馬洛裏找了張椅子邊坐下邊說:“曬延人沒有像我們這樣的姓名,尤其是他們的女人。”
“可是別人怎麽稱呼她呢?”
“喂,有時候,她被叫做紅毯寡婦,還有時候,被叫做花蛇媽,或者瘸馬媽。可是所有這些名字,我都不能確信是她。事實上,我們隻有一個混血法國人後裔當翻譯,他是個酒鬼,為人卑劣可鄙,滿嘴謊話。”
迪士雷利有些失望:“你是說,你從來都沒有和她直接交談過?”
“我不知道該怎麽說。我們在一起時,用手語也可以達到彼此的目的。她的名字,讀音像是瓦西尼哈娃,或者瓦尼西哈娃,反正是類似這樣的讀音。”
“如果我在作品裏稱她為‘草原少女’,你覺得怎麽樣?”
“可是迪奇,她是個老寡婦,兩個孩子都成年了,連牙齒都掉了好幾顆,瘦得像隻母狼一樣。”
迪士雷利嘆了口氣說:“馬洛裏,你怎麽就不能配合一下呢?”
“那就隨你寫吧,”馬洛裏用力扯著鬍子說,“她很善於縫補衣服,這個你可以寫。我們送給她縫衣針,因而得到了她的……友誼。給她的是鋼針,不是野牛骨刺,還有玻璃珠,當然,這些原始人全都想要玻璃珠。”
“‘開始時羞怯自持,不過這朵草原之花,終於還是傾心於命中注定的愛人,奇妙的愛情就是從突出的針織天賦開始的。’”迪士雷利一麵說,一麵奮筆疾書。
然後他就一點點展開這段羅曼史,而馬洛裏在他的座位上如坐針氈。
事實遠非如此。不過真正的事實,也絕不可能刊登在任何文明社會的刊物上。馬洛裏早就不再回想那段齷齪事,可是他並不曾忘記,也不可能真正忘記過。迪士雷利坐在那裏盡情抒寫甜蜜羅曼史的同時,真實的回憶卻湧入馬洛裏的腦海,如此清晰。
圓錐形的帳篷外麵飄著雪,曬延人都已經爛醉如泥。他們大呼小叫,醜態百出,因為這些可憐的傢夥們對酒精一點兒概念都沒有。對他們而言,醉酒就是中毒,是夢魘般的重負。他們像瘋子一樣跌跌撞撞到處亂走,有時向著北美大陸空曠的天空開槍。他們在幻景的折磨下倒在冰封的地麵上,眼白上翻,形如死亡。他們一旦開始發酒瘋,就會持續好幾個小時。
馬洛裏並不想去找那寡婦。他連續多日抵擋著這份誘惑。但是終於有一天,他對自己承認,如果放手釋放那份壓力,反而能減輕一些靈魂經受的創傷。於是他找了一瓶威士忌,喝掉了兩英寸的高度,那伯明罕劣酒,那是和步槍一起轉運到美洲大陸的。然後他走進那間帳篷,寡婦就蜷縮在她的紅毯子和獸皮中間,帳篷裏燒著幹牛糞。兩個孩子已經出去了,他們在帳篷外冷眼斜睨曠野中的寒風。
馬洛裏向她展示了一根嶄新的鋼針,然後用兩手比畫,意示求歡。寡婦點頭答應,她的動作僵硬誇張,對她而言,點頭也相當於某種外語。隨後,她就鑽回自己的毛皮巢窠,仰麵躺下,兩腿張開,雙臂上舉。馬洛裏爬到她身體上方,用毯子把兩人的身體蓋住,然後把堅硬、脹痛的陽物從褲子裏解放出來,用力插入她的兩腿之間。他本以為很快就可以完事兒,也許不會有太多羞恥感,可是當時的情景實在是太怪異,他總是覺得不安,因而很長時間以後,性慾還是沒能得到滿足。隨後,那女人開始帶著一份躁動的羞澀表情打量他,好奇地輕輕拉扯他的鬍子。終於,女性的體溫、私處甜蜜的觸感,乃至對方身上那股奇怪的野蠻氣息慢慢化去了他心中的那份矜持。他射了很多,很久,射在了那女人體內,盡管他並不想這樣做。另外三次去找這女人的時候,他都及時退出,沒有讓她承受懷孕風險。這樣的事即便隻有一次,也已經足以讓他羞愧難當。不過,即便在他們離開後這女子真的已經懷孕,也很有可能與他無關,而是探險隊其他人留下的。
後來,迪士雷利終於開始詢問其他事項,事情變得簡單了,不過馬洛裏離開迪士雷利房間的時候,還是滿腹苦澀和困惑,喚醒他心中惡念的並非迪士雷利輕浮的文字,而是他自身回憶的狂野威力。久被壓抑的性慾捲土重來,他覺得渾身僵硬,被欲望折磨得不得安寧,幾乎難以自已。從加拿大回來之後,他就沒有近過女色。多倫多的那個法國女孩,看上去也不是那麽幹淨。他需要一個女人,非常迫切。他想要一個英國女人,長著粗壯的白大腿,白白的臂膀上長滿小雀斑……
馬洛裏來到弗利特街。一到室外,他幾乎馬上就感覺到兩眼刺痛。來往的人群中看不到弗雷澤的影子。很少見這麽陰暗的白晝,時間已經接近中午,可是連聖保羅大教堂的圓頂都看不到,已經被惡臭的霧霾遮掩住了。巨大的油灰色煙幕遮住了尖塔和拉德蓋特山上懸掛的gg橫幅。弗利特街已經擠作一團,馬鞭聲、蒸汽機聲、喊叫聲響成一片。人行道上的婦女蜷縮在沾滿菸灰的遮陽傘下麵,走路都彎著腰。不論男女都用手絹遮擋著鼻孔和眼睛。成年和未成年的男人們拖著氈製旅行提包和橡膠把兒的旅行箱,奶油色的硬殼平頂草帽已經帶有斑斑點點的汙物。一輛擁擠的避暑專線火車在密如蛛網的軌道上喘著粗氣,沿著倫敦一查塔姆一多佛爾鐵道奔馳而去,烏黑的濃煙在憂鬱的空氣中飄浮,像一條骯髒的飄帶一樣許久都縈繞不去。
“可是別人怎麽稱呼她呢?”
“喂,有時候,她被叫做紅毯寡婦,還有時候,被叫做花蛇媽,或者瘸馬媽。可是所有這些名字,我都不能確信是她。事實上,我們隻有一個混血法國人後裔當翻譯,他是個酒鬼,為人卑劣可鄙,滿嘴謊話。”
迪士雷利有些失望:“你是說,你從來都沒有和她直接交談過?”
“我不知道該怎麽說。我們在一起時,用手語也可以達到彼此的目的。她的名字,讀音像是瓦西尼哈娃,或者瓦尼西哈娃,反正是類似這樣的讀音。”
“如果我在作品裏稱她為‘草原少女’,你覺得怎麽樣?”
“可是迪奇,她是個老寡婦,兩個孩子都成年了,連牙齒都掉了好幾顆,瘦得像隻母狼一樣。”
迪士雷利嘆了口氣說:“馬洛裏,你怎麽就不能配合一下呢?”
“那就隨你寫吧,”馬洛裏用力扯著鬍子說,“她很善於縫補衣服,這個你可以寫。我們送給她縫衣針,因而得到了她的……友誼。給她的是鋼針,不是野牛骨刺,還有玻璃珠,當然,這些原始人全都想要玻璃珠。”
“‘開始時羞怯自持,不過這朵草原之花,終於還是傾心於命中注定的愛人,奇妙的愛情就是從突出的針織天賦開始的。’”迪士雷利一麵說,一麵奮筆疾書。
然後他就一點點展開這段羅曼史,而馬洛裏在他的座位上如坐針氈。
事實遠非如此。不過真正的事實,也絕不可能刊登在任何文明社會的刊物上。馬洛裏早就不再回想那段齷齪事,可是他並不曾忘記,也不可能真正忘記過。迪士雷利坐在那裏盡情抒寫甜蜜羅曼史的同時,真實的回憶卻湧入馬洛裏的腦海,如此清晰。
圓錐形的帳篷外麵飄著雪,曬延人都已經爛醉如泥。他們大呼小叫,醜態百出,因為這些可憐的傢夥們對酒精一點兒概念都沒有。對他們而言,醉酒就是中毒,是夢魘般的重負。他們像瘋子一樣跌跌撞撞到處亂走,有時向著北美大陸空曠的天空開槍。他們在幻景的折磨下倒在冰封的地麵上,眼白上翻,形如死亡。他們一旦開始發酒瘋,就會持續好幾個小時。
馬洛裏並不想去找那寡婦。他連續多日抵擋著這份誘惑。但是終於有一天,他對自己承認,如果放手釋放那份壓力,反而能減輕一些靈魂經受的創傷。於是他找了一瓶威士忌,喝掉了兩英寸的高度,那伯明罕劣酒,那是和步槍一起轉運到美洲大陸的。然後他走進那間帳篷,寡婦就蜷縮在她的紅毯子和獸皮中間,帳篷裏燒著幹牛糞。兩個孩子已經出去了,他們在帳篷外冷眼斜睨曠野中的寒風。
馬洛裏向她展示了一根嶄新的鋼針,然後用兩手比畫,意示求歡。寡婦點頭答應,她的動作僵硬誇張,對她而言,點頭也相當於某種外語。隨後,她就鑽回自己的毛皮巢窠,仰麵躺下,兩腿張開,雙臂上舉。馬洛裏爬到她身體上方,用毯子把兩人的身體蓋住,然後把堅硬、脹痛的陽物從褲子裏解放出來,用力插入她的兩腿之間。他本以為很快就可以完事兒,也許不會有太多羞恥感,可是當時的情景實在是太怪異,他總是覺得不安,因而很長時間以後,性慾還是沒能得到滿足。隨後,那女人開始帶著一份躁動的羞澀表情打量他,好奇地輕輕拉扯他的鬍子。終於,女性的體溫、私處甜蜜的觸感,乃至對方身上那股奇怪的野蠻氣息慢慢化去了他心中的那份矜持。他射了很多,很久,射在了那女人體內,盡管他並不想這樣做。另外三次去找這女人的時候,他都及時退出,沒有讓她承受懷孕風險。這樣的事即便隻有一次,也已經足以讓他羞愧難當。不過,即便在他們離開後這女子真的已經懷孕,也很有可能與他無關,而是探險隊其他人留下的。
後來,迪士雷利終於開始詢問其他事項,事情變得簡單了,不過馬洛裏離開迪士雷利房間的時候,還是滿腹苦澀和困惑,喚醒他心中惡念的並非迪士雷利輕浮的文字,而是他自身回憶的狂野威力。久被壓抑的性慾捲土重來,他覺得渾身僵硬,被欲望折磨得不得安寧,幾乎難以自已。從加拿大回來之後,他就沒有近過女色。多倫多的那個法國女孩,看上去也不是那麽幹淨。他需要一個女人,非常迫切。他想要一個英國女人,長著粗壯的白大腿,白白的臂膀上長滿小雀斑……
馬洛裏來到弗利特街。一到室外,他幾乎馬上就感覺到兩眼刺痛。來往的人群中看不到弗雷澤的影子。很少見這麽陰暗的白晝,時間已經接近中午,可是連聖保羅大教堂的圓頂都看不到,已經被惡臭的霧霾遮掩住了。巨大的油灰色煙幕遮住了尖塔和拉德蓋特山上懸掛的gg橫幅。弗利特街已經擠作一團,馬鞭聲、蒸汽機聲、喊叫聲響成一片。人行道上的婦女蜷縮在沾滿菸灰的遮陽傘下麵,走路都彎著腰。不論男女都用手絹遮擋著鼻孔和眼睛。成年和未成年的男人們拖著氈製旅行提包和橡膠把兒的旅行箱,奶油色的硬殼平頂草帽已經帶有斑斑點點的汙物。一輛擁擠的避暑專線火車在密如蛛網的軌道上喘著粗氣,沿著倫敦一查塔姆一多佛爾鐵道奔馳而去,烏黑的濃煙在憂鬱的空氣中飄浮,像一條骯髒的飄帶一樣許久都縈繞不去。