奧利芬特終於開口說。
克裏格很不屑地哼了一聲。“波威裏街扮清新的貨色,也跑到倫敦來了?我還記得她們在普爾蒂國家劇院的演出。是她們成功吸引死兔黨徒加入革命事業,而此前這些人參與政治的方式,無非是在市政選舉期間扔石頭,揮拳頭。這個劇團的觀眾都是些屠夫學徒、擦靴子的黑人,還有五點區和且林士果廣場的妓女之類。這些滿身汗臭的城市無產者來劇場隻是為了看女人從炮筒子裏噴出來,被平按在牆上,或者像撕紙一樣扒掉她們的衣裳……這麽說吧,先生,你找錯目標了。”
奧利芬特嘆了口氣說:“朋友,我的工作就是刨根問底。您應該理解我不可能向您解釋我提出任何一個問題的原因。我知道你曾經吃過不少苦頭,現在依然在承受著煎熬,背井離鄉。”奧利芬特意味深長地打量著慘兮兮的房間。
“也就是說,直到拜倫去世。”
“不過我們現在有了布魯奈爾勳爵,不是嗎?”
“的確,然後他領導下的國會就他媽的開始胡來!”
奧利芬特刻意又沉默了片刻。“安德魯,如果你能幫我查到這份電報的內容,”他最後非常小聲地說,“我會非常感激。”
“他可是個野心很大的人,奧利芬特。還有很多同樣野心勃勃的朋友。”
“這麽想的可不止你一個人。”
韋克菲爾德嘆了一口氣說:“既然如此,那就要絕對保密……”
“當然!”
“因為顆粒物沉積,導致我們的機器遭受嚴重汙染。我們已經讓技術工人三班倒,晝夜不停地工作;高爾基特爵士的氣溶膠技術,也取得了不錯的成果。盡管如此,我個人有時候還是會感到絕望,懷疑整個係統永遠都不可能完全修復,恢復運行。”他壓低了嗓音,“你有沒有聽說?拿破崙最高級的那些應用,最近幾個月也都無法正常運行?”
“您是說拿破崙皇帝?”奧利芬特裝作沒聽懂。
“我是說拿破崙差分機係統。對照工作麵長度,他們的係統規模接近我們的兩倍。”韋克菲爾德說。“可是現在,就是無法正常運行!”這件事好像讓他尤其覺得恐怖。
“他們那邊也發生了惡臭泛濫事件嗎?”
韋克菲爾德沉著臉,搖搖頭。
“哦,我知道了,”奧利芬特說,“很可能法國人機器的齒輪被洋蔥片兒給卡住了……”
韋克菲爾德哼了一聲。
“請一定盡早幫我找到那份電報好嗎?當然,在您方便的時候。”
韋克菲爾德頭部動了一下,但是幅度極小。
“夠意思。”奧利芬特說著舉起雨傘向副局長致意,隨後起身走出刑事量化分析部門的辦公區,韋克菲爾德手下的職員們還都在埋頭耐心地工作著。
讓拜特裏奇把自己送到索肖區的酒館之後,奧利芬特沿著專業人士特有的曲折路線,輾轉來到了迪恩街。現在,他進入已經被煙火燻黑的舊房子,房門沒有鎖。他進去後,回頭把門鎖結實了,又走上兩段沒有鋪地毯的樓梯。室內空氣陰冷,瀰漫著燉白菜和過期菸絲的味道。
他輕輕敲了兩下門,停了一停,然後又敲兩下。
“快進來,快進來,你會把冷氣都放進來的……”紐約人民公社前成員——大鬍子的赫爾曼·克裏格先生一似乎把他所有的衣服全都穿在了身上。就好像他在跟別人打賭,賭他一次可以穿下撿破爛的包袱裏的全部貨色。
奧利芬特進來後,克裏格把門鎖好,又用鐵鏈纏上。
克裏格有兩個房間,窗戶臨街的這間是客廳,另一件是臥室。房間裏所有東西都破破爛爛,而且混亂至極。客廳中間是一張大大的老式方桌,上麵鋪著打過蠟的布片。上麵放著手稿、圖書、報紙一個德勒斯登洋娃娃,還有零星的縫紉用品、裂口的茶杯、骯髒的勺子、幾支鋼筆、幾把小刀、蠟燭頭和墨水瓶。此外還有一個荷蘭式陶土菸嘴,一些菸灰。
“坐吧,坐吧,請坐。”穿得這麽厚,克裏格先生的樣子比以前更像一頭熊,他含糊地向一張三條腿的椅子揮揮手。奧利芬特在煤煙和菸草煙霧中眨眨眼,勉強分辨出一張接近於完整的椅子,盡管克裏格的女兒最近在上麵玩過做飯遊戲。奧利芬特還是願意冒險毀掉一條褲子,於是他把椅子麵上黏糊糊的渣子撥到一邊,坐了下來,與克裏格麵對麵。兩人之間,是亂糟糟擁擠不堪的桌麵。
“給你的小特倫多帶了一份小禮物,”奧利芬特說著從衣鬼裏取出一個薄紙包著的包裹。紙包用一塊長方形貼紙粘住,上麵印著牛津街玩具商場的標誌。“給布娃娃喝下午茶的小玩具。”他把紙包放在桌上。
“他管你叫拉瑞叔叔。我覺得不應該讓他知道你真名。”
“我估計,索肖一帶叫拉瑞的人一定很多。”奧利芬特又取出一個開著的普通信封放在包裹旁邊,緊貼著桌子邊緣。裏麵有三張非常舊的五英鎊紙幣。
克裏格默不做聲,兩人默然相對。
“曼哈頓女子劇團巡演。”奧利芬特終於開口說。
克裏格很不屑地哼了一聲。“波威裏街扮清新的貨色,也跑到倫敦來了?我還記得她們在普爾蒂國家劇院的演出。是她們成功吸引死兔黨徒加入革命事業,而此前這些人參與政治的方式,無非是在市政選舉期間扔石頭,揮拳頭。這個劇團的觀眾都是些屠夫學徒、擦靴子的黑人,還有五點區和且林士果廣場的妓女之類。這些滿身汗臭的城市無產者來劇場隻是為了看女人從炮筒子裏噴出來,被平按在牆上,或者像撕紙一樣扒掉她們的衣裳……這麽說吧,先生,你找錯目標了。”
奧利芬特嘆了口氣說:“朋友,我的工作就是刨根問底。您應該理解我不可能向您解釋我提出任何一個問題的原因。我知道你曾經吃過不少苦頭,現在依然在承受著煎熬,背井離鄉。”奧利芬特意味深長地打量著慘兮兮的房間。