"是的,當然。"
"為了我們的冒……"教授舉起酒杯。
特蕾西也舉起杯,說:"願它能為我們贏利。"
他們碰杯。驀地,特蕾西的眼睛直視前方,身子僵直在座位裏。在遠處犄角的一張餐桌旁,坐著傑弗·史蒂文斯。他臉上掛著一抹感興趣的笑容,正視著她。一個迷人的女人坐在他身邊。身上的珠寶熠熠生輝。
傑弗向她點頭示意,她嫣然一笑。她想起最後一次在馬提納莊園外見到傑弗的情景,當時他身旁站著那隻癡狗。那一次我戰勝了你,特蕾西高興地想。
"嗯,很抱歉,"蘇克曼說,"我還有許多事情要去處理。我會再與您聯繫。"特蕾西衿持地伸出手,他在上麵輕吻一下,然後離開了。
"我看到你的朋友把你冷落在這兒,實在想像不出為什麽。你簡直漂亮極了,金髮碧眼女郎。"
特蕾西抬起頭,傑弗站在桌旁。他坐到阿道夫·蘇克曼剛才坐過的椅子上。
"恭喜你,"傑弗說,"馬提納莊園的把戲幹得漂亮,出手不凡。"
"這話從你口中說出,算是過獎了,傑弗。"
"你破費了我不少錢,特蕾西。"
"你會習慣的。"
他玩弄著麵前的酒杯。"蘇克曼教授想要幹什麽?"
"哦,你認識?"
"就算是吧。"
"他……唔……隻是想喝一杯。"
"順便再告訴你他那些沉沒的財寶?"
特蕾西陡地警覺起來。"你怎麽知道?"
傑弗愕然地凝視她:"你不會陷進去吧?這是世界上最古老的騙局。"
"這次可不會。"
"你是說你相信了?"
特蕾西生硬地說:"我無權討論這個,教授不過碰巧知道一點內幕情況而已。"
傑弗疑惑地搖了搖頭。"特蕾西,他想引你上鉤。他要你出多少錢去打撈他的海底珠寶?"
"這你不必關心,"特蕾西淡淡地說,"反正是我的錢,我的事情。"
傑弗聳聳肩。"對。隻是到時候可別說老朋友傑弗沒有勸過你。"
"你不至於對那束金條也感興趣吧,嗯?"
他雙手揮向頭頂,仿佛絕望地說:"你為什麽總是懷疑我?"
"很簡單,"特蕾西答道,"因為我不信任你。跟你在一起的那女人是誰?"她突然感到多餘問這個問題。
"蘇珊娜,一個朋友。"
"一定很有錢囉?"
傑弗漫不經心地對她笑笑:"實話說,她的確有些錢。歡迎你明天同我們一起吃午飯,她在港口裏停放著一隻長二百五十英尺的遊艇,上麵的廚師能做一手--"
"多謝。我壓根沒有想到要去打擾你們的午餐。你出賣給她什麽?"
"這是私事。"
"當然。"她說話的語氣比她的本意要刻薄得多。
特蕾西透過酒杯的邊緣審視傑弗。他的確很有魅力。五官清秀端正,一雙漂亮的灰色眼睛,長長的睫毛,身體裏跳動著一顆蛇心,一條高智能的蛇。
"你從來沒想到去經營一門合法的生意,是不是?"特蕾西問,"說不定你會很成功哩。"
傑弗麵露驚詫之色。"你說什麽?放棄這一切?你莫非在開玩笑?"
"你一直就是一個江湖藝人。"
"江湖藝人?我是企業家。"他責怪地說。
"你怎麽會成了企--企業家?"
"我十四歲時從家中跑出來,參加了一個巡迴遊藝團。"
"十四歲?"這是特蕾西第一次穿過傑弗那誘人、世故的表層,透視到他的內部。
"這對我很有好處--我學會了處世。那場堂而皇之的越南戰爭爆發後,我戴上了綠色貝雷帽,受到了一流的教育。我想我學到的主要東西是,那場戰爭是最大的騙局。與此相比,你我不過是業餘新手。"他突然轉換了話題,"你喜歡回力球嗎?"
"這就是你正在兜售的貨?不喜歡,謝謝。"
"這是項體育比賽。我有兩張今晚的票,蘇珊娜不能去,你想去嗎?"
特蕾西不由自主地肯首同意。
※ ※ ※
他們在城市廣場的一家小餐廳用晚餐。菜譜是當地酒和土豆、在蒜交汁烤鴨,味道鮮美可口。
"這是這家餐館的獨特風味。"傑弗對特蕾西說。
他們談政治,談書,談旅遊,特蕾西發現傑弗具有驚人的知識麵。
"當你十四歲就開始立時,"傑弗說,"你學本事的速度很快。首先你學會要有自己做事的動機,然後去揣摩推動他人做事的動機。行騙與柔道相類似。柔道的竅門在於借用對方的力量,行騙則利用他人的貪婪。你先虛晃一個架勢,別人就會上鉤。"
特蕾西笑笑,不知傑弗是否意識到他們之間有多麽相似。她喜歡跟他在一起,但她清楚,一旦有機會,他便會不假思索地出賣她。他是一個須加提防的人,她也正是抱定這種心理與他相處的。
※ ※ ※
貝爾瑞茲山上的回力球競賽場地設在室外,麵積和一個足球場相仿。球場兩端矗立著高大的綠色混凝土石板,中央是賽球區。場地兩側是四排石凳。黃昏降臨後,燃起了泛明燈。特蕾西和傑弗來到場地時,觀眾席上已人頭攢動,兩支球隊在球迷的喝采聲中已步入球場。
兩個球隊的每一名隊員輪流將球猛擲到混凝土牆壁上,然後用綁在臂膀上的長而窄的網子捕抓彈回的球。回力球是一種速度快,危險性大的體育項目。
每當隊員沒有捕抓住球時,觀眾席便發出一陣聲嘶力竭的狂叫。
"他們看得真上癮。"特蕾西說。
"還為比賽押下不小的賭金哩。巴斯克人是一個好賭的民族。"
觀眾仍源源不斷地入場,座位愈來愈擁擠。特蕾西發現自己正緊緊地貼住傑弗的身體。他意識到了這一點,卻沒有做出任何反應。
隨著時間的推移,球賽的速度和激烈程度似乎也在不斷地升級,球迷的喊叫在夜空中迴蕩。
"回力球真的象看上去這樣危險嗎?"特蕾西問。
"男爵夫人,球在空中飛行的速度幾乎是每小時一百英裏。如果擊在頭上,人便當場斃命。但運動員接不到球的時候是罕見的。"他漫不經心地輕撫她的手,眼睛一刻不離球賽。
運動員個個都是高手,嫻熟地移動著腳步,顯示出非凡的控製能力。但球賽進行到中場時,一名隊員突然把球投擲到石牆的錯誤角度,可怕的球徑直向傑弗和特蕾西坐著的觀眾席方向飛來。觀眾紛紛抱頭掩蔽,傑弗抓住特蕾西,一把將她推倒在地,然後伏在她身上。他們隻聽到球從頭頂上掠過,砸到側麵的牆壁上。特蕾西臥在地板上,感受到傑弗壓在自己身上的身體和他貼得很近的臉頰。
"為了我們的冒……"教授舉起酒杯。
特蕾西也舉起杯,說:"願它能為我們贏利。"
他們碰杯。驀地,特蕾西的眼睛直視前方,身子僵直在座位裏。在遠處犄角的一張餐桌旁,坐著傑弗·史蒂文斯。他臉上掛著一抹感興趣的笑容,正視著她。一個迷人的女人坐在他身邊。身上的珠寶熠熠生輝。
傑弗向她點頭示意,她嫣然一笑。她想起最後一次在馬提納莊園外見到傑弗的情景,當時他身旁站著那隻癡狗。那一次我戰勝了你,特蕾西高興地想。
"嗯,很抱歉,"蘇克曼說,"我還有許多事情要去處理。我會再與您聯繫。"特蕾西衿持地伸出手,他在上麵輕吻一下,然後離開了。
"我看到你的朋友把你冷落在這兒,實在想像不出為什麽。你簡直漂亮極了,金髮碧眼女郎。"
特蕾西抬起頭,傑弗站在桌旁。他坐到阿道夫·蘇克曼剛才坐過的椅子上。
"恭喜你,"傑弗說,"馬提納莊園的把戲幹得漂亮,出手不凡。"
"這話從你口中說出,算是過獎了,傑弗。"
"你破費了我不少錢,特蕾西。"
"你會習慣的。"
他玩弄著麵前的酒杯。"蘇克曼教授想要幹什麽?"
"哦,你認識?"
"就算是吧。"
"他……唔……隻是想喝一杯。"
"順便再告訴你他那些沉沒的財寶?"
特蕾西陡地警覺起來。"你怎麽知道?"
傑弗愕然地凝視她:"你不會陷進去吧?這是世界上最古老的騙局。"
"這次可不會。"
"你是說你相信了?"
特蕾西生硬地說:"我無權討論這個,教授不過碰巧知道一點內幕情況而已。"
傑弗疑惑地搖了搖頭。"特蕾西,他想引你上鉤。他要你出多少錢去打撈他的海底珠寶?"
"這你不必關心,"特蕾西淡淡地說,"反正是我的錢,我的事情。"
傑弗聳聳肩。"對。隻是到時候可別說老朋友傑弗沒有勸過你。"
"你不至於對那束金條也感興趣吧,嗯?"
他雙手揮向頭頂,仿佛絕望地說:"你為什麽總是懷疑我?"
"很簡單,"特蕾西答道,"因為我不信任你。跟你在一起的那女人是誰?"她突然感到多餘問這個問題。
"蘇珊娜,一個朋友。"
"一定很有錢囉?"
傑弗漫不經心地對她笑笑:"實話說,她的確有些錢。歡迎你明天同我們一起吃午飯,她在港口裏停放著一隻長二百五十英尺的遊艇,上麵的廚師能做一手--"
"多謝。我壓根沒有想到要去打擾你們的午餐。你出賣給她什麽?"
"這是私事。"
"當然。"她說話的語氣比她的本意要刻薄得多。
特蕾西透過酒杯的邊緣審視傑弗。他的確很有魅力。五官清秀端正,一雙漂亮的灰色眼睛,長長的睫毛,身體裏跳動著一顆蛇心,一條高智能的蛇。
"你從來沒想到去經營一門合法的生意,是不是?"特蕾西問,"說不定你會很成功哩。"
傑弗麵露驚詫之色。"你說什麽?放棄這一切?你莫非在開玩笑?"
"你一直就是一個江湖藝人。"
"江湖藝人?我是企業家。"他責怪地說。
"你怎麽會成了企--企業家?"
"我十四歲時從家中跑出來,參加了一個巡迴遊藝團。"
"十四歲?"這是特蕾西第一次穿過傑弗那誘人、世故的表層,透視到他的內部。
"這對我很有好處--我學會了處世。那場堂而皇之的越南戰爭爆發後,我戴上了綠色貝雷帽,受到了一流的教育。我想我學到的主要東西是,那場戰爭是最大的騙局。與此相比,你我不過是業餘新手。"他突然轉換了話題,"你喜歡回力球嗎?"
"這就是你正在兜售的貨?不喜歡,謝謝。"
"這是項體育比賽。我有兩張今晚的票,蘇珊娜不能去,你想去嗎?"
特蕾西不由自主地肯首同意。
※ ※ ※
他們在城市廣場的一家小餐廳用晚餐。菜譜是當地酒和土豆、在蒜交汁烤鴨,味道鮮美可口。
"這是這家餐館的獨特風味。"傑弗對特蕾西說。
他們談政治,談書,談旅遊,特蕾西發現傑弗具有驚人的知識麵。
"當你十四歲就開始立時,"傑弗說,"你學本事的速度很快。首先你學會要有自己做事的動機,然後去揣摩推動他人做事的動機。行騙與柔道相類似。柔道的竅門在於借用對方的力量,行騙則利用他人的貪婪。你先虛晃一個架勢,別人就會上鉤。"
特蕾西笑笑,不知傑弗是否意識到他們之間有多麽相似。她喜歡跟他在一起,但她清楚,一旦有機會,他便會不假思索地出賣她。他是一個須加提防的人,她也正是抱定這種心理與他相處的。
※ ※ ※
貝爾瑞茲山上的回力球競賽場地設在室外,麵積和一個足球場相仿。球場兩端矗立著高大的綠色混凝土石板,中央是賽球區。場地兩側是四排石凳。黃昏降臨後,燃起了泛明燈。特蕾西和傑弗來到場地時,觀眾席上已人頭攢動,兩支球隊在球迷的喝采聲中已步入球場。
兩個球隊的每一名隊員輪流將球猛擲到混凝土牆壁上,然後用綁在臂膀上的長而窄的網子捕抓彈回的球。回力球是一種速度快,危險性大的體育項目。
每當隊員沒有捕抓住球時,觀眾席便發出一陣聲嘶力竭的狂叫。
"他們看得真上癮。"特蕾西說。
"還為比賽押下不小的賭金哩。巴斯克人是一個好賭的民族。"
觀眾仍源源不斷地入場,座位愈來愈擁擠。特蕾西發現自己正緊緊地貼住傑弗的身體。他意識到了這一點,卻沒有做出任何反應。
隨著時間的推移,球賽的速度和激烈程度似乎也在不斷地升級,球迷的喊叫在夜空中迴蕩。
"回力球真的象看上去這樣危險嗎?"特蕾西問。
"男爵夫人,球在空中飛行的速度幾乎是每小時一百英裏。如果擊在頭上,人便當場斃命。但運動員接不到球的時候是罕見的。"他漫不經心地輕撫她的手,眼睛一刻不離球賽。
運動員個個都是高手,嫻熟地移動著腳步,顯示出非凡的控製能力。但球賽進行到中場時,一名隊員突然把球投擲到石牆的錯誤角度,可怕的球徑直向傑弗和特蕾西坐著的觀眾席方向飛來。觀眾紛紛抱頭掩蔽,傑弗抓住特蕾西,一把將她推倒在地,然後伏在她身上。他們隻聽到球從頭頂上掠過,砸到側麵的牆壁上。特蕾西臥在地板上,感受到傑弗壓在自己身上的身體和他貼得很近的臉頰。