21 天衣無縫的啟示
六月十九日、星期三,下午五點三十分
管家對我們這天下午的造訪表現得非常不自在,盡管她身形高大健壯,但是看上去好像已經喪失了力氣,臉上頻頻浮現焦慮不安的神色。我們進去時史尼金告訴我們,她細讀了報上有關這樁命案的所有報導,不斷詢問他是否有更進一步的消息。
她對我們的出現感到十分意外,坐在凡斯指定的椅子上,內心恐懼但又無法逃避。當凡斯銳利的盯著她時,她害怕的看了他一眼後立刻轉移視線,仿佛當他們目光相遇的剎那,她一直小心隱藏的秘密己經被他發現了。
凡斯直截了當的問她:“普拉茲太太,班森先生會不會很在意他的假髮——我的意思是,他會不會常常不戴假髮會見客人?”
婦人看起來鬆了一口氣。
“噢,不,從來沒有過,先生。”
“普拉茲太太,請你仔細回想一下,班森先生是不是不曾戴假髮見人?”
她想了一下,眉頭皺了起來,“有一回我看見他脫下假髮給歐斯川德上校看,但那是常常來這裏找他的老朋友,他告訴過我他倆過去曾住在一起。”
“再沒有別人?”
她再度陷入思考當中,幾分鍾後她說:“沒有。”
“他的顧客們呢?”
“他對他們特別在意……還有陌生人,”她補充說:“有時天氣太熱,他坐在這裏脫下假髮時,一定會把那扇窗的窗簾拉上,”她指著靠玄關的一扇窗,“你可以從台階上望進來。”
“我很高興你指出這一點來,”凡斯說,“如果有人站在台階上輕敲窗戶或鐵欄杆,屋內的人聽不聽得到?”
“當然了,先生,百分之百聽得到,有一回我外出時忘了帶鑰匙,就這麽做過一次。”
“你會不會認為殺班森的兇手就是用這種方式進屋來的?”
“會的,先生。”她迫切的回應。
“這個人一定和班森先生極為熟識,才會敲窗而不直接按電鈴。你同意我的看法嗎,普拉茲太太?”
“是的——先生。”她的聲音有一些遲疑,這個問題顯然超出她的能力範圍。
“如果是一位陌生人敲窗,班森先生可不可能不戴假髮便迎接他入內?”
“不——他不會讓陌生人進來的。”
“你確定當晚電鈴沒有響過?”
“絕對肯定,先生。”回答得斬釘截鐵。
“門口的台階上有沒有燈?”
“沒有,先生。”
“如果班森先生向窗外看究竟是誰在敲窗戶,在晚上,他認不認得出那人來?”
婦人猶豫著,“我不知道——我想不行。”
“如果你不打開大門,能從屋裏看見是誰站在外麵?”
“不能,先生,有時我真希望可以。”
“所以,如果那人敲窗,班森先生一定認識他的聲音?”
“看來確實如此,先生。”
“你確定沒有人能夠不用鑰匙進來?”
“怎麽可能進來?門是自動上鎖的。”
“是那種自動彈簧鎖,對嗎?”
“是的,先生。”
“那麽一定有一個可以關上的鎖孔,即使門鎖上後也可以從兩邊打開。”
“是有這麽一個鎖孔,”她大聲說:“但是班森先生叫人來把它弄失靈了,他說這個東西太危險——我很可能沒鎖好門就外出。”
凡斯走到玄關處,我聽見他開門關門的聲音。
“你說得很對,普拉茲太太,”他檢查回來後說:“現在請告訴我:你確定其他人都沒有家裏鑰匙?”
“除了我和班森先生之外,沒有人有鑰匙。”
凡斯點頭接受她的宣告,“你說在班森先生被殺那晚你沒有關上寢室的門……你平時都打開的嗎?”
“不,我平時都關上的,但那天夜裏實在太悶熱了。”
“那麽你將門打開是非比尋常。俊
“可以這麽說。”
“如果房門如平時一般的關上,你想你可能聽得見槍聲嗎?”
“如果我清醒時,也許;但如果我睡著了就聽不到,這種老房子的門都很厚,先生。”
“而且都很精緻美麗。”凡斯讚美。
他羨慕的看著通往玄關的兩扇巨大桃花心木門,“你知道嗎,馬克漢?我們所謂的文明就是不斷破壞一切固有美麗耐用的東西,然後設計一些廉價低級的替代品。所有現代文明的退步史可以從木料工藝品上得知,你看那扇古老的門,它的斜角嵌板、厚實的木料和精美的雕工,與現代成千上萬機器製造又平又薄的木板相較之下,就知我所言不假了。”
他用了不少時間研究那扇門,然後突然轉身問正好奇望著他的普拉茲太太,“班森先生外出晚餐時,是怎麽處置那個珠寶盒的?”
“什麽也沒做,先生,”她緊張的回答,“他把它留在那張桌子上。”
六月十九日、星期三,下午五點三十分
管家對我們這天下午的造訪表現得非常不自在,盡管她身形高大健壯,但是看上去好像已經喪失了力氣,臉上頻頻浮現焦慮不安的神色。我們進去時史尼金告訴我們,她細讀了報上有關這樁命案的所有報導,不斷詢問他是否有更進一步的消息。
她對我們的出現感到十分意外,坐在凡斯指定的椅子上,內心恐懼但又無法逃避。當凡斯銳利的盯著她時,她害怕的看了他一眼後立刻轉移視線,仿佛當他們目光相遇的剎那,她一直小心隱藏的秘密己經被他發現了。
凡斯直截了當的問她:“普拉茲太太,班森先生會不會很在意他的假髮——我的意思是,他會不會常常不戴假髮會見客人?”
婦人看起來鬆了一口氣。
“噢,不,從來沒有過,先生。”
“普拉茲太太,請你仔細回想一下,班森先生是不是不曾戴假髮見人?”
她想了一下,眉頭皺了起來,“有一回我看見他脫下假髮給歐斯川德上校看,但那是常常來這裏找他的老朋友,他告訴過我他倆過去曾住在一起。”
“再沒有別人?”
她再度陷入思考當中,幾分鍾後她說:“沒有。”
“他的顧客們呢?”
“他對他們特別在意……還有陌生人,”她補充說:“有時天氣太熱,他坐在這裏脫下假髮時,一定會把那扇窗的窗簾拉上,”她指著靠玄關的一扇窗,“你可以從台階上望進來。”
“我很高興你指出這一點來,”凡斯說,“如果有人站在台階上輕敲窗戶或鐵欄杆,屋內的人聽不聽得到?”
“當然了,先生,百分之百聽得到,有一回我外出時忘了帶鑰匙,就這麽做過一次。”
“你會不會認為殺班森的兇手就是用這種方式進屋來的?”
“會的,先生。”她迫切的回應。
“這個人一定和班森先生極為熟識,才會敲窗而不直接按電鈴。你同意我的看法嗎,普拉茲太太?”
“是的——先生。”她的聲音有一些遲疑,這個問題顯然超出她的能力範圍。
“如果是一位陌生人敲窗,班森先生可不可能不戴假髮便迎接他入內?”
“不——他不會讓陌生人進來的。”
“你確定當晚電鈴沒有響過?”
“絕對肯定,先生。”回答得斬釘截鐵。
“門口的台階上有沒有燈?”
“沒有,先生。”
“如果班森先生向窗外看究竟是誰在敲窗戶,在晚上,他認不認得出那人來?”
婦人猶豫著,“我不知道——我想不行。”
“如果你不打開大門,能從屋裏看見是誰站在外麵?”
“不能,先生,有時我真希望可以。”
“所以,如果那人敲窗,班森先生一定認識他的聲音?”
“看來確實如此,先生。”
“你確定沒有人能夠不用鑰匙進來?”
“怎麽可能進來?門是自動上鎖的。”
“是那種自動彈簧鎖,對嗎?”
“是的,先生。”
“那麽一定有一個可以關上的鎖孔,即使門鎖上後也可以從兩邊打開。”
“是有這麽一個鎖孔,”她大聲說:“但是班森先生叫人來把它弄失靈了,他說這個東西太危險——我很可能沒鎖好門就外出。”
凡斯走到玄關處,我聽見他開門關門的聲音。
“你說得很對,普拉茲太太,”他檢查回來後說:“現在請告訴我:你確定其他人都沒有家裏鑰匙?”
“除了我和班森先生之外,沒有人有鑰匙。”
凡斯點頭接受她的宣告,“你說在班森先生被殺那晚你沒有關上寢室的門……你平時都打開的嗎?”
“不,我平時都關上的,但那天夜裏實在太悶熱了。”
“那麽你將門打開是非比尋常。俊
“可以這麽說。”
“如果房門如平時一般的關上,你想你可能聽得見槍聲嗎?”
“如果我清醒時,也許;但如果我睡著了就聽不到,這種老房子的門都很厚,先生。”
“而且都很精緻美麗。”凡斯讚美。
他羨慕的看著通往玄關的兩扇巨大桃花心木門,“你知道嗎,馬克漢?我們所謂的文明就是不斷破壞一切固有美麗耐用的東西,然後設計一些廉價低級的替代品。所有現代文明的退步史可以從木料工藝品上得知,你看那扇古老的門,它的斜角嵌板、厚實的木料和精美的雕工,與現代成千上萬機器製造又平又薄的木板相較之下,就知我所言不假了。”
他用了不少時間研究那扇門,然後突然轉身問正好奇望著他的普拉茲太太,“班森先生外出晚餐時,是怎麽處置那個珠寶盒的?”
“什麽也沒做,先生,”她緊張的回答,“他把它留在那張桌子上。”