第72頁
非理性時代1:牛頓加農炮 作者:葛雷克·凱斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
法國人的眉毛猛地一揚,就像兩隻受驚的青蛙。其他人隻是看著本。
馬克勞林打破沉默,伸出手和本握了一下。“你多大了,小夥子?”他問。
“十四,先生。”本回答。
“告訴我,賈爾斯,”馬克勞林開口說話,但深邃的目光仍舊放在班傑明身上,“你知道我在愛丁堡寫出論文的時候有多大嗎?”
賈爾斯顯然是假髮男的名字,他不耐煩地敲打著桌麵說:“這和現在的事有什麽關係?”
“那時我十五歲,”馬克勞林說。
“對,”法國人懶洋洋地說,他的眼神顯得很快活。“偉大的尼儂?德?朗克洛因為我的詩歌給我寫信時,我才十二歲。我們中有些人很早就綻放才華了,西斯先生。”
假髮刻薄地瞟了法國人一眼,但什麽也沒說。
“坐吧,孩子。”馬克勞林說,“我們有事要談。”
一個穿圍裙的男孩又來添了些咖啡,幾個人靜靜打量著班傑明。那位女子伸手拍了拍本的手背,讓他大吃一驚。本覺得被她碰到的皮膚一陣酥麻。
馬克勞林雖然開始並不起眼,但似乎卻是這個小圈子的主持者。他清清嗓子說:“好了,我們應該繼續稱呼你為傑納斯嗎?嗯,傑納斯,讓我給你介紹一下我們這個小俱樂部的成員——至少是此刻在場的人。這位女士是瓦西麗婭?克裏芙娜,俄國沙皇彼得派來的特使。”
“我們這位法國朋友是弗朗索瓦?阿魯埃 。”馬克勞林指著法國人說。
那人眉頭一蹙,略有些不滿地說:“就像你用傑納斯作為筆名一樣,我更喜歡伏爾泰這個名字。”
“您好,”本說著向他鞠了一躬。
“我們多疑的朋友是賈爾斯?西斯。”
西斯看了一眼本伸來的右手,蜻蜓點水似的碰了一下,就算是握過了手。
“詹姆斯?斯特靈 ,”剛才背對著本的那個人聽到在介紹自己,便沖本點了點頭。他有兩根細長的眉毛,似乎永遠都向上揚起,顯出好奇的神情;鷹鉤鼻的鼻樑肯定曾經斷過;一雙綠眸炯炯有神。
“我是柯林?馬克勞林 ,”蘇格蘭人最後說。
“很高興見到諸位,”本嚴肅地說。
“我們也是,”馬克勞林回答,“好了,我想你應該解釋一下,為何在寫給牛頓爵士的信裏對自己的年齡隻字不提。”
“那樣的話,恐怕他不會見我。”本說,“而我有非常重要的事情,必須對他說。”
“現在可能是你最後的機會了,”馬克勞林提醒他,“所以好好講吧。”
“我名叫班傑明?富蘭克林。”本說,“在麻薩諸塞州波士頓市長大。我來英國見艾薩克?牛頓爵士,是因為料想自己也許做了件很可怕的事,而且有人想要殺我。您還想知道什麽?”本從他們的眼神中看出,至少他已經成功吊起了這些人的胃口。
馬克勞林眨了眨眼,伏爾泰輕輕笑了幾聲。
“我想你還是從頭講起吧,”馬克勞林說,“我看過你的——如果那真是你發明的——方程式,其中確有精彩之處。是個全新的方法,會有很多用途。要不是它,我們根本不會見你。所以從頭講起吧,告訴我們所有重要的細節。”
所有人都坐等本開口。就連賈爾斯似乎都願意靜心聆聽。伏爾泰的出現讓本有些擔心,他也許是個法國間諜。不過此人已經宣稱他早與法國決裂,而且其他人似乎也信任他。現在是徹底放下麵子的時候了。本沒法跟馬克勞林和他的朋友們討價還價;至少現在無論如何都不行。
“這要從,”他輕聲說,“我十歲時講起……”
“真是個精彩的故事。你真見過黑鬍子?我很想聽你詳細說說。”本講完後,伏爾泰高聲叫道,“上帝啊,如果你說的不是實話,那可是選錯行了,我的朋友。你應該當作家!”
“弗朗索瓦茲,”馬克勞林有點不耐煩地說。
“你帶那些字條了嗎,就是你跟猜想中的那個法國人的通信?”
“沒有。我隻能把它們留在波士頓。但我記得所有要點。”
“而你覺得它是某個法國陰謀的一部分,隻是因為那人用了天主教曆法?”
“有人要殺他,”瓦西麗婭提醒他們說,“就在……”
“閉嘴,瓦西麗婭。”馬克勞林高聲說道。俄國女子憤怒地皺起眉頭,但是沒再說話。
“柯林,不要衝瓦西麗婭大喊大叫。這又不是什麽秘密。”西斯抗議道。
“嗯,隻是……讓我們一次處理一件事。”馬克勞林顯然已經快沒耐心了。“問題是,他們怎麽發現你在美洲的?他們怎麽知道你在哪兒?”
“我在想,”瓦西麗婭喃喃說道,“假如就像班傑明對他的以太收報機所做的改進那樣,一個新的親和關係可以被人為建立起來,那麽可以肯定以太指南針也能指出收報機的地理位置。”
“哦,是的,但想把一個大致方向縮小到街道地址……”馬克勞林說著撓了撓下巴。
馬克勞林打破沉默,伸出手和本握了一下。“你多大了,小夥子?”他問。
“十四,先生。”本回答。
“告訴我,賈爾斯,”馬克勞林開口說話,但深邃的目光仍舊放在班傑明身上,“你知道我在愛丁堡寫出論文的時候有多大嗎?”
賈爾斯顯然是假髮男的名字,他不耐煩地敲打著桌麵說:“這和現在的事有什麽關係?”
“那時我十五歲,”馬克勞林說。
“對,”法國人懶洋洋地說,他的眼神顯得很快活。“偉大的尼儂?德?朗克洛因為我的詩歌給我寫信時,我才十二歲。我們中有些人很早就綻放才華了,西斯先生。”
假髮刻薄地瞟了法國人一眼,但什麽也沒說。
“坐吧,孩子。”馬克勞林說,“我們有事要談。”
一個穿圍裙的男孩又來添了些咖啡,幾個人靜靜打量著班傑明。那位女子伸手拍了拍本的手背,讓他大吃一驚。本覺得被她碰到的皮膚一陣酥麻。
馬克勞林雖然開始並不起眼,但似乎卻是這個小圈子的主持者。他清清嗓子說:“好了,我們應該繼續稱呼你為傑納斯嗎?嗯,傑納斯,讓我給你介紹一下我們這個小俱樂部的成員——至少是此刻在場的人。這位女士是瓦西麗婭?克裏芙娜,俄國沙皇彼得派來的特使。”
“我們這位法國朋友是弗朗索瓦?阿魯埃 。”馬克勞林指著法國人說。
那人眉頭一蹙,略有些不滿地說:“就像你用傑納斯作為筆名一樣,我更喜歡伏爾泰這個名字。”
“您好,”本說著向他鞠了一躬。
“我們多疑的朋友是賈爾斯?西斯。”
西斯看了一眼本伸來的右手,蜻蜓點水似的碰了一下,就算是握過了手。
“詹姆斯?斯特靈 ,”剛才背對著本的那個人聽到在介紹自己,便沖本點了點頭。他有兩根細長的眉毛,似乎永遠都向上揚起,顯出好奇的神情;鷹鉤鼻的鼻樑肯定曾經斷過;一雙綠眸炯炯有神。
“我是柯林?馬克勞林 ,”蘇格蘭人最後說。
“很高興見到諸位,”本嚴肅地說。
“我們也是,”馬克勞林回答,“好了,我想你應該解釋一下,為何在寫給牛頓爵士的信裏對自己的年齡隻字不提。”
“那樣的話,恐怕他不會見我。”本說,“而我有非常重要的事情,必須對他說。”
“現在可能是你最後的機會了,”馬克勞林提醒他,“所以好好講吧。”
“我名叫班傑明?富蘭克林。”本說,“在麻薩諸塞州波士頓市長大。我來英國見艾薩克?牛頓爵士,是因為料想自己也許做了件很可怕的事,而且有人想要殺我。您還想知道什麽?”本從他們的眼神中看出,至少他已經成功吊起了這些人的胃口。
馬克勞林眨了眨眼,伏爾泰輕輕笑了幾聲。
“我想你還是從頭講起吧,”馬克勞林說,“我看過你的——如果那真是你發明的——方程式,其中確有精彩之處。是個全新的方法,會有很多用途。要不是它,我們根本不會見你。所以從頭講起吧,告訴我們所有重要的細節。”
所有人都坐等本開口。就連賈爾斯似乎都願意靜心聆聽。伏爾泰的出現讓本有些擔心,他也許是個法國間諜。不過此人已經宣稱他早與法國決裂,而且其他人似乎也信任他。現在是徹底放下麵子的時候了。本沒法跟馬克勞林和他的朋友們討價還價;至少現在無論如何都不行。
“這要從,”他輕聲說,“我十歲時講起……”
“真是個精彩的故事。你真見過黑鬍子?我很想聽你詳細說說。”本講完後,伏爾泰高聲叫道,“上帝啊,如果你說的不是實話,那可是選錯行了,我的朋友。你應該當作家!”
“弗朗索瓦茲,”馬克勞林有點不耐煩地說。
“你帶那些字條了嗎,就是你跟猜想中的那個法國人的通信?”
“沒有。我隻能把它們留在波士頓。但我記得所有要點。”
“而你覺得它是某個法國陰謀的一部分,隻是因為那人用了天主教曆法?”
“有人要殺他,”瓦西麗婭提醒他們說,“就在……”
“閉嘴,瓦西麗婭。”馬克勞林高聲說道。俄國女子憤怒地皺起眉頭,但是沒再說話。
“柯林,不要衝瓦西麗婭大喊大叫。這又不是什麽秘密。”西斯抗議道。
“嗯,隻是……讓我們一次處理一件事。”馬克勞林顯然已經快沒耐心了。“問題是,他們怎麽發現你在美洲的?他們怎麽知道你在哪兒?”
“我在想,”瓦西麗婭喃喃說道,“假如就像班傑明對他的以太收報機所做的改進那樣,一個新的親和關係可以被人為建立起來,那麽可以肯定以太指南針也能指出收報機的地理位置。”
“哦,是的,但想把一個大致方向縮小到街道地址……”馬克勞林說著撓了撓下巴。