最後這件東西引起西比爾的注意,但並不是因為gg裏說這種機器可以將縫紉機速度提高一倍,運行成本僅為每小時半便士,而是因為gg後有一幅插圖,演示這種裝飾優雅的小型鍋爐,可以用蒸汽或者煤油驅動。查爾斯·埃格蒙特曾給他的老婆買過一台。這種機器配有一根橡膠管,可以通過窗戶探到室外,以此來排出多餘的蒸汽。但是西比爾幸災樂禍地聽說,就是這根管子把埃格蒙特夫人的房間變成了土耳其浴室。
讀完報紙,西比爾就睡下了。後來,她被海蒂那張彈簧床有節奏的晃動聲驚醒,那時已是半夜時分。
加裏克劇院昏黑一片,積滿塵土,冷氣襲人。樂池、包廂和一排排破舊的座位都空著,空氣潮濕,有一股石灰味兒,舞台下一片漆黑,米克·拉德利就在那片黑暗裏。
米克的聲音從她腳底下傳來:“西比爾,你見過影像差分機的內部構造嗎?”
“我見過一次,”她答道,“在一家音樂廳的後台,在貝斯納綠地那邊。我認識那個管事的小夥子,他是個程式員。”
“是你的舊情郎?”米克問,他的語調顯得很尖刻。
“不是,”西比爾趕緊解釋,“我隻是在那裏唱唱歌而已……也掙不到什麽錢。”
西比爾聽到米克在劃火柴,劃了幾下才點亮了一段蠟燭。“你下來。”他用命令的口氣說,“別像隻呆鵝一樣站那兒一動不動,好像你的腳脖子多迷人似的。”西比爾兩手提著裙擺,小心翼翼地走下濕滑陡峭的樓梯。
米克伸手在一麵高大的舞台鏡後麵摸了一下。那是一大塊鍍銀的玻璃,裝在破舊的木框裏,下麵裝著輪子,還有一副油烘烘的扳手。米克從鏡子後麵拎出一個防水帆布包,輕輕放在地上,他蹲下來把它打開,從裏麵取出一遝打過孔的卡片,那些卡片用帶子和紅紙綑紮在一起,包裏還有其他捆成一團的東西。西比爾注意到,除了這些卡片之外,隱約還有一個木盒。
米克很小心地擺弄著這些卡片,像對待《聖經》一樣愛惜。
“東西放在這裏跟放在房間裏一樣安全,”他說,“你隻需要偽裝一下,明白嗎?……在外包裝上麵寫一些胡謅八扯的說明,比如說‘節慾教育課程,第一二三部分’。這樣一來,那些小賊無論如何都不會把它們偷走,甚至連看都懶得看。”他拿起厚厚的一遝卡片,用拇指撥弄著,讓它們發出清脆的聲音,就像賭徒把玩嶄新的撲克牌一樣。“為了這些東西我花了不少錢,”他說,“請了曼徹斯特最優秀的影像師,花了好幾個星期才做好。當然,我是總設計師。這可是很有意思的東西,丫頭,很有藝術價值,風格獨特。你很快就可以看到了。”
他把帆布包合上,站起來,小心翼翼地把那遝卡片放進外衣兜裏。然後彎腰從一道牆縫裏拽出一段粗玻璃管,並用特製的鑷子夾住玻璃管一端,它裂開了,發出氣密裝置特有的“啵”聲。管中是一塊新鮮的生石灰。米克哼著歌兒,把石灰倒出來,小心地灌進石灰燈的托盤裏。那是個盤子形狀的東西,很大,由燻黑的鑄鐵和閃亮的馬口鐵片製成。米克打開一根管子,聞了一下味道,點點頭,又打開另外一根管子,用蠟燭點著。
刺眼的強光突然直射進西比爾的眼睛,嚇得她大叫一聲,米克咯咯地嘲笑著她。石灰燈裏冒出的氣體噝噝作響,熾熱的藍色火苗在她的眼前跳動。“現在好多了。”米克邊說邊小心翼翼地把點燃的石灰燈放在舞台鏡麵前,然後開始調整鏡麵方向。
西比爾眨著眼睛四處張望,加裏克劇院的舞台逼仄狹小,濕氣很重,瀰漫著一股鼠臭味。這裏像是喪家犬和流浪漢的藏身之所,腳下隨處可見破舊、發黃的海報,上麵gg的是那些像《下流傑克》、《倫敦黑幫》之類俗不可耐的劇目。角落裏還有一條女式內褲被塞在牆縫裏。西比爾此前有過舞台表演的不幸經歷,她可以想像的到內褲是怎麽跑到這種地方的。
她的視線沿著蒸汽管道和粗鐵絲移動,最終停留在那台亮閃閃的巴貝奇差分機上麵。那是一種袖珍型號,播放影像用的,個頭比西比爾要矮一點,跟加裏克劇院其他東西不同的是,這台機器看上去潔淨如新,還墊在四塊桃心木塊上。它周圍的房頂和地麵都特別粉刷過。蒸汽計算機是一種精密儀器,她早就聽說這東西不好伺候,不懂得愛惜它們的人最好就不要買。在米克的石灰燈的照耀下,差分機上的幾十根銅柱反射著光芒,那些銅柱上下兩端都結結實實地固定在插孔裏,用光滑的螺母擰得很緊,同樣閃閃發光的還有無數操縱杆、連接臂和成千上萬的齒輪,所有的部件都那麽精密、清晰,帶著一股淡淡的亞麻油味道。
這麽近距離、長時間地看著眼前這台機器,西比爾慢慢產生了一種古怪的感覺,這種感覺像是一種饑渴,或者是一種詭異的貪慾,就好像她看到的是……一匹可愛的駿馬。她想要得到它,也許不需要真正擁有,但至少要在一定程度上占有它……
米克突然從背後抓住了她的胳膊。她吃了一驚,卻聽到米克說:“它很可愛,不是嗎?”
“是的,它……的確可愛。”
讀完報紙,西比爾就睡下了。後來,她被海蒂那張彈簧床有節奏的晃動聲驚醒,那時已是半夜時分。
加裏克劇院昏黑一片,積滿塵土,冷氣襲人。樂池、包廂和一排排破舊的座位都空著,空氣潮濕,有一股石灰味兒,舞台下一片漆黑,米克·拉德利就在那片黑暗裏。
米克的聲音從她腳底下傳來:“西比爾,你見過影像差分機的內部構造嗎?”
“我見過一次,”她答道,“在一家音樂廳的後台,在貝斯納綠地那邊。我認識那個管事的小夥子,他是個程式員。”
“是你的舊情郎?”米克問,他的語調顯得很尖刻。
“不是,”西比爾趕緊解釋,“我隻是在那裏唱唱歌而已……也掙不到什麽錢。”
西比爾聽到米克在劃火柴,劃了幾下才點亮了一段蠟燭。“你下來。”他用命令的口氣說,“別像隻呆鵝一樣站那兒一動不動,好像你的腳脖子多迷人似的。”西比爾兩手提著裙擺,小心翼翼地走下濕滑陡峭的樓梯。
米克伸手在一麵高大的舞台鏡後麵摸了一下。那是一大塊鍍銀的玻璃,裝在破舊的木框裏,下麵裝著輪子,還有一副油烘烘的扳手。米克從鏡子後麵拎出一個防水帆布包,輕輕放在地上,他蹲下來把它打開,從裏麵取出一遝打過孔的卡片,那些卡片用帶子和紅紙綑紮在一起,包裏還有其他捆成一團的東西。西比爾注意到,除了這些卡片之外,隱約還有一個木盒。
米克很小心地擺弄著這些卡片,像對待《聖經》一樣愛惜。
“東西放在這裏跟放在房間裏一樣安全,”他說,“你隻需要偽裝一下,明白嗎?……在外包裝上麵寫一些胡謅八扯的說明,比如說‘節慾教育課程,第一二三部分’。這樣一來,那些小賊無論如何都不會把它們偷走,甚至連看都懶得看。”他拿起厚厚的一遝卡片,用拇指撥弄著,讓它們發出清脆的聲音,就像賭徒把玩嶄新的撲克牌一樣。“為了這些東西我花了不少錢,”他說,“請了曼徹斯特最優秀的影像師,花了好幾個星期才做好。當然,我是總設計師。這可是很有意思的東西,丫頭,很有藝術價值,風格獨特。你很快就可以看到了。”
他把帆布包合上,站起來,小心翼翼地把那遝卡片放進外衣兜裏。然後彎腰從一道牆縫裏拽出一段粗玻璃管,並用特製的鑷子夾住玻璃管一端,它裂開了,發出氣密裝置特有的“啵”聲。管中是一塊新鮮的生石灰。米克哼著歌兒,把石灰倒出來,小心地灌進石灰燈的托盤裏。那是個盤子形狀的東西,很大,由燻黑的鑄鐵和閃亮的馬口鐵片製成。米克打開一根管子,聞了一下味道,點點頭,又打開另外一根管子,用蠟燭點著。
刺眼的強光突然直射進西比爾的眼睛,嚇得她大叫一聲,米克咯咯地嘲笑著她。石灰燈裏冒出的氣體噝噝作響,熾熱的藍色火苗在她的眼前跳動。“現在好多了。”米克邊說邊小心翼翼地把點燃的石灰燈放在舞台鏡麵前,然後開始調整鏡麵方向。
西比爾眨著眼睛四處張望,加裏克劇院的舞台逼仄狹小,濕氣很重,瀰漫著一股鼠臭味。這裏像是喪家犬和流浪漢的藏身之所,腳下隨處可見破舊、發黃的海報,上麵gg的是那些像《下流傑克》、《倫敦黑幫》之類俗不可耐的劇目。角落裏還有一條女式內褲被塞在牆縫裏。西比爾此前有過舞台表演的不幸經歷,她可以想像的到內褲是怎麽跑到這種地方的。
她的視線沿著蒸汽管道和粗鐵絲移動,最終停留在那台亮閃閃的巴貝奇差分機上麵。那是一種袖珍型號,播放影像用的,個頭比西比爾要矮一點,跟加裏克劇院其他東西不同的是,這台機器看上去潔淨如新,還墊在四塊桃心木塊上。它周圍的房頂和地麵都特別粉刷過。蒸汽計算機是一種精密儀器,她早就聽說這東西不好伺候,不懂得愛惜它們的人最好就不要買。在米克的石灰燈的照耀下,差分機上的幾十根銅柱反射著光芒,那些銅柱上下兩端都結結實實地固定在插孔裏,用光滑的螺母擰得很緊,同樣閃閃發光的還有無數操縱杆、連接臂和成千上萬的齒輪,所有的部件都那麽精密、清晰,帶著一股淡淡的亞麻油味道。
這麽近距離、長時間地看著眼前這台機器,西比爾慢慢產生了一種古怪的感覺,這種感覺像是一種饑渴,或者是一種詭異的貪慾,就好像她看到的是……一匹可愛的駿馬。她想要得到它,也許不需要真正擁有,但至少要在一定程度上占有它……
米克突然從背後抓住了她的胳膊。她吃了一驚,卻聽到米克說:“它很可愛,不是嗎?”
“是的,它……的確可愛。”