“噢,糟糕,”華特豪斯先生一邊看表,一邊說。“這下子我要遲到了,而且恐怕要晚許多。再見啦,親愛的。好好照顧自己,最好把門上鎖。”
華特豪斯的姊姊又哼了一聲,隨手關上門,正準備上樓時,若有所思地遲疑了片刻,走到高爾夫球袋旁邊,挑出一支九號鐵頭球棍,擺好在前門附近。“好啦,就這樣,”華特豪斯的姊姊滿意地說。
當然,詹姆士的話一點道理也沒有。不過,有所防備總是好的。這年頭,精神病院的患者輕易地便被釋放出來,他們希望病人及早過正常的生活,在她看來卻是充滿危險,因為她認為這些人都是不講道理。
華特豪斯的姊姊在她的臥室裏,郝德太太慌慌忙忙地奔上樓來。郝德太太人生得矮小、滾圓,宛如橡皮球一般--身邊一有風吹草動,是最叫她興奮不過的事。
“有兩位紳士要見你,”她的兩顆眼珠睜得好大。“我想- -”她頓了一下,又說:“他們是警察。”說罷她遞上一張名片。
華特豪斯先生的姊姊瞄了一眼。“哈卡斯特探長,”她讀著。“請他們到客廳去了嗎?”
“沒有,我將他們安置在餐室裏。我已經把桌麵的早餐收拾好了,我想那地方比較適合。我的意思是說,終究,他們隻是警察而已。”
華特豪斯先生的姊姊不十分聽得懂她的意思,但是說:“我馬上就下去。”
“我猜他們是要向你打聽佩瑪縮小姐的事,”郝德太太說。“想知道你是否曾經注意到她的舉止有異常之處。據說這種癲狂往往突然而發,事前幾乎沒有什麽預兆。雖然如此,隻要仔細觀察,一還是可發現一點蛛絲馬跡,譬如說,講話的態度啊;或是眼神的祥子啊!哦,這點對瞎子就沒有用啦,不是嗎?嚇--”她搖搖頭。
華特豪斯先生的姊姊步下樓梯,進入客廳裏,臉上除了平腎慣有的好戰神氣之外,還帶著幾分愉悅的好奇。“哈卡斯特探長?”
“早安,華特豪斯小姐。”哈卡斯特站起來。隨他來的是個高個子,皮膚黝黑的年輕人,華特豪斯小姐並未向他打招呼,甚至在他低聲說“藍姆警佐”時,也沒有任何表示。
“希望我沒有來得太早,打擾了你,”哈卡斯特說,“我想你必已知道我來此的目的,你一定聽說過昨天你家隔壁發生了什麽事。”
“自己家的隔壁發生了謀殺案,不會有人不知道的,”華特豪斯小姐說。“我甚至拒絕了兩個來打聽消息的記者。”
“你拒絕了他們?”
“當然。”
“你做得真對,”哈卡斯特說。“自然他們不會就此罷休,必得千方百計再來刺探,我相信你對這類事情必能處理得十分得宜。”華特豪斯小姐對這番恭維話,禁不住露出幾分得意之色。“我們想向你請教幾個相同的問題,希望你不會介意,”哈卡斯特說:“如果你能將你所看見的,而可能有所幫助的事賜告,我們將不勝感激。據我推斷,你當時人在屋子裏罷。”
“我不知道命案發生在何時,”華特豪斯小姐說。“我們認為是在一點半至二點半之間。”
“不錯,那時間我是在屋子裏。”
“還有你弟弟?”
“他中午不回家吃飯。到底是誰被謀殺了?本地報紙似乎沒有提起。”
“我們尚且不知道他是何人。”哈卡斯特說。“一個外地人?”
“大概是罷。”
“你的意思是說,佩瑪績小姐也不認得他?”
“佩瑪編小姐十分肯定地說,她和這人沒有約會,她很本不認得這人是誰。”
“她如何可以如此肯定,”華特豪斯小姐說。“她看不見東西。”
“我們曾把那人的相貌詳細地描述給她聽。”
“這人長得什麽樣子?”哈卡斯特從信封袋裏抽出一張照片,遞給她。華特豪斯小姐端詳著照片。“不,不……我確定從來沒見過他。老天,他看起來是個蠻體麵的人。”
“他的外表確實十分高尚,”探長說。“看起來像是律師,或是企業家。”
“確實如此。照片上一點也看不出慘狀,仿佛隻是睡著了一般。”哈卡斯特沒有告訴她,這是從各種死者照片中,挑選出來較不“刺眼”的一張。
“死亡可以說是一種最安靜的行業,”他說。
“我看這個人臨死那一剎那,都還不知道怎麽一回事。”
“佩瑪編小姐對這一切怎麽說呢?”華特豪斯小姐諸問道。
“她完全迷糊了。”
“這就怪啦!”華特豪斯小姐批評道。
“嗯,你能給我們任何幫助嗎?華特豪斯小姐?想想昨天那時候,你是不是正看著窗外,或者你正巧在花園裏?從一點半到二點半之間?”
華特豪斯小姐回想著。“是的,我當時在花園裏-…讓我想一想。那時候一定是一點鍾之前,我大概在差十分一點時進入屋內,洗好手,坐下用餐。”
華特豪斯的姊姊又哼了一聲,隨手關上門,正準備上樓時,若有所思地遲疑了片刻,走到高爾夫球袋旁邊,挑出一支九號鐵頭球棍,擺好在前門附近。“好啦,就這樣,”華特豪斯的姊姊滿意地說。
當然,詹姆士的話一點道理也沒有。不過,有所防備總是好的。這年頭,精神病院的患者輕易地便被釋放出來,他們希望病人及早過正常的生活,在她看來卻是充滿危險,因為她認為這些人都是不講道理。
華特豪斯的姊姊在她的臥室裏,郝德太太慌慌忙忙地奔上樓來。郝德太太人生得矮小、滾圓,宛如橡皮球一般--身邊一有風吹草動,是最叫她興奮不過的事。
“有兩位紳士要見你,”她的兩顆眼珠睜得好大。“我想- -”她頓了一下,又說:“他們是警察。”說罷她遞上一張名片。
華特豪斯先生的姊姊瞄了一眼。“哈卡斯特探長,”她讀著。“請他們到客廳去了嗎?”
“沒有,我將他們安置在餐室裏。我已經把桌麵的早餐收拾好了,我想那地方比較適合。我的意思是說,終究,他們隻是警察而已。”
華特豪斯先生的姊姊不十分聽得懂她的意思,但是說:“我馬上就下去。”
“我猜他們是要向你打聽佩瑪縮小姐的事,”郝德太太說。“想知道你是否曾經注意到她的舉止有異常之處。據說這種癲狂往往突然而發,事前幾乎沒有什麽預兆。雖然如此,隻要仔細觀察,一還是可發現一點蛛絲馬跡,譬如說,講話的態度啊;或是眼神的祥子啊!哦,這點對瞎子就沒有用啦,不是嗎?嚇--”她搖搖頭。
華特豪斯先生的姊姊步下樓梯,進入客廳裏,臉上除了平腎慣有的好戰神氣之外,還帶著幾分愉悅的好奇。“哈卡斯特探長?”
“早安,華特豪斯小姐。”哈卡斯特站起來。隨他來的是個高個子,皮膚黝黑的年輕人,華特豪斯小姐並未向他打招呼,甚至在他低聲說“藍姆警佐”時,也沒有任何表示。
“希望我沒有來得太早,打擾了你,”哈卡斯特說,“我想你必已知道我來此的目的,你一定聽說過昨天你家隔壁發生了什麽事。”
“自己家的隔壁發生了謀殺案,不會有人不知道的,”華特豪斯小姐說。“我甚至拒絕了兩個來打聽消息的記者。”
“你拒絕了他們?”
“當然。”
“你做得真對,”哈卡斯特說。“自然他們不會就此罷休,必得千方百計再來刺探,我相信你對這類事情必能處理得十分得宜。”華特豪斯小姐對這番恭維話,禁不住露出幾分得意之色。“我們想向你請教幾個相同的問題,希望你不會介意,”哈卡斯特說:“如果你能將你所看見的,而可能有所幫助的事賜告,我們將不勝感激。據我推斷,你當時人在屋子裏罷。”
“我不知道命案發生在何時,”華特豪斯小姐說。“我們認為是在一點半至二點半之間。”
“不錯,那時間我是在屋子裏。”
“還有你弟弟?”
“他中午不回家吃飯。到底是誰被謀殺了?本地報紙似乎沒有提起。”
“我們尚且不知道他是何人。”哈卡斯特說。“一個外地人?”
“大概是罷。”
“你的意思是說,佩瑪績小姐也不認得他?”
“佩瑪編小姐十分肯定地說,她和這人沒有約會,她很本不認得這人是誰。”
“她如何可以如此肯定,”華特豪斯小姐說。“她看不見東西。”
“我們曾把那人的相貌詳細地描述給她聽。”
“這人長得什麽樣子?”哈卡斯特從信封袋裏抽出一張照片,遞給她。華特豪斯小姐端詳著照片。“不,不……我確定從來沒見過他。老天,他看起來是個蠻體麵的人。”
“他的外表確實十分高尚,”探長說。“看起來像是律師,或是企業家。”
“確實如此。照片上一點也看不出慘狀,仿佛隻是睡著了一般。”哈卡斯特沒有告訴她,這是從各種死者照片中,挑選出來較不“刺眼”的一張。
“死亡可以說是一種最安靜的行業,”他說。
“我看這個人臨死那一剎那,都還不知道怎麽一回事。”
“佩瑪編小姐對這一切怎麽說呢?”華特豪斯小姐諸問道。
“她完全迷糊了。”
“這就怪啦!”華特豪斯小姐批評道。
“嗯,你能給我們任何幫助嗎?華特豪斯小姐?想想昨天那時候,你是不是正看著窗外,或者你正巧在花園裏?從一點半到二點半之間?”
華特豪斯小姐回想著。“是的,我當時在花園裏-…讓我想一想。那時候一定是一點鍾之前,我大概在差十分一點時進入屋內,洗好手,坐下用餐。”