“謝謝,”蓋依道說,“理解萬歲!”
“可愛的蓋依道,你千萬不要死,”阿麗薩哽咽著說,“我會關心照顧你的。”
“她真的顯得挺難受嗎?”蓋依道探問。
“還問什麽!”巴史卡搶過話頭,“我真恨不得狠揍依莉婭的腦袋。”
“蓋依道,你聽我講,”沉著的阿爾卡沙說,“不要去撞小行星,尋找另一種生存的意義,行不行?你還年輕,你能夠飛翔,再飛翔……”
“我不知道,”聰明飛船帶著哭音喊,“我看不見別種生存的意義。”
“不對,”巴史卡不以為然,“有意義的。意義在於我們可以一同去爭取競賽的勝利。”
“然後呢?”聰明飛船問。
“然後琢磨琢磨,我們可以在銀河係內航行,一同和宇宙強盜打仗,找到宇宙漫遊者。這些事兒,夠我們忙一輩子的。”
蓋依道默默無語。它陷入了沉思。
阿麗薩抹掉淚水。在夥伴們麵前哭泣,她覺得難為情,其實沒有誰笑話她。這些天,他們大家習慣了像對待活生生的人一樣對待小飛船。
“讓我飛去見那個依莉婭吧,”巴史卡說,“我要好好兒地告訴她一切。”
“你隻會白花力氣,”阿麗薩說,“她不可能幡然醒悟。沒用的。”
“沒用的。”小飛船也說,“不過我應該再想想。淚水……孩子掉眼淚……”
它又默不作聲了。
“現在怎麽辦?”阿卡爾沙問,“回家嗎?”
“不,”阿麗薩以堅決的口氣表示,“我不會撇下它。要麽它和我們一起飛往莫斯科,定居下來,要麽我也留在這裏。”
“那你將餓死渴死。”
“我死不了,”阿麗薩說,“紮米黎雅不會不管我。”
“等等!”聰明飛船大叫一聲,“阿麗薩決不能留在這裏。我和你們一同飛往莫斯科。我決定活著,因為目睹了這優秀的女孩由於同情我的不幸遭遇而哭了。由此可見,我在世界上仍然並不孤獨。”
“你並不孤獨。”巴史卡堅定地說,他生怕參加競賽的計劃落空,“我和阿爾卡沙也不會撇下你。你將成為參賽隊的第四名成員。我講話是算數的!”
“謝謝。”蓋依道說。
它想了想又說:“什麽時候升空?”
“越快越好。”阿爾卡沙應聲。
“那就開始工作吧!”聰明飛船振奮地回答。
第十章 我不同你們一起飛
阿麗薩他們來向紮米黎雅告別。一位生物學家和一位研究害蟲的專家正坐在紮米黎雅這兒。兩個人從倫敦飛來,尋找孩子們曾在垃圾場上見到過的那種灰色球形生物。巴史卡有意耽擱一段時間,幫他們捕捉灰球,但阿爾卡沙那麽兇巴巴地望著他,使他不由心頭髮慌,急忙表示自個兒是說著玩的。
越過地中海時,飛得不高,航速也不快,蓋依道可以觀賞地球。它還沒有認真地俯瞰過地球。它很喜歡地中海,卻並不欣賞帕爾特農神廟遺址的美麗。它有獨特的審美觀,和古希臘人的鑑賞目光毫無共同之處。
然而,聰明飛船十分讚賞莫斯科——包括摩天大樓和整潔的市容。它甚至喜歡上了莫斯科人本身。
學校的技術工地坐落在教學樓與足球場之間。工地上有幾間工棚、一座小飛行器庫,還有射擊場和倉房。蓋依道降落時,一年級的孩子們恰巧在忙忙碌碌,作為航天史課的實踐活動,他們正拆卸著一顆人造衛星。小朋友吵吵嚷嚷,圍住了聰明飛船。他們喜歡這艘小飛船,一個個眉開眼笑,讚不絕口。原來,蓋依道也有虛榮心,它緩緩地轉了一圈,讓孩子們更方便地欣賞它。這使阿麗薩簡直要笑出聲來,但她忍住了,以免蓋依道不好意思。
“招人喜歡的孩子,他們會有大出息的。我要花點時間給他們上上課。”
然後,魯克雅內奇來了,他曾是載貨飛船上的機械師。這人愛嘮叨,可心地善良,別人簡直想像不出,有多少屆的學生跟他學過宇航技術。他的意見是決定性的。巴史卡緊張得臉都發白了,他實在希望這一關能順利通過。
魯克雅內奇繞著蓋依道轉了好一會兒,又走過去,在駕駛員的圈椅上坐坐。蓋依道默不作聲。它和阿麗薩商量好的,暫時不顯露出它是善於思索、應答如流的聰明飛船,否則會引來各種各樣的盤問……好在讓不讓魯克雅內奇知道飛船能說會道,並沒什麽關係,反正在他心目中,航行能力才是關鍵。
魯克雅內奇從飛船裏鑽出來,撚著灰色的鬍鬚說:
“高手的傑作!”
這是對飛船設計師的極度讚許。不料魯克雅內奇接著有所補充。
“就你們的需要而言,它尚未達到質量標準。”
“為什麽?”
“進行競賽,並非在空闊的宇宙中,而是必須一再穿越大氣層。難就難在這裏。船殼損壞過,有所變形,你們勉強堵住了窟窿。要真正加速是不易辦到的。”
“您能幫我們修好嗎?”阿麗薩問。
“可愛的蓋依道,你千萬不要死,”阿麗薩哽咽著說,“我會關心照顧你的。”
“她真的顯得挺難受嗎?”蓋依道探問。
“還問什麽!”巴史卡搶過話頭,“我真恨不得狠揍依莉婭的腦袋。”
“蓋依道,你聽我講,”沉著的阿爾卡沙說,“不要去撞小行星,尋找另一種生存的意義,行不行?你還年輕,你能夠飛翔,再飛翔……”
“我不知道,”聰明飛船帶著哭音喊,“我看不見別種生存的意義。”
“不對,”巴史卡不以為然,“有意義的。意義在於我們可以一同去爭取競賽的勝利。”
“然後呢?”聰明飛船問。
“然後琢磨琢磨,我們可以在銀河係內航行,一同和宇宙強盜打仗,找到宇宙漫遊者。這些事兒,夠我們忙一輩子的。”
蓋依道默默無語。它陷入了沉思。
阿麗薩抹掉淚水。在夥伴們麵前哭泣,她覺得難為情,其實沒有誰笑話她。這些天,他們大家習慣了像對待活生生的人一樣對待小飛船。
“讓我飛去見那個依莉婭吧,”巴史卡說,“我要好好兒地告訴她一切。”
“你隻會白花力氣,”阿麗薩說,“她不可能幡然醒悟。沒用的。”
“沒用的。”小飛船也說,“不過我應該再想想。淚水……孩子掉眼淚……”
它又默不作聲了。
“現在怎麽辦?”阿卡爾沙問,“回家嗎?”
“不,”阿麗薩以堅決的口氣表示,“我不會撇下它。要麽它和我們一起飛往莫斯科,定居下來,要麽我也留在這裏。”
“那你將餓死渴死。”
“我死不了,”阿麗薩說,“紮米黎雅不會不管我。”
“等等!”聰明飛船大叫一聲,“阿麗薩決不能留在這裏。我和你們一同飛往莫斯科。我決定活著,因為目睹了這優秀的女孩由於同情我的不幸遭遇而哭了。由此可見,我在世界上仍然並不孤獨。”
“你並不孤獨。”巴史卡堅定地說,他生怕參加競賽的計劃落空,“我和阿爾卡沙也不會撇下你。你將成為參賽隊的第四名成員。我講話是算數的!”
“謝謝。”蓋依道說。
它想了想又說:“什麽時候升空?”
“越快越好。”阿爾卡沙應聲。
“那就開始工作吧!”聰明飛船振奮地回答。
第十章 我不同你們一起飛
阿麗薩他們來向紮米黎雅告別。一位生物學家和一位研究害蟲的專家正坐在紮米黎雅這兒。兩個人從倫敦飛來,尋找孩子們曾在垃圾場上見到過的那種灰色球形生物。巴史卡有意耽擱一段時間,幫他們捕捉灰球,但阿爾卡沙那麽兇巴巴地望著他,使他不由心頭髮慌,急忙表示自個兒是說著玩的。
越過地中海時,飛得不高,航速也不快,蓋依道可以觀賞地球。它還沒有認真地俯瞰過地球。它很喜歡地中海,卻並不欣賞帕爾特農神廟遺址的美麗。它有獨特的審美觀,和古希臘人的鑑賞目光毫無共同之處。
然而,聰明飛船十分讚賞莫斯科——包括摩天大樓和整潔的市容。它甚至喜歡上了莫斯科人本身。
學校的技術工地坐落在教學樓與足球場之間。工地上有幾間工棚、一座小飛行器庫,還有射擊場和倉房。蓋依道降落時,一年級的孩子們恰巧在忙忙碌碌,作為航天史課的實踐活動,他們正拆卸著一顆人造衛星。小朋友吵吵嚷嚷,圍住了聰明飛船。他們喜歡這艘小飛船,一個個眉開眼笑,讚不絕口。原來,蓋依道也有虛榮心,它緩緩地轉了一圈,讓孩子們更方便地欣賞它。這使阿麗薩簡直要笑出聲來,但她忍住了,以免蓋依道不好意思。
“招人喜歡的孩子,他們會有大出息的。我要花點時間給他們上上課。”
然後,魯克雅內奇來了,他曾是載貨飛船上的機械師。這人愛嘮叨,可心地善良,別人簡直想像不出,有多少屆的學生跟他學過宇航技術。他的意見是決定性的。巴史卡緊張得臉都發白了,他實在希望這一關能順利通過。
魯克雅內奇繞著蓋依道轉了好一會兒,又走過去,在駕駛員的圈椅上坐坐。蓋依道默不作聲。它和阿麗薩商量好的,暫時不顯露出它是善於思索、應答如流的聰明飛船,否則會引來各種各樣的盤問……好在讓不讓魯克雅內奇知道飛船能說會道,並沒什麽關係,反正在他心目中,航行能力才是關鍵。
魯克雅內奇從飛船裏鑽出來,撚著灰色的鬍鬚說:
“高手的傑作!”
這是對飛船設計師的極度讚許。不料魯克雅內奇接著有所補充。
“就你們的需要而言,它尚未達到質量標準。”
“為什麽?”
“進行競賽,並非在空闊的宇宙中,而是必須一再穿越大氣層。難就難在這裏。船殼損壞過,有所變形,你們勉強堵住了窟窿。要真正加速是不易辦到的。”
“您能幫我們修好嗎?”阿麗薩問。