等到最後幾個慣常來做禮拜的人散了開去,茱麗葉隱在欄杆後麵,看到一名男子將幾枚叮噹作響的代幣塞進了溫德爾神父攤開的手掌之中。“謝謝你,神父。”他反覆說著這樣的臨別話語。當那名老人終於同她擦肩而過走上螺旋梯時,茱麗葉似乎聞到了山羊的味道——想必他這是回羊圈去了。他走之後,再無別人。溫德爾神父轉過身,朝著茱麗葉笑了笑,有意讓她知道自己已經窺破了她的行蹤。
“首長,”他說著,伸開了雙手,“榮幸之至。您是來參加十一點的禮拜的嗎?”
茱麗葉看了看自己手腕上那塊小小的表。“這不就是十一點的嗎?”她問。原本,她是計算著時間上來的。
“這是十點的。我們又增加了一次禮拜,因為等到頂層的人走到這下麵,實在是太晚了。”
茱麗葉不明白頂層的人為何要走這麽遠的路。她一直在計算時間好錯開所有的禮拜,現在看來興許是錯的。興許,來聽聽究竟是什麽東西這麽有誘惑力也不錯。
“恐怕我隻能略停一停,”她說,“等回來時我再來參加一場禮拜好嗎?”
溫德爾皺起了眉頭:“那得等到什麽時候?我聽說你打算回來打理上帝和他的子民為你選定的工作了。”
“幾個星期吧,也許。時間足夠,完全能趕得上。”
一名僧侶手捧著一隻華麗的木碗出現在平台上。他給溫德爾看了看碗中的東西,茱麗葉聽到代幣碰撞的聲響。這孩子穿一件棕色的鬥篷,朝著溫德爾鞠躬時茱麗葉看到他頭頂上的頭髮已被剃光。僧侶轉身離開時,溫德爾抓住了他的胳膊。
“首長大人在前,你的敬意哪兒去了?”他說。
“夫人。”僧侶鞠了一躬,麵無表情,漆黑的一字眉下麵是一雙烏黑的眼,雙唇沒什麽血色。茱麗葉覺得這孩子似乎基本沒有走出過教堂。
“你用不著叫我夫人,”她禮貌地告訴他,“叫我茱麗葉。”說著,她伸出了一隻手去。
“雷米。”那孩子說。一隻手從鬥篷下現了出來,茱麗葉握住了它。
“看看長凳去,”溫德爾說,“咱們還有一場禮拜。”
雷米朝著兩人鞠了一躬,窸窸窣窣地走了。不知為何,茱麗葉突然有些可憐這個孩子。溫德爾瞥了一眼平台,似乎在聽那些漸行漸近的腳步聲。拉開門,他擺出了一個“請”的姿勢,讓茱麗葉進去。“來吧,”他說,“把你的水壺添滿。我會為你的旅途祈禱。”
茱麗葉晃了晃水壺,從水聲上判斷,它幾乎空了。“謝謝你。”她說完,隨著他走了進去。
溫德爾引她穿過接待廳,將她請進了小禮拜堂。幾年前,她曾來這兒參加過幾次禮拜。雷米正在一排排長凳和椅子間忙活,整理墊子,分發那些用窄窄的廉價紙條寫成的布告。她注意到,他一邊幹活,一邊頻頻瞥向自己。
“眾神都想你了。”溫德爾神父這是在提醒她,她已經有好久沒來參加過禮拜了。禮拜堂比她上次來時寬敞了許多。屋內滿是讓人暈眩而又奢侈的木屑的味道,都是從那些新製的家具上散發出來的;而家具所用的材料,不是聲索回來的木門,便是其他古木。她將一隻手放到一條長凳上——這東西,想必能值不少錢。
“哦,神知道到哪兒去找我的。”她一邊回答,一邊將那隻手從長凳上移開。這話她本是笑著說的,當時也沒有多想,但話一出口,她便在神父的臉上看到了一絲失望的表情。
“我有時在想你是不是把所有的本事都用在躲避他們上麵了。”溫德爾神父說完,朝著聖壇後麵的彩色玻璃點了點頭。隻見玻璃後的光亮尤為強烈,將斑駁細碎的色彩悉數投到了地板和天花板上。“我看了你致我的講壇中的所有生者及逝者的公告,從頭到尾反反覆覆地看,看到的全都是你對神的頌讚。”
茱麗葉很想說那些公告甚至都不是她寫的,是有人為她寫好的。
“可有時我在想你究竟信不信神,你對他們指定的法則,好像很不在乎。”
“我信仰神靈,”麵對這一無端的指責,茱麗葉也來了無名之火,“我信的是那些創造了這個地堡的神,我真的信。還有其他所有的地堡——”
溫德爾猶如被蜂蜇了一般。“邪說!”他將聲音壓得極低,雙眼瞪得猶如銅鈴,就像這話足以讓人喪命。隨即,他朝著雷米使了一個眼色,後者開始朝著大廳走去。
“對,是邪說,”茱麗葉說道,“可我相信那些建造了山外的摩天大樓的神也給咱們留下了一條路,一條從這兒走出去的路。我們已經在這個地堡深處發現了一件工具,溫德爾神父,一台可以將我們帶往全新地方的鑽掘機。我知道您不贊成,可我相信正是神賜予了我們這件工具,而且我們還應該用上它。”
“你那鑽掘機是魔鬼的傑作,躺在魔鬼的深淵裏。”溫德爾說道。此刻,他臉上的善意已蕩然無存。他用一塊方巾拍了拍額頭,接著說道:“沒有你說的那種神,隻有魔鬼。”
這便是他所布的道,茱麗葉明白了。她已經領教了他十一點的禮拜了。人們趕了那麽遠的路,為的便是聽這個。
她上前一步,血液直衝腦門。“我的神,興許是魔,”她順著他的話說道,“我所信奉的那些神……我所崇敬的那些神,便是建造了這個地方的男人和女人。他們建了這個地方,為我們留下一處立錐之地,然後才毀滅了整個世界。他們既是神,也是魔。他們給了我們一個空間,作為補償。他們原本便給咱們留了自由,神父,而且還給我們留了找尋自由的辦法。”她指著自己的太陽穴。“他們所留的辦法,就在這裏。他們還給咱們留了一台鑽掘機,那就是他們的恩賜。使用它,不會有任何褻瀆神靈之處。我已經見到了其他一些你一直在懷疑的地堡。我親自去過。”
溫德爾又退後一步,摸了摸胸前掛著的十字架,茱麗葉瞥見雷米正在門口,偷偷地看向這邊,他濃重的眉毛在雙眼上投下了濃濃的陰影。
“天予不取,有違天道,”茱麗葉說,“但不包括你所自恃的那個——讓別人恐懼的權力。”
“我?”溫德爾將一隻手按在胸前,另外一隻手指向她,“你才是散播恐懼的人。”他將手一揮,指向了那些長凳,那一排排極不協調的椅子、大木箱、水桶以及房屋後麵。“他們一天三次,擠到這兒來參加禮拜,為的就是讓自己的雙手離你那邪惡的工作遠一點。孩子們晚上甚至都害怕得睡不著,就是因為害怕你會將我們所有人都殺死。”
茱麗葉張了張口,卻一句話也說不出來。她想起了樓梯井中的那些目光,想起了那名緊緊攬住自己孩子的母親,想起了那些明明相識卻連招呼都不打一聲的人們。“我可以拿書給你看,”她泄了氣,想到了架子上的那些“遺贈”,“我可以給你看那些書,然後你就會明白。”
“首長,”他說著,伸開了雙手,“榮幸之至。您是來參加十一點的禮拜的嗎?”
茱麗葉看了看自己手腕上那塊小小的表。“這不就是十一點的嗎?”她問。原本,她是計算著時間上來的。
“這是十點的。我們又增加了一次禮拜,因為等到頂層的人走到這下麵,實在是太晚了。”
茱麗葉不明白頂層的人為何要走這麽遠的路。她一直在計算時間好錯開所有的禮拜,現在看來興許是錯的。興許,來聽聽究竟是什麽東西這麽有誘惑力也不錯。
“恐怕我隻能略停一停,”她說,“等回來時我再來參加一場禮拜好嗎?”
溫德爾皺起了眉頭:“那得等到什麽時候?我聽說你打算回來打理上帝和他的子民為你選定的工作了。”
“幾個星期吧,也許。時間足夠,完全能趕得上。”
一名僧侶手捧著一隻華麗的木碗出現在平台上。他給溫德爾看了看碗中的東西,茱麗葉聽到代幣碰撞的聲響。這孩子穿一件棕色的鬥篷,朝著溫德爾鞠躬時茱麗葉看到他頭頂上的頭髮已被剃光。僧侶轉身離開時,溫德爾抓住了他的胳膊。
“首長大人在前,你的敬意哪兒去了?”他說。
“夫人。”僧侶鞠了一躬,麵無表情,漆黑的一字眉下麵是一雙烏黑的眼,雙唇沒什麽血色。茱麗葉覺得這孩子似乎基本沒有走出過教堂。
“你用不著叫我夫人,”她禮貌地告訴他,“叫我茱麗葉。”說著,她伸出了一隻手去。
“雷米。”那孩子說。一隻手從鬥篷下現了出來,茱麗葉握住了它。
“看看長凳去,”溫德爾說,“咱們還有一場禮拜。”
雷米朝著兩人鞠了一躬,窸窸窣窣地走了。不知為何,茱麗葉突然有些可憐這個孩子。溫德爾瞥了一眼平台,似乎在聽那些漸行漸近的腳步聲。拉開門,他擺出了一個“請”的姿勢,讓茱麗葉進去。“來吧,”他說,“把你的水壺添滿。我會為你的旅途祈禱。”
茱麗葉晃了晃水壺,從水聲上判斷,它幾乎空了。“謝謝你。”她說完,隨著他走了進去。
溫德爾引她穿過接待廳,將她請進了小禮拜堂。幾年前,她曾來這兒參加過幾次禮拜。雷米正在一排排長凳和椅子間忙活,整理墊子,分發那些用窄窄的廉價紙條寫成的布告。她注意到,他一邊幹活,一邊頻頻瞥向自己。
“眾神都想你了。”溫德爾神父這是在提醒她,她已經有好久沒來參加過禮拜了。禮拜堂比她上次來時寬敞了許多。屋內滿是讓人暈眩而又奢侈的木屑的味道,都是從那些新製的家具上散發出來的;而家具所用的材料,不是聲索回來的木門,便是其他古木。她將一隻手放到一條長凳上——這東西,想必能值不少錢。
“哦,神知道到哪兒去找我的。”她一邊回答,一邊將那隻手從長凳上移開。這話她本是笑著說的,當時也沒有多想,但話一出口,她便在神父的臉上看到了一絲失望的表情。
“我有時在想你是不是把所有的本事都用在躲避他們上麵了。”溫德爾神父說完,朝著聖壇後麵的彩色玻璃點了點頭。隻見玻璃後的光亮尤為強烈,將斑駁細碎的色彩悉數投到了地板和天花板上。“我看了你致我的講壇中的所有生者及逝者的公告,從頭到尾反反覆覆地看,看到的全都是你對神的頌讚。”
茱麗葉很想說那些公告甚至都不是她寫的,是有人為她寫好的。
“可有時我在想你究竟信不信神,你對他們指定的法則,好像很不在乎。”
“我信仰神靈,”麵對這一無端的指責,茱麗葉也來了無名之火,“我信的是那些創造了這個地堡的神,我真的信。還有其他所有的地堡——”
溫德爾猶如被蜂蜇了一般。“邪說!”他將聲音壓得極低,雙眼瞪得猶如銅鈴,就像這話足以讓人喪命。隨即,他朝著雷米使了一個眼色,後者開始朝著大廳走去。
“對,是邪說,”茱麗葉說道,“可我相信那些建造了山外的摩天大樓的神也給咱們留下了一條路,一條從這兒走出去的路。我們已經在這個地堡深處發現了一件工具,溫德爾神父,一台可以將我們帶往全新地方的鑽掘機。我知道您不贊成,可我相信正是神賜予了我們這件工具,而且我們還應該用上它。”
“你那鑽掘機是魔鬼的傑作,躺在魔鬼的深淵裏。”溫德爾說道。此刻,他臉上的善意已蕩然無存。他用一塊方巾拍了拍額頭,接著說道:“沒有你說的那種神,隻有魔鬼。”
這便是他所布的道,茱麗葉明白了。她已經領教了他十一點的禮拜了。人們趕了那麽遠的路,為的便是聽這個。
她上前一步,血液直衝腦門。“我的神,興許是魔,”她順著他的話說道,“我所信奉的那些神……我所崇敬的那些神,便是建造了這個地方的男人和女人。他們建了這個地方,為我們留下一處立錐之地,然後才毀滅了整個世界。他們既是神,也是魔。他們給了我們一個空間,作為補償。他們原本便給咱們留了自由,神父,而且還給我們留了找尋自由的辦法。”她指著自己的太陽穴。“他們所留的辦法,就在這裏。他們還給咱們留了一台鑽掘機,那就是他們的恩賜。使用它,不會有任何褻瀆神靈之處。我已經見到了其他一些你一直在懷疑的地堡。我親自去過。”
溫德爾又退後一步,摸了摸胸前掛著的十字架,茱麗葉瞥見雷米正在門口,偷偷地看向這邊,他濃重的眉毛在雙眼上投下了濃濃的陰影。
“天予不取,有違天道,”茱麗葉說,“但不包括你所自恃的那個——讓別人恐懼的權力。”
“我?”溫德爾將一隻手按在胸前,另外一隻手指向她,“你才是散播恐懼的人。”他將手一揮,指向了那些長凳,那一排排極不協調的椅子、大木箱、水桶以及房屋後麵。“他們一天三次,擠到這兒來參加禮拜,為的就是讓自己的雙手離你那邪惡的工作遠一點。孩子們晚上甚至都害怕得睡不著,就是因為害怕你會將我們所有人都殺死。”
茱麗葉張了張口,卻一句話也說不出來。她想起了樓梯井中的那些目光,想起了那名緊緊攬住自己孩子的母親,想起了那些明明相識卻連招呼都不打一聲的人們。“我可以拿書給你看,”她泄了氣,想到了架子上的那些“遺贈”,“我可以給你看那些書,然後你就會明白。”