近衛軍似乎發了瘋。自從伊凡雷帝 當政時起,就擔任沙皇及其家人貼身侍衛之責的近衛軍,如今卻發起暴亂,在克裏姆林宮狹窄漆黑的迷宮裏獵捕皇室成員,幹著燒殺搶掠的勾當。而彼得和母親娜塔利、哥哥伊凡,隻能躲在這個黑沉沉的宴會廳裏。


    隻要我活下去,彼得暗想,近衛軍就要付出代價。總有一天他們會見識到沙皇的裁決。


    克裏姆林宮,這座他父親的宮殿,已然變成一個噩夢,一個充滿老鼠的黑暗寓所。


    夜裏晚些時候,娜塔利以為他睡著了,站起身準備出去。


    “媽媽?”他輕聲說。


    “我必須搞清出了什麽事,”母親撫摸著他的腦袋說,“待在這兒,看好伊凡。千萬別出聲。”


    “他們會殺了你的,”彼得淒聲說道。


    “那就太放肆了,”她說,“即便是斯特雷西近衛軍也不敢這麽放肆。他們不會殺我,彼得。做個好孩子,留在這兒。伊凡需要你。”


    彼得看了一眼睡在旁邊的同父異母的哥哥。伊凡身心俱弱,視力很差,也幾乎不會說話。“我會看好他,”彼得承諾道。


    過了一段時間,彼得聽到有人在走廊裏唱歌,還看到一點黃光慢慢接近。他幾乎無法呼吸,勇氣蕩然無存,身子開始發抖。他借著火把躍動的光芒,看到一個斯特雷西近衛軍留著大鬍子、沾染血跡的臉龐。那人笑得像一匹狼。


    火把探進宴會廳。


    “這兒沒準有點銀幣,”有個人說。


    “沒準,”另一個人說。


    “這不是沙皇的崽子們躲起來的地方嗎,就剛才?該死的納裏什金 !你聽見我說話了嗎?該死的納裏什金!”


    彼得覺得自己就像沉在水裏,沒法呼吸。他還能怎麽做?


    某種柔軟黑暗的東西裹在他身上,令他感到安慰。彼得看不見斯特雷西近衛軍士兵了,但他也不再懼怕他們。


    “沒有,你看,”有個人說,“這兒沒人,是空的。”


    過了一會兒,他們走開了。


    “你是誰?”彼得輕聲說,他知道有個人在這兒。他做這個夢已經有好多年了。但這次在他夢中,有個東西,有個黑暗但強大的東西,一個他從未企及的保護者。


    “我是來幫你的,彼得?亞歷斯維奇,”黑暗輕語道,“這世上有保護國王的天使,我就是其中之一。”


    譯名表


    人名


    adrienne de mornay de montchevreuil 艾德麗安?德?莫尼?德?蒙特莎赫勒


    ran 阿拉蘭


    alexander 亞歷山大


    andrew faneuil 安德魯?法尼爾


    athenais 雅典娜伊斯


    baron von klimmer 馮?克利瑪男爵


    benjamin franklin 班傑明?富蘭克林


    bertrand 伯蘭特


    bontemps 邦當


    castries 卡斯特麗絲


    插rlotte 夏洛特


    cleves 克裏夫斯


    colin maurin 柯林?馬克勞林


    cornelius agrippa 哥內留斯?阿格裏帕


    cotton mather 科頓?馬瑟


    dare 戴爾


    duchess d’espinay 戴斯皮內公爵夫人


    duke of maine 緬因公爵


    duke of orléans 奧爾良公爵


    edmund halley 埃德蒙?哈雷


    edwin 埃德溫


    fatio de duillier 法迪奧?德?度利爾


    msteed 弗蘭斯蒂德


    francois arouet 弗朗索瓦茲?阿魯埃


    geoffrey random 傑夫裏?蘭登


    giles heath 賈爾斯?西斯


    gottfried von leibniz 戈特弗裏德?馮?萊布尼茲


    guiume 紀堯姆


    gustavus von trecht 古斯塔夫斯?馮?德勒支


    helen 海倫


    hermes 赫耳墨斯


    horatio hubbard 霍雷肖?哈伯德


    increase mather 英克裏斯?馬瑟


    isaac newton 艾薩克?牛頓


    jean-baptiste colbert 讓-巴普蒂斯特?柯爾貝爾(marquis of torcy 托爾西侯爵)


    jean-ude 讓-克勞德


    james 詹姆斯


    james stirling 詹姆斯?斯特靈


    janus 傑納斯


    john collins 約翰?柯林斯


    kirk 柯克


    lille 裏爾


    louis 路易


    louis-alexandre 路易-亞裏克山大(邦當)


    maintenon 曼特農


    marlborough 馬爾伯勒


    marie-adide 瑪麗?阿德萊德


    marie d’mbert 瑪麗?德蘭伯特


    mehemet mira bey 麥哈穆?米拉?巴依


    minerva 密涅瓦


    misha 米莎


    montespan 蒙特斯龐


    mrs. barton 巴頓小姐


    nancre 南茜


    nichs boone 尼古拉斯?布恩


    nics d‘artagnan 尼古拉斯?達達尼昂


    ninon de lenclos 尼儂?德?朗克洛


    peter alexeevich 彼得?亞歷斯維奇


    phelypeaux 菲利勃


    phillipe 菲利普


    philip 菲利普


    pont插rtrain 蓬查特蘭伯爵


    princess ptine 帕拉婷公主


    robert nairne 羅伯特?奈恩


    sarah elizabeth 插nt 莎拉?伊莉莎白?錢特


    scarron 斯卡龍


    silence dogood 賽勒斯?杜古德


    射af 希甫


    t. deitz t?戴茨


    thames 泰晤士河(馬名)


    thomas perkins 托馬斯?珀金斯


    trevor bracewell 特雷弗?布雷斯韋爾

章節目錄

閱讀記錄

非理性時代1:牛頓加農炮所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者葛雷克·凱斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持葛雷克·凱斯並收藏非理性時代1:牛頓加農炮最新章節