"保證。我要把它再抄一份。"傑弗說。他們看著他一筆一劃地把他所寫的又抄了一份。
巴奇一把將那兩張紙從傑弗手裏奪過來,簽上了名。澤勒、昆西和湯普森也相繼簽了名。
巴奇喜形於色。"一份給你,一份給我們。老西摩·賈勒特和查爾斯·巴特利特肯定會急得屁眼兒冒煙。是不是,夥計們?我真恨不得現在就能看見當他們聽說這筆買賣被人搶走時的倒黴樣。"
第二天早上,巴奇交給傑弗一張二十五萬美元的保付支票。
"那台計算機在哪兒?"巴奇問。
"我已安排中午讓人把它送到俱樂部來。我認為,當你接受它的時候,最好大家都在場。"
巴奇拍了一下他的肩膀。"傑弗,你可真夠精明的。中午見。"
鍾敲十二響的時候,一個拿著一個盒子的送貨人出現在移民俱樂部的餐廳裏,接著被領到巴奇的桌前,澤勒、湯普森和昆西也在坐。
"送來了!"巴奇喊道,"天哪!這鬼玩意兒甚至可以隨身攜帶。"
"要等傑弗來嗎?"湯普森問。
"去他媽的。這東西現在歸咱們了。"巴奇把盒子上的包裝紙撕掉。裏麵有一堆充填物。他小心翼翼地、實質不無敬意地把放在充添物中間的一個東西取了出來。那些人坐在那裏,目不轉睛地望著它。那是一個長約一英尺的長方形的框子,在一排金屬條上穿著一串串的珠子。
長時間的沉默。
"這是什麽?"昆西終於問道。
愛倫·湯普森說:"算盤。東方人用來算數的東西--"他臉色突然變了,"天哪!盤算就是把算盤這個詞兒倒過來說!"他轉向巴奇,"這是開什麽玩笑?"
澤勒氣急敗壞地說:"價格低廉、經久耐用、比市麵上的任何計算機耗能都少……叫他們不要支付那張支票!"
他們一窩蜂地朝電話衝去。
"您的保付支票?"那會計主任說,"放心好了。史蒂文斯先生今天上午就把它兌換成現款了。"
男管家彼肯斯非常抱歉,因為史蒂文斯先生已經收拾行李走了。"他說他要長期外出。"
※ ※ ※
當天下午,發了瘋似的巴奇終於設法找到了弗農·阿克曼教授。
"當然,傑弗·史蒂文斯是個很可愛的人。你說他是你的妹夫?"
"教授,您和傑弗討論了些什麽?"
"我想這算不上什麽秘密。傑弗想寫一本關於我的書。他使我相信,世人很想知道科學家背後的那些人……"
西摩·賈勒特似乎不大高興。"你為什麽想知道我和史蒂文斯先生的談話內容?你是想和我爭郵票嗎?"
"不,我--"
"喂,你打聽也沒用。這種郵票隻有一張,史蒂文斯先生已答應一弄到手就賣給我。"
他砰地掛上了電話。
不等查爾斯·巴特利特開口,巴奇就知道他會說什麽了。"傑弗·史蒂文斯?噢,是的。我收集老式汽車。傑弗知道哪兒能找到一輛嶄新的三七年的有四個敞--"
該是巴奇掛斷電話的時候了。
"別掛,"巴奇對他的夥伴們說,"我們先把錢追回來,再讓那龜兒子在監獄裏呆上一輩子。詐騙是犯法的。"
※ ※ ※
這夥人來到律師司各特·福格蒂的辦公室。
"他騙走了我們二十五萬美元,"巴奇對律師說,"我想讓他在監獄裏蹲一輩子。先去弄一張逮捕證,然後--"
"巴奇,你們帶合同來了嗎?"
"在這兒呢。"他把傑弗寫的那張紙遞給福格蒂。
律師迅速瀏覽了一遍,接著又細細地研讀了一遍。"他有沒有在這份文件上偽造你們的簽名?"
"怎麽?沒有,"邁克·昆西說,"是我們自己簽的。"
"簽名以前你們看過合同嗎?"
愛德·澤勒生氣的說:"當然看過。你以為我們是傻瓜嗎?"
"先生們,我請你們自己判斷一下。你們簽的這份合同上寫著,你們知道你們預先支付二十五萬美元買來的東西,既沒有專利權,也可能毫無價值。用法律上的話來說,你們是自願受騙。"
※ ※ ※
傑弗是在雷諾市獲準離婚的。在那裏定居期間,他遇到了康拉德·摩根。摩根曾給威利叔叔幹過事。"傑弗,你能幫我個小忙嗎?"康拉德·摩根問,"有一個年青姑娘帶著一些珠寶坐火車從紐約去聖路易斯……"
傑弗透過飛機的舷窗朝外望去,想起了特蕾西,臉上浮現出微笑。
特蕾西返回紐約後的第一站就是康拉德·摩根珠寶店。康拉德·摩根把特蕾西領到他的辦公室,關上了門。他搓著雙手說:"真把我急壞了,親愛的。我在聖路易斯等你,可--"
"你根本沒去聖路易斯。"
"什麽?你這是什麽意思?"他的藍眼睛仿佛在閃閃發光。
"我的意思是,你沒去聖路易斯,你根本就沒打算和我見麵。"
"那怎麽可能!你拿著珠寶,我--"
"你派了兩個人把它從我這兒搶去。"
摩根顯得疑惑不解。"我不明白。"
"起初我以為你的組織裏出了奸細,但不是那麽回事。是你搞的鬼。你告訴我,你親自安排我的火車票,所以隻有你才知道我的廂房號碼。我用的是假名,而且化了裝,但你的人卻能清楚地知道到哪兒找我。"
他那胖胖的臉上露出驚異的神色。"你是想告訴我有人把珠寶從你那兒搶走了嗎?"
特蕾西笑了。"我是想告訴你,他們沒有成功。"
這一次,摩根臉上的驚奇可是真的了。"珠寶還在你這兒?"
"是的。你的朋友忙著趕飛機,把珠寶丟了。"
摩根審視了特蕾西一會兒。"請原諒。"
他走進一道秘密的門,特蕾西悠然自得地在那張長沙發椅上坐下來。
康拉德·摩根去了差不多十五分鍾。當他回來的時候,臉上露出沮喪的神色。"我想這是一個誤會,天大的誤會。你是一個非常聰明的姑娘,惠特裏小姐。你贏得了兩萬五千美元。"他羨慕地笑了笑。"把珠寶給我,然後--"
"五萬美元。"
"請你再說一遍。"
"我費了兩次勁兒,所以應得五萬美元,摩根先生。"
"不行。"他口氣很堅決,眼裏的閃光不見了。"恐怕我不能為那點珠寶給你這麽多錢。"
特蕾西站起身。"沒關係。我可以在拉斯維加斯找到認為它們值這麽多錢的人。"她朝門口走去。
"你是說五萬美元?"康拉德·摩根問。
巴奇一把將那兩張紙從傑弗手裏奪過來,簽上了名。澤勒、昆西和湯普森也相繼簽了名。
巴奇喜形於色。"一份給你,一份給我們。老西摩·賈勒特和查爾斯·巴特利特肯定會急得屁眼兒冒煙。是不是,夥計們?我真恨不得現在就能看見當他們聽說這筆買賣被人搶走時的倒黴樣。"
第二天早上,巴奇交給傑弗一張二十五萬美元的保付支票。
"那台計算機在哪兒?"巴奇問。
"我已安排中午讓人把它送到俱樂部來。我認為,當你接受它的時候,最好大家都在場。"
巴奇拍了一下他的肩膀。"傑弗,你可真夠精明的。中午見。"
鍾敲十二響的時候,一個拿著一個盒子的送貨人出現在移民俱樂部的餐廳裏,接著被領到巴奇的桌前,澤勒、湯普森和昆西也在坐。
"送來了!"巴奇喊道,"天哪!這鬼玩意兒甚至可以隨身攜帶。"
"要等傑弗來嗎?"湯普森問。
"去他媽的。這東西現在歸咱們了。"巴奇把盒子上的包裝紙撕掉。裏麵有一堆充填物。他小心翼翼地、實質不無敬意地把放在充添物中間的一個東西取了出來。那些人坐在那裏,目不轉睛地望著它。那是一個長約一英尺的長方形的框子,在一排金屬條上穿著一串串的珠子。
長時間的沉默。
"這是什麽?"昆西終於問道。
愛倫·湯普森說:"算盤。東方人用來算數的東西--"他臉色突然變了,"天哪!盤算就是把算盤這個詞兒倒過來說!"他轉向巴奇,"這是開什麽玩笑?"
澤勒氣急敗壞地說:"價格低廉、經久耐用、比市麵上的任何計算機耗能都少……叫他們不要支付那張支票!"
他們一窩蜂地朝電話衝去。
"您的保付支票?"那會計主任說,"放心好了。史蒂文斯先生今天上午就把它兌換成現款了。"
男管家彼肯斯非常抱歉,因為史蒂文斯先生已經收拾行李走了。"他說他要長期外出。"
※ ※ ※
當天下午,發了瘋似的巴奇終於設法找到了弗農·阿克曼教授。
"當然,傑弗·史蒂文斯是個很可愛的人。你說他是你的妹夫?"
"教授,您和傑弗討論了些什麽?"
"我想這算不上什麽秘密。傑弗想寫一本關於我的書。他使我相信,世人很想知道科學家背後的那些人……"
西摩·賈勒特似乎不大高興。"你為什麽想知道我和史蒂文斯先生的談話內容?你是想和我爭郵票嗎?"
"不,我--"
"喂,你打聽也沒用。這種郵票隻有一張,史蒂文斯先生已答應一弄到手就賣給我。"
他砰地掛上了電話。
不等查爾斯·巴特利特開口,巴奇就知道他會說什麽了。"傑弗·史蒂文斯?噢,是的。我收集老式汽車。傑弗知道哪兒能找到一輛嶄新的三七年的有四個敞--"
該是巴奇掛斷電話的時候了。
"別掛,"巴奇對他的夥伴們說,"我們先把錢追回來,再讓那龜兒子在監獄裏呆上一輩子。詐騙是犯法的。"
※ ※ ※
這夥人來到律師司各特·福格蒂的辦公室。
"他騙走了我們二十五萬美元,"巴奇對律師說,"我想讓他在監獄裏蹲一輩子。先去弄一張逮捕證,然後--"
"巴奇,你們帶合同來了嗎?"
"在這兒呢。"他把傑弗寫的那張紙遞給福格蒂。
律師迅速瀏覽了一遍,接著又細細地研讀了一遍。"他有沒有在這份文件上偽造你們的簽名?"
"怎麽?沒有,"邁克·昆西說,"是我們自己簽的。"
"簽名以前你們看過合同嗎?"
愛德·澤勒生氣的說:"當然看過。你以為我們是傻瓜嗎?"
"先生們,我請你們自己判斷一下。你們簽的這份合同上寫著,你們知道你們預先支付二十五萬美元買來的東西,既沒有專利權,也可能毫無價值。用法律上的話來說,你們是自願受騙。"
※ ※ ※
傑弗是在雷諾市獲準離婚的。在那裏定居期間,他遇到了康拉德·摩根。摩根曾給威利叔叔幹過事。"傑弗,你能幫我個小忙嗎?"康拉德·摩根問,"有一個年青姑娘帶著一些珠寶坐火車從紐約去聖路易斯……"
傑弗透過飛機的舷窗朝外望去,想起了特蕾西,臉上浮現出微笑。
特蕾西返回紐約後的第一站就是康拉德·摩根珠寶店。康拉德·摩根把特蕾西領到他的辦公室,關上了門。他搓著雙手說:"真把我急壞了,親愛的。我在聖路易斯等你,可--"
"你根本沒去聖路易斯。"
"什麽?你這是什麽意思?"他的藍眼睛仿佛在閃閃發光。
"我的意思是,你沒去聖路易斯,你根本就沒打算和我見麵。"
"那怎麽可能!你拿著珠寶,我--"
"你派了兩個人把它從我這兒搶去。"
摩根顯得疑惑不解。"我不明白。"
"起初我以為你的組織裏出了奸細,但不是那麽回事。是你搞的鬼。你告訴我,你親自安排我的火車票,所以隻有你才知道我的廂房號碼。我用的是假名,而且化了裝,但你的人卻能清楚地知道到哪兒找我。"
他那胖胖的臉上露出驚異的神色。"你是想告訴我有人把珠寶從你那兒搶走了嗎?"
特蕾西笑了。"我是想告訴你,他們沒有成功。"
這一次,摩根臉上的驚奇可是真的了。"珠寶還在你這兒?"
"是的。你的朋友忙著趕飛機,把珠寶丟了。"
摩根審視了特蕾西一會兒。"請原諒。"
他走進一道秘密的門,特蕾西悠然自得地在那張長沙發椅上坐下來。
康拉德·摩根去了差不多十五分鍾。當他回來的時候,臉上露出沮喪的神色。"我想這是一個誤會,天大的誤會。你是一個非常聰明的姑娘,惠特裏小姐。你贏得了兩萬五千美元。"他羨慕地笑了笑。"把珠寶給我,然後--"
"五萬美元。"
"請你再說一遍。"
"我費了兩次勁兒,所以應得五萬美元,摩根先生。"
"不行。"他口氣很堅決,眼裏的閃光不見了。"恐怕我不能為那點珠寶給你這麽多錢。"
特蕾西站起身。"沒關係。我可以在拉斯維加斯找到認為它們值這麽多錢的人。"她朝門口走去。
"你是說五萬美元?"康拉德·摩根問。