"我的哥哥?"
"他們真不錯,對您太關心了!"
特蕾西突然覺得天旋地轉。
那列車員把箱子提到車廂的盡頭,攙著特蕾西走下扶梯。列車開動了。
"您知道我哥哥去哪兒了嗎?"特蕾西喊道。
"不知道,太太。列車一停,他們就跳上了一輛計程車。"
啊!他們帶著那偷來的價值一百萬美元的珠寶遠走高飛了。
特蕾西朝機場趕去。這是她能想到的唯一去處。既然他們乘的是計程車,那就是說他們沒有自己的交通工具,而且他們一定是想盡快離開這個城鎮。她靠在計程車的椅背上,對他們的所作所為憤怒之極,同時也為自己輕而易舉上當受騙感到懊惱。噢,他們幹得太出色了,兩個人都一樣,真是太出色了。他們裝得那麽令人信服。一想到自己落入這個一個裝紅臉,一個裝白臉的陳舊的圈套,她就感到臉上發燒。
丹尼斯,看在上帝的份上,就不要把她銬上了吧。她不會逃走的……
你什麽時候才能不象童子軍那麽嫩?你參加調查局的時間也不比我短……
調查局?他們倆說不定都是逃犯呢。是的,我要把那些珠寶追回來。那兩個騙子使我遭受了多大的痛苦,我一定要及時趕到機場。
她在座位上朝前一傾,對司機說:"請您再開快點。"
他們正站在出口那些等著上飛機的人們的行列裏。她沒有馬上認出他們。那個自稱是湯姆·鮑沃斯的年青男人沒有再戴眼鏡,眼睛已從藍色變為灰色,他的小鬍子也不見了。另外那個名叫丹尼斯·特雷富的男人原來有一頭濃密的黑髮,現在也變成了一個禿子了。但特蕾西最終還是認出了他們,因為他們的衣服沒顧得上換。當特蕾西走到他們跟前時,他們快要到上機的出口了。
"你們忘了一件事。"特蕾西說。
他們轉過身,驚奇地望著她。那個年輕一點的皺了皺眉。"您來這兒幹什麽?調查局的汽車已經說好在車站接您。"他的南部口音消失了。
"那我們為什麽不回去找那輛車?"特蕾西說。
"不行。我們正在辦另一個案子,"特雷富解釋說,"我們得趕這班飛機。"
"先把珠寶還給我!"特蕾西命令道。
"恐怕我們不能給您,"湯姆·鮑沃斯對她說,"這是物證。我們會寄一張收條給您。"
"不,我不要收條,我要珠寶。"
"很遺憾,"特雷富說,"我們不能給你。"
他們已經到了出口。特雷富把他的上機通行證遞給檢票員。特蕾西環顧了一下四周,準備孤注一擲,突然看到附近站著一個機場警察。她高聲叫道:"長官!長官!"
那兩個男人互相看了一眼,驚呆了。
"你到底想幹什麽?"特雷富壓低聲音說,"你想讓我們全被捕嗎?"
那警察朝他們走來。"小姐,有事嗎?"
"噢,沒事,"特蕾西高興地說,"這兩個好心腸的先生拾到了我丟失的一些貴重珠寶,他們正準備還給我。原來我還打算去聯邦調查局呢。"
那兩個男人慌亂地交換了一下目光。
"他們建議也許您能陪我去找一輛出租汽車。"
"當然可以,非常樂意效勞。"
特蕾西轉向那兩個男人。"現在可以放心把珠寶交給我了。這位好心的長官會照顧我的。"
"不,真的,"湯姆·鮑沃斯反對說,"最好還是讓我們--"
"噢,不,用不著,"特蕾西催促道,"我知道你們有急事,不能誤了這班飛機。"
那兩個男人瞥了一眼警察,然後又無可奈何地互相瞧瞧。沒有別的辦法,湯姆·鮑沃斯無可奈何地從他的衣袋裏掏出了那個鹿皮包。
"就是它!"特蕾西說。她從他手裏拿過皮包,打開,朝裏看了看。"謝天謝地,一點也沒少。"
湯姆·鮑沃斯還想作最後努力:"還是先由我們為您保存,等到--"
"不必了。"特蕾西高興地說。她打開提包,把珠寶放了進去,然後拿出兩張五美元的鈔票,遞給他們一人一張。"一點兒小意思,表示一下我的謝意。"
其他旅客全部離開了出口。航空公司的檢票員說:"這是最後一次點名了。先生們,你們得上機了。"
"再次謝謝你們,"當她和身旁的那位警察走開時,特蕾西微笑著說,"這年頭要想找一位誠實的人可真不容易呀!"
假 如 明 天 來 臨·第 十八 章
飛機起飛時,湯姆·鮑沃斯--真名傑弗·史蒂文斯--坐在飛機的舷窗旁朝外觀望。他把手帕置於眼前,雙肩上下起伏著。
丹尼斯·特雷富--別名布蘭登·希金斯--坐在他身旁,驚奇地望著他。"喂,"他說,"不過是幾個錢,犯不上為它哭。"
傑弗·史蒂文斯朝他轉過身,淚水正順著麵頰流下來。出乎希金斯的意料,他看到傑弗笑得前仰後合。
"你到底是怎啦?"希金斯問,"這事也犯不上笑呀。"
對傑弗來說,這是太好笑了。特蕾西·惠特裏在機場捉弄他們的手法,是他所見過的最別出心裁的騙局。真是山外有山,天外有天。康拉德·摩根曾告訴他們,特蕾西是頭一次幹這種事。天哪,傑弗想,假如她是職業盜賊,那她又會是什麽樣呢?特蕾西·惠特裏無疑是傑弗·史蒂文斯見到過的最漂亮的女人,而且也是最聰明的女人。傑弗常以自己是這一行中最出色的騙子手而自豪,但她卻更勝他一籌。威利叔叔一定會喜歡她的,傑弗想。
※ ※ ※
是威利叔叔把傑弗培養成人的。傑弗的母親是一家農機廠的法定繼承人,嫁給了一個滿腦子都是快速發財計劃但從未實現過的目光短淺的幻想家。傑弗的父親是一個皮膚微黑的漂亮男人,頗有幾分魅力,而且能說會道。婚後幾年,他就把妻子繼承的遺產花了個精光。傑弗能記得的最早的事情是父母為了錢的事爭吵和父親的外遇。這是一場痛苦的婚姻。年青的小夥子早就決定:我絕不結婚,永遠不。
他父親的弟弟威利叔叔,是一個巡迴遊藝團的老闆。隻要到史蒂文斯一家居住的俄亥俄州的馬裏昂演出,他就去看望他們。他是傑弗見過的最令人愉快的人充滿樂觀精神,對美好的明天許下各種允諾。他總是設法為這個小男孩帶些激動人心的禮物,並且向傑弗傳授那神奇的魔術。威利叔叔起初是遊藝團的一名魔術師,當遊藝團破產的時候,他接管了它。
傑弗十四歲那年,他母親死於一場車禍。兩個月後,傑弗的父親娶了一個十九歲的酒巴女招待。"男人一個人生活是不正常的。"他父親解釋說。但是傑弗心中充滿了怨恨,覺得父親對他越來越冷淡了。
傑弗的父親是個推銷員,一星期有三天在外地。一天夜裏,當傑弗單獨和繼母在家時,他被自己房門的開門聲驚醒了。過了一會兒,他感到一個柔軟的、赤裸裸的身體躺到他的身邊,傑弗嚇得坐了起來。
"他們真不錯,對您太關心了!"
特蕾西突然覺得天旋地轉。
那列車員把箱子提到車廂的盡頭,攙著特蕾西走下扶梯。列車開動了。
"您知道我哥哥去哪兒了嗎?"特蕾西喊道。
"不知道,太太。列車一停,他們就跳上了一輛計程車。"
啊!他們帶著那偷來的價值一百萬美元的珠寶遠走高飛了。
特蕾西朝機場趕去。這是她能想到的唯一去處。既然他們乘的是計程車,那就是說他們沒有自己的交通工具,而且他們一定是想盡快離開這個城鎮。她靠在計程車的椅背上,對他們的所作所為憤怒之極,同時也為自己輕而易舉上當受騙感到懊惱。噢,他們幹得太出色了,兩個人都一樣,真是太出色了。他們裝得那麽令人信服。一想到自己落入這個一個裝紅臉,一個裝白臉的陳舊的圈套,她就感到臉上發燒。
丹尼斯,看在上帝的份上,就不要把她銬上了吧。她不會逃走的……
你什麽時候才能不象童子軍那麽嫩?你參加調查局的時間也不比我短……
調查局?他們倆說不定都是逃犯呢。是的,我要把那些珠寶追回來。那兩個騙子使我遭受了多大的痛苦,我一定要及時趕到機場。
她在座位上朝前一傾,對司機說:"請您再開快點。"
他們正站在出口那些等著上飛機的人們的行列裏。她沒有馬上認出他們。那個自稱是湯姆·鮑沃斯的年青男人沒有再戴眼鏡,眼睛已從藍色變為灰色,他的小鬍子也不見了。另外那個名叫丹尼斯·特雷富的男人原來有一頭濃密的黑髮,現在也變成了一個禿子了。但特蕾西最終還是認出了他們,因為他們的衣服沒顧得上換。當特蕾西走到他們跟前時,他們快要到上機的出口了。
"你們忘了一件事。"特蕾西說。
他們轉過身,驚奇地望著她。那個年輕一點的皺了皺眉。"您來這兒幹什麽?調查局的汽車已經說好在車站接您。"他的南部口音消失了。
"那我們為什麽不回去找那輛車?"特蕾西說。
"不行。我們正在辦另一個案子,"特雷富解釋說,"我們得趕這班飛機。"
"先把珠寶還給我!"特蕾西命令道。
"恐怕我們不能給您,"湯姆·鮑沃斯對她說,"這是物證。我們會寄一張收條給您。"
"不,我不要收條,我要珠寶。"
"很遺憾,"特雷富說,"我們不能給你。"
他們已經到了出口。特雷富把他的上機通行證遞給檢票員。特蕾西環顧了一下四周,準備孤注一擲,突然看到附近站著一個機場警察。她高聲叫道:"長官!長官!"
那兩個男人互相看了一眼,驚呆了。
"你到底想幹什麽?"特雷富壓低聲音說,"你想讓我們全被捕嗎?"
那警察朝他們走來。"小姐,有事嗎?"
"噢,沒事,"特蕾西高興地說,"這兩個好心腸的先生拾到了我丟失的一些貴重珠寶,他們正準備還給我。原來我還打算去聯邦調查局呢。"
那兩個男人慌亂地交換了一下目光。
"他們建議也許您能陪我去找一輛出租汽車。"
"當然可以,非常樂意效勞。"
特蕾西轉向那兩個男人。"現在可以放心把珠寶交給我了。這位好心的長官會照顧我的。"
"不,真的,"湯姆·鮑沃斯反對說,"最好還是讓我們--"
"噢,不,用不著,"特蕾西催促道,"我知道你們有急事,不能誤了這班飛機。"
那兩個男人瞥了一眼警察,然後又無可奈何地互相瞧瞧。沒有別的辦法,湯姆·鮑沃斯無可奈何地從他的衣袋裏掏出了那個鹿皮包。
"就是它!"特蕾西說。她從他手裏拿過皮包,打開,朝裏看了看。"謝天謝地,一點也沒少。"
湯姆·鮑沃斯還想作最後努力:"還是先由我們為您保存,等到--"
"不必了。"特蕾西高興地說。她打開提包,把珠寶放了進去,然後拿出兩張五美元的鈔票,遞給他們一人一張。"一點兒小意思,表示一下我的謝意。"
其他旅客全部離開了出口。航空公司的檢票員說:"這是最後一次點名了。先生們,你們得上機了。"
"再次謝謝你們,"當她和身旁的那位警察走開時,特蕾西微笑著說,"這年頭要想找一位誠實的人可真不容易呀!"
假 如 明 天 來 臨·第 十八 章
飛機起飛時,湯姆·鮑沃斯--真名傑弗·史蒂文斯--坐在飛機的舷窗旁朝外觀望。他把手帕置於眼前,雙肩上下起伏著。
丹尼斯·特雷富--別名布蘭登·希金斯--坐在他身旁,驚奇地望著他。"喂,"他說,"不過是幾個錢,犯不上為它哭。"
傑弗·史蒂文斯朝他轉過身,淚水正順著麵頰流下來。出乎希金斯的意料,他看到傑弗笑得前仰後合。
"你到底是怎啦?"希金斯問,"這事也犯不上笑呀。"
對傑弗來說,這是太好笑了。特蕾西·惠特裏在機場捉弄他們的手法,是他所見過的最別出心裁的騙局。真是山外有山,天外有天。康拉德·摩根曾告訴他們,特蕾西是頭一次幹這種事。天哪,傑弗想,假如她是職業盜賊,那她又會是什麽樣呢?特蕾西·惠特裏無疑是傑弗·史蒂文斯見到過的最漂亮的女人,而且也是最聰明的女人。傑弗常以自己是這一行中最出色的騙子手而自豪,但她卻更勝他一籌。威利叔叔一定會喜歡她的,傑弗想。
※ ※ ※
是威利叔叔把傑弗培養成人的。傑弗的母親是一家農機廠的法定繼承人,嫁給了一個滿腦子都是快速發財計劃但從未實現過的目光短淺的幻想家。傑弗的父親是一個皮膚微黑的漂亮男人,頗有幾分魅力,而且能說會道。婚後幾年,他就把妻子繼承的遺產花了個精光。傑弗能記得的最早的事情是父母為了錢的事爭吵和父親的外遇。這是一場痛苦的婚姻。年青的小夥子早就決定:我絕不結婚,永遠不。
他父親的弟弟威利叔叔,是一個巡迴遊藝團的老闆。隻要到史蒂文斯一家居住的俄亥俄州的馬裏昂演出,他就去看望他們。他是傑弗見過的最令人愉快的人充滿樂觀精神,對美好的明天許下各種允諾。他總是設法為這個小男孩帶些激動人心的禮物,並且向傑弗傳授那神奇的魔術。威利叔叔起初是遊藝團的一名魔術師,當遊藝團破產的時候,他接管了它。
傑弗十四歲那年,他母親死於一場車禍。兩個月後,傑弗的父親娶了一個十九歲的酒巴女招待。"男人一個人生活是不正常的。"他父親解釋說。但是傑弗心中充滿了怨恨,覺得父親對他越來越冷淡了。
傑弗的父親是個推銷員,一星期有三天在外地。一天夜裏,當傑弗單獨和繼母在家時,他被自己房門的開門聲驚醒了。過了一會兒,他感到一個柔軟的、赤裸裸的身體躺到他的身邊,傑弗嚇得坐了起來。