“以後你自己有了孩子,就會了解了。”灰球說。
“我正在努力了解你。”阿麗薩表示,“對不起,我們認識了很長時間,可我還不知道你的名字。”
“何必要知道我的名字呢?這名字是蒙上恥辱的。”
灰球說完,躲到一角去,不再作聲。
“奇怪,”阿麗薩走出底艙,心裏琢磨著,“它自己說懷念妻兒,好像挺走運的,快要飛回家了,卻又似乎心事重重,說什麽死不死的……”
蓋依道仿佛猜到了她的念頭,說:
“灰球良心發現了。”
“難道它到現在為止一直昧著良心嗎?”阿麗薩問。
“不曉得。但我有一些不祥的預感,總覺得它跟它自己所表白的不一樣。”
“你認為它並非來自54行星?”
“倒也不是這個意思。”
顯示屏中央那個最明亮的圓點在逐漸變大,而且越來越亮。到第二天傍晚,已可辨別出一些圓形的火山口。
阿麗薩焦慮地注意到食品在減少,但暫時不打算提起這件事,隻怕兩個男孩著急。何況阿爾卡沙原本就不大肯吃東西。阿麗薩聽奶奶講過,男子漢必須吃得飽飽的,即便最強健的男子漢,要是經常餓肚子,也會受不了的。
灰球沒有再和阿麗薩交談。不過,阿麗薩偶爾聽見它在和阿爾卡沙談論。阿爾卡沙正準備寫一篇關於灰球的論文。它向阿爾卡沙打聽:
“你們為什麽飛往我們的星球呢?”
“我們感興趣。”阿爾卡沙回答。
“是什麽引起你們的興趣呢?”灰球又問,“我們那兒什麽令人感興趣的東西也沒有。”
“對於科學家來說,任何新的世界都值得關注。”阿爾卡沙說。
“就是要研究,對吧?”灰球尖利地反問。
“好刺耳的聲音,”阿麗薩暗想,“簡直能把艙壁刺穿。”
“我看你們是探尋珍寶。”又傳來灰球的話。
“依據什麽?”阿麗薩探問。
“否則沒必要飛往一顆荒涼的行星。”
“不,跟探寶沒關係。”
“誰知道你們究竟要幹什麽?”灰球沉默片刻,又問:“我的體溫怎麽樣?”
阿麗薩探頭望望就餐休息艙。阿爾卡沙正在研究灰球,這灰球坐在(或躺在或站在)桌麵上。它身上緊貼著傳感器的吸盤,阿爾卡沙正在查看顯示屏上的數據。
“體溫在跟著情緒升高和降低。”阿爾卡沙回答。
“對。我的叔叔一家到過北極,在冰麵上睡了三年,直到解凍。沒什麽事兒,都活著。我們那兒氣候條件惡劣。”
“我知道。”
“你們還會碰上地震。同樣可怕。你們是探尋珍寶的吧?”
“不是。”
“我不喜歡你們這些探寶者,”灰球明確表示,“你們神秘兮兮的。我心裏清清楚楚:你們的飛船上有四個人,三個我看到了,蓋依道卻躲藏著。為什麽呢?在哪裏呢?”
這時傳來了蓋依道的笑聲。它覺得灰球迷糊得可笑,不過它無意辯解,而是宣布要開始製動了。
阿爾卡沙從灰球身上取下吸盤,送它返回底艙。
巴史卡正在底艙內檢查裝備。他認為自己將不得不落入深穀,登上火山。
此刻,巴史卡身上纏著繩索,一手拄登山杖,肩上還扛著背囊式火箭發動機。灰球看見他這副模樣,不禁說:“典型的探寶者。”
“我是登山運動員。”巴史卡說。
這時候,響起了蓋依道的喊聲。
“警報!全體人員到指揮艙集合。”
阿爾卡沙和巴史卡從底艙跳上去,奔向圈椅。
“發生了什麽情況?”
“看屏幕!”阿麗薩說。
屏幕上有個綠色小圓點在迅速移動。
“我發現一艘小型飛船,”蓋依道說,“它不回應我的呼叫。”
綠色小圓點急遽地改變方向,經過短短的、令人困惑的幾分鍾後,便在如煙似霧、迷迷濛蒙的大氣層邊緣消失不見了。
“我建議理智地返航。”蓋依道說。
“你提出回去?”巴史卡一臉驚疑,“在這已經快要到達目的地的時候?”
“我不清楚是什麽正在阻止我們接近目的地,”蓋依道說,“可能我們立刻要大禍臨頭,麵對死亡了。”
“蓋依道或許講得不錯。”阿爾卡沙說,“我們飛船上有女孩子。我認為應該返回,把一切情況向大人報告。我先前就這麽想的。”
“你別拿女孩子作藉口!”巴史卡怒形於色,“我心裏全有數!你膽小就該待在地球上,不用替阿麗薩擔憂,她比你勇敢!”
阿麗薩明白,巴史卡心心念念光想著探險。她原本已打算支持阿爾卡沙,可說來也怪,巴史卡誇她勇敢的一番話,竟使她默不作聲,如同巴史卡用一大塊糖塞住了她的嘴似的。
“誰有多勇敢,還得以後瞧呢。”阿爾卡沙低聲說,“我表明了個人的觀點,但並不堅持反對降落到這顆行星上。”
“我正在努力了解你。”阿麗薩表示,“對不起,我們認識了很長時間,可我還不知道你的名字。”
“何必要知道我的名字呢?這名字是蒙上恥辱的。”
灰球說完,躲到一角去,不再作聲。
“奇怪,”阿麗薩走出底艙,心裏琢磨著,“它自己說懷念妻兒,好像挺走運的,快要飛回家了,卻又似乎心事重重,說什麽死不死的……”
蓋依道仿佛猜到了她的念頭,說:
“灰球良心發現了。”
“難道它到現在為止一直昧著良心嗎?”阿麗薩問。
“不曉得。但我有一些不祥的預感,總覺得它跟它自己所表白的不一樣。”
“你認為它並非來自54行星?”
“倒也不是這個意思。”
顯示屏中央那個最明亮的圓點在逐漸變大,而且越來越亮。到第二天傍晚,已可辨別出一些圓形的火山口。
阿麗薩焦慮地注意到食品在減少,但暫時不打算提起這件事,隻怕兩個男孩著急。何況阿爾卡沙原本就不大肯吃東西。阿麗薩聽奶奶講過,男子漢必須吃得飽飽的,即便最強健的男子漢,要是經常餓肚子,也會受不了的。
灰球沒有再和阿麗薩交談。不過,阿麗薩偶爾聽見它在和阿爾卡沙談論。阿爾卡沙正準備寫一篇關於灰球的論文。它向阿爾卡沙打聽:
“你們為什麽飛往我們的星球呢?”
“我們感興趣。”阿爾卡沙回答。
“是什麽引起你們的興趣呢?”灰球又問,“我們那兒什麽令人感興趣的東西也沒有。”
“對於科學家來說,任何新的世界都值得關注。”阿爾卡沙說。
“就是要研究,對吧?”灰球尖利地反問。
“好刺耳的聲音,”阿麗薩暗想,“簡直能把艙壁刺穿。”
“我看你們是探尋珍寶。”又傳來灰球的話。
“依據什麽?”阿麗薩探問。
“否則沒必要飛往一顆荒涼的行星。”
“不,跟探寶沒關係。”
“誰知道你們究竟要幹什麽?”灰球沉默片刻,又問:“我的體溫怎麽樣?”
阿麗薩探頭望望就餐休息艙。阿爾卡沙正在研究灰球,這灰球坐在(或躺在或站在)桌麵上。它身上緊貼著傳感器的吸盤,阿爾卡沙正在查看顯示屏上的數據。
“體溫在跟著情緒升高和降低。”阿爾卡沙回答。
“對。我的叔叔一家到過北極,在冰麵上睡了三年,直到解凍。沒什麽事兒,都活著。我們那兒氣候條件惡劣。”
“我知道。”
“你們還會碰上地震。同樣可怕。你們是探尋珍寶的吧?”
“不是。”
“我不喜歡你們這些探寶者,”灰球明確表示,“你們神秘兮兮的。我心裏清清楚楚:你們的飛船上有四個人,三個我看到了,蓋依道卻躲藏著。為什麽呢?在哪裏呢?”
這時傳來了蓋依道的笑聲。它覺得灰球迷糊得可笑,不過它無意辯解,而是宣布要開始製動了。
阿爾卡沙從灰球身上取下吸盤,送它返回底艙。
巴史卡正在底艙內檢查裝備。他認為自己將不得不落入深穀,登上火山。
此刻,巴史卡身上纏著繩索,一手拄登山杖,肩上還扛著背囊式火箭發動機。灰球看見他這副模樣,不禁說:“典型的探寶者。”
“我是登山運動員。”巴史卡說。
這時候,響起了蓋依道的喊聲。
“警報!全體人員到指揮艙集合。”
阿爾卡沙和巴史卡從底艙跳上去,奔向圈椅。
“發生了什麽情況?”
“看屏幕!”阿麗薩說。
屏幕上有個綠色小圓點在迅速移動。
“我發現一艘小型飛船,”蓋依道說,“它不回應我的呼叫。”
綠色小圓點急遽地改變方向,經過短短的、令人困惑的幾分鍾後,便在如煙似霧、迷迷濛蒙的大氣層邊緣消失不見了。
“我建議理智地返航。”蓋依道說。
“你提出回去?”巴史卡一臉驚疑,“在這已經快要到達目的地的時候?”
“我不清楚是什麽正在阻止我們接近目的地,”蓋依道說,“可能我們立刻要大禍臨頭,麵對死亡了。”
“蓋依道或許講得不錯。”阿爾卡沙說,“我們飛船上有女孩子。我認為應該返回,把一切情況向大人報告。我先前就這麽想的。”
“你別拿女孩子作藉口!”巴史卡怒形於色,“我心裏全有數!你膽小就該待在地球上,不用替阿麗薩擔憂,她比你勇敢!”
阿麗薩明白,巴史卡心心念念光想著探險。她原本已打算支持阿爾卡沙,可說來也怪,巴史卡誇她勇敢的一番話,竟使她默不作聲,如同巴史卡用一大塊糖塞住了她的嘴似的。
“誰有多勇敢,還得以後瞧呢。”阿爾卡沙低聲說,“我表明了個人的觀點,但並不堅持反對降落到這顆行星上。”