“和其他數千個難題一樣——有的,”對方急躁的回答,“但是我越試著想解決,事情反而變得更深奧。”
“大體上看來,親愛的馬克漢,”凡斯譴責他,“人類所麵臨的事並無任何奧秘,隻有難題,而所有人類的難題都可以從他人身上得到解答;這需要人類思想得到的知識,再將此知識衍伸至行為上,就這麽簡單。”
他瞄了一眼時鍾,“不知道史提查班森帳簿的情況如何,我有些迫不及待想聽聽他的報告。”
馬克漢受不了了,凡斯的暗示和譏諷終於擊潰了他的自我控製,他揮拳用力捶打桌麵,“我受夠了你這種目中無人的態度,”他大聲抗議,“你一定知道一些事情,要不然就是一無所知。如果你一無所知,拜託你不要再做這些迂迴的暗示,算是幫我的忙。如果你知道一些事情,你最好從實招來。自從班森被殺死之後,你就不斷的做模稜兩可的暗示。”
他坐回椅子上拿出一根雪茄,在他剪斷雪茄和點燃的這段時間裏,他的頭一次也沒有抬起來過,我想他是為了自己的大發雷霆感到不好意思。
凡斯若無其事的坐在一旁,終於他伸了伸腿,意味深長的看著馬克漢。
“馬克漢,我一點也不怪你,整件事情實在是令人憤恨,但是現在是該將此案了結的時候了。你知道,我從未存戲弄之心,事實上,我有一些有趣的主意。”
他站起來打了一個嗬欠,“今天天氣熱得出奇,但是該做的事還是要做。你知道我是一個高貴的年輕人,你又是正義的化身,我真希望能在涼爽的天氣下進行這些事。”
他將馬克漢的帽子遞給他,“來吧,凡事都有定數,萬物皆有定時,請知會史懷克,你今天辦公時間到此為止,我們將去探望一位女士——聖·克萊爾小姐。”
馬克漢理解凡斯戲謔的態度不過是一種偽裝,背後有他正經的目的;他也知道凡斯會按照自己的方式將已知和存疑之事告訴他,不論實情是多麽迂迴間接和不合情理。再者,自從揭穿了李寇克上尉純屬虛構的自白後,隻要能夠找到真相,他願意接受任何意見,所以他立刻喚來史懷克,告訴他下班的訊息。
十分鍾後,我們已經搭地鐵在往河濱大道的途中。
20 女士的解說
六月十九日,星期三,下午四點三十分
“我們目前所進行的探索行動或許有些冗長沉悶,”在我們進城途中,凡斯說:“但是你必須和我一起堅持下去,你無法想像我手中的工作多麽難以處理和乏味,我雖然未到自憐自艾的年紀,但我幾乎想讓犯人逍遙法外。”
“能不能告訴我,我們為什麽要去拜訪聖·克萊爾小姐?”馬克漢認命的問道。
凡斯急切的答道:“當然可以。我認為你最好澄清一下與這位女士相關的幾項疑點。首先是手套和提袋,你應該記得郝芙曼小姐告訴過我們,在班森被殺當日,曾有一位小姐去拜訪過他,少校還偷聽他們的談話,我懷疑那人就是聖·克萊爾小姐。我好奇的想知道那天他們在辦公室內到底談了什麽,為何她不久後又返回。還有,為什麽她當天下午又赴班森府上喝下午茶?在談話過程之中,珠寶盒扮演了什麽樣的角色?還有其他的,譬如:上尉為什麽把槍藏在她家?他為什麽相信是她殺了班森——他真的這麽認為,你知道的。她又為何從開始就認定他有罪?”
馬克漢懷疑的看著他,“你以為她會說嗎?”
“希望很大,”凡斯回答,“她的愛人騎士因自認殺人而入獄,她應該會卸下心理的重擔……但是你不可以恫嚇她;警方所用的那套交叉訊問手法,我保證對她無效。”
“你要如何引出你所要的資料?”
“像畫家一樣循序漸進,但必須更優雅更有禮貌。”
馬克漢考慮了一下,“我想我還是置身事外,讓你單獨進行蘇格拉底式的對談。”
“明智的決定。”凡斯說。
我們到達時,馬克漢在對講機裏表明有重要事情找她,聖·克萊爾小姐不假思索的開了門,我猜想她正為了李寇克上尉而憂慮不安。
我們在她可以俯瞰哈德遜河的小客廳內坐下。她坐我們對麵,臉色蒼白,雙手雖然交握但仍輕輕顫抖,她先前的冷靜已不見了,雙目顯示出睡眠不足的現象。
凡斯直接切入主題,語氣輕率無禮,卻立刻紓解了緊張的氣氛,為我們的來訪平添一些無理。
“我很抱歉的告訴你,李寇克上尉已經笨得承認是他殺了班森先生,但是我們並不十分滿意他的誠意,我們無法知道他究竟是個十惡不赦的惡棍還是個具騎士精神的情聖。他的供詞在某些重要的細節上交代不明,最讓人不明所以的是——他將班森那間醜陋的客廳內全部電燈關熄,用的卻是個不存在的開關。所以我懷疑他虛構這些情節的目的是為了保護一個他以為有罪的人。”
他頭部稍稍轉向馬克漢,“檢察官同意我的看法,但是你知道,一旦法律觀念深植腦中,是幾乎不可動搖。你應該記得,隻因為你是班森死前最後一個見到他的人,加上其他幾個不相幹的理由,馬克漢先生就認定你與這位先生之死有關。”
“大體上看來,親愛的馬克漢,”凡斯譴責他,“人類所麵臨的事並無任何奧秘,隻有難題,而所有人類的難題都可以從他人身上得到解答;這需要人類思想得到的知識,再將此知識衍伸至行為上,就這麽簡單。”
他瞄了一眼時鍾,“不知道史提查班森帳簿的情況如何,我有些迫不及待想聽聽他的報告。”
馬克漢受不了了,凡斯的暗示和譏諷終於擊潰了他的自我控製,他揮拳用力捶打桌麵,“我受夠了你這種目中無人的態度,”他大聲抗議,“你一定知道一些事情,要不然就是一無所知。如果你一無所知,拜託你不要再做這些迂迴的暗示,算是幫我的忙。如果你知道一些事情,你最好從實招來。自從班森被殺死之後,你就不斷的做模稜兩可的暗示。”
他坐回椅子上拿出一根雪茄,在他剪斷雪茄和點燃的這段時間裏,他的頭一次也沒有抬起來過,我想他是為了自己的大發雷霆感到不好意思。
凡斯若無其事的坐在一旁,終於他伸了伸腿,意味深長的看著馬克漢。
“馬克漢,我一點也不怪你,整件事情實在是令人憤恨,但是現在是該將此案了結的時候了。你知道,我從未存戲弄之心,事實上,我有一些有趣的主意。”
他站起來打了一個嗬欠,“今天天氣熱得出奇,但是該做的事還是要做。你知道我是一個高貴的年輕人,你又是正義的化身,我真希望能在涼爽的天氣下進行這些事。”
他將馬克漢的帽子遞給他,“來吧,凡事都有定數,萬物皆有定時,請知會史懷克,你今天辦公時間到此為止,我們將去探望一位女士——聖·克萊爾小姐。”
馬克漢理解凡斯戲謔的態度不過是一種偽裝,背後有他正經的目的;他也知道凡斯會按照自己的方式將已知和存疑之事告訴他,不論實情是多麽迂迴間接和不合情理。再者,自從揭穿了李寇克上尉純屬虛構的自白後,隻要能夠找到真相,他願意接受任何意見,所以他立刻喚來史懷克,告訴他下班的訊息。
十分鍾後,我們已經搭地鐵在往河濱大道的途中。
20 女士的解說
六月十九日,星期三,下午四點三十分
“我們目前所進行的探索行動或許有些冗長沉悶,”在我們進城途中,凡斯說:“但是你必須和我一起堅持下去,你無法想像我手中的工作多麽難以處理和乏味,我雖然未到自憐自艾的年紀,但我幾乎想讓犯人逍遙法外。”
“能不能告訴我,我們為什麽要去拜訪聖·克萊爾小姐?”馬克漢認命的問道。
凡斯急切的答道:“當然可以。我認為你最好澄清一下與這位女士相關的幾項疑點。首先是手套和提袋,你應該記得郝芙曼小姐告訴過我們,在班森被殺當日,曾有一位小姐去拜訪過他,少校還偷聽他們的談話,我懷疑那人就是聖·克萊爾小姐。我好奇的想知道那天他們在辦公室內到底談了什麽,為何她不久後又返回。還有,為什麽她當天下午又赴班森府上喝下午茶?在談話過程之中,珠寶盒扮演了什麽樣的角色?還有其他的,譬如:上尉為什麽把槍藏在她家?他為什麽相信是她殺了班森——他真的這麽認為,你知道的。她又為何從開始就認定他有罪?”
馬克漢懷疑的看著他,“你以為她會說嗎?”
“希望很大,”凡斯回答,“她的愛人騎士因自認殺人而入獄,她應該會卸下心理的重擔……但是你不可以恫嚇她;警方所用的那套交叉訊問手法,我保證對她無效。”
“你要如何引出你所要的資料?”
“像畫家一樣循序漸進,但必須更優雅更有禮貌。”
馬克漢考慮了一下,“我想我還是置身事外,讓你單獨進行蘇格拉底式的對談。”
“明智的決定。”凡斯說。
我們到達時,馬克漢在對講機裏表明有重要事情找她,聖·克萊爾小姐不假思索的開了門,我猜想她正為了李寇克上尉而憂慮不安。
我們在她可以俯瞰哈德遜河的小客廳內坐下。她坐我們對麵,臉色蒼白,雙手雖然交握但仍輕輕顫抖,她先前的冷靜已不見了,雙目顯示出睡眠不足的現象。
凡斯直接切入主題,語氣輕率無禮,卻立刻紓解了緊張的氣氛,為我們的來訪平添一些無理。
“我很抱歉的告訴你,李寇克上尉已經笨得承認是他殺了班森先生,但是我們並不十分滿意他的誠意,我們無法知道他究竟是個十惡不赦的惡棍還是個具騎士精神的情聖。他的供詞在某些重要的細節上交代不明,最讓人不明所以的是——他將班森那間醜陋的客廳內全部電燈關熄,用的卻是個不存在的開關。所以我懷疑他虛構這些情節的目的是為了保護一個他以為有罪的人。”
他頭部稍稍轉向馬克漢,“檢察官同意我的看法,但是你知道,一旦法律觀念深植腦中,是幾乎不可動搖。你應該記得,隻因為你是班森死前最後一個見到他的人,加上其他幾個不相幹的理由,馬克漢先生就認定你與這位先生之死有關。”