“直到第二天早晨,我們才聽到這件事情。消息已經傳遍德爾夫齊爾了……我認為那不是我的過錯……孔拉德到家後,他去把自行車放在房子後麵的棚屋裏。有人用左輪手槍開了一槍,他倒在地上。他張開了嘴,可是來不及說話就死了。”
她擦掉一滴眼淚;在她光滑的、紅得像隻熟透了的蘋果的臉頰上,眼淚顯得不相稱。
“就是這些?”
“可不是。偵探們從格羅寧根趕來帶助當地的警察……他們得出了結論,那一槍是從房子裏向外開的。看來好像教授被人看到手裏拿著左輪手槍從樓上走下來……就是那把殺死了孔拉德的左輪手槍。”
“讓·杜克洛教授嗎?”
“可不是。這就是他們為什麽不放他走的原因。”
“這麽說,在作案的時候,除了波平加太太、她妹妹阿內伊和杜克洛教授以外,房子裏沒有別人?”
“是啊!”
“那個黃昏,就是他們三個人,加上維南德斯一家子、你和孔拉德?”
“還有科爾。我剛才把他忘了。”
“科爾?”
“那是科內利於斯的簡稱。他是海軍軍官學校的學員,經常聽孔拉德私人講課。”
“他什麽時候走的?”
‘跟我們同一個時候——我的意思是說孔拉德和我。他沒有把自行車帶來。我們在一起走了一會兒,接著我們跳上自行車,離開他——你要糖嗎?”
茶杯裏的茶熱氣騰騰。一輛汽車開到通往前門的三瞪台階前。一剎那後,一個男人走進房間。他是個高個子,闊肩膀、頭髮灰白、神情嚴肅的人。
他的動作有點兒笨重,這越發使他顯得沉著了。
那是畜牧場主利文斯。他一動也不動地站著,等著他女兒把他介紹給那個來訪者。介紹完畢後,他親切地跟梅格雷握手,可是一句話也不說。
“我爸爸不會講法語。”
她給他倒了一杯茶,他呷著茶,仍然站在那兒,在這段時間裏,她用荷蘭話告訴他小牛已經生下來了。
她一定也告訴了他,這次給母牛助產,梅格雷也有一份功勞,因為他帶著驚奇而夾著嘲諷的神情望著探長。後來,他生硬地告別以後,邁著大步到母牛棚去了。
“他們逮捕杜克洛教授了嗎?”他一走,梅格雷就問。
“沒有。他待在範·哈塞爾特旅館。他們採取的措施隻是派了一個警察在那兒。”
“他們怎麽處理那具屍體的?”
“他們把屍體運到格羅寧根去了。離這兒二十英裏。一個有十萬人口的大城市,有一所大學,杜克洛上一天在那兒講了一次學……真可怕,是不是?我們不知道該怎麽辦才好……” ※ 棒槌學堂の 精校e書 ※
毫無疑問,是可怕的。不過,很難感覺到,也許是因為這種平靜的氣氛,梅格雷坐在那兒的舒適的房間和杯子裏熱氣騰騰的茶。事實上,這地方整個兒是“可怕”的對立麵。一個似乎輕輕地放在海濱的、玩具似的小城市。
從窗口探出身去,你就可以看到一艘正在卸貨的商船的煙囪和橋樓高聳在紅釉瓦的屋頂上。埃姆斯河上,一艘艘船在慢騰騰地向大洋滑過去。
“孔拉德時常送你回家嗎?”
“隻要我上他家去……他和我是好朋友。”
“波平加太太不忌妒嗎?”
梅格雷的眼光落到貝徹的富於誘惑力的胸脯上,這個事實偶然地促使他提出了這個問題。
“為什麽?”
“我說不上……這樣的相送……在夜晚……”
她哈哈大笑,露出一排健康的牙齒。
“這在荷蘭是相當普通的。科爾也時常送我回家。”
“他沒有愛上你嗎?”
她不置可否,卻格格地笑起來了。這就是回答。一種自鳴得意的格格的笑聲。
她爸爸在窗口外走過,抱看那頭小牛,好像它是個娃娃似的。接著他把它放下來,讓它站在草地上有陽光的地方。
那頭牲口用細細的腿站著,搖搖晃晃,幾乎跪下,突然神氣地走了四、五碼,接著一動也不動地站住腳。
“孔拉德吻過你嗎?”
又是一陣格格的笑聲,可是這一回她稍微有點臉紅。
“吻過。”
“科爾呢?”
這一回,她想規避了。她眼望著別處,猶豫不決,可是終於說:“吻過。他也吻過……不過,你幹嗎要問呢?”她的臉上有一種奇怪的神情。難道她希望梅格雷也學樣,吻她嗎?
她爸爸在外麵叫她。她打開窗子;他們用荷蘭話談了一會兒。她把頭從窗外縮回來的時候,就說:“對不起……我得進城去請市長來。關於小牛的血統表的事情。他得當證人,這是很重要的……你回德爾夫齊爾嗎?”
他們一起走出去。她抓著她那輛鍍鎳的自行車的車把,一路推過去。她走路的時候,屁股稍微有一點兒搖擺,那個屁股已經像婦人的一樣肥大了。
“外麵的天氣多可愛啊,對不對?可憐的孔拉德再怎麽也……浴場明天開放了。他過去天天洗海水浴。他可以在水裏待一個鍾頭……”
她擦掉一滴眼淚;在她光滑的、紅得像隻熟透了的蘋果的臉頰上,眼淚顯得不相稱。
“就是這些?”
“可不是。偵探們從格羅寧根趕來帶助當地的警察……他們得出了結論,那一槍是從房子裏向外開的。看來好像教授被人看到手裏拿著左輪手槍從樓上走下來……就是那把殺死了孔拉德的左輪手槍。”
“讓·杜克洛教授嗎?”
“可不是。這就是他們為什麽不放他走的原因。”
“這麽說,在作案的時候,除了波平加太太、她妹妹阿內伊和杜克洛教授以外,房子裏沒有別人?”
“是啊!”
“那個黃昏,就是他們三個人,加上維南德斯一家子、你和孔拉德?”
“還有科爾。我剛才把他忘了。”
“科爾?”
“那是科內利於斯的簡稱。他是海軍軍官學校的學員,經常聽孔拉德私人講課。”
“他什麽時候走的?”
‘跟我們同一個時候——我的意思是說孔拉德和我。他沒有把自行車帶來。我們在一起走了一會兒,接著我們跳上自行車,離開他——你要糖嗎?”
茶杯裏的茶熱氣騰騰。一輛汽車開到通往前門的三瞪台階前。一剎那後,一個男人走進房間。他是個高個子,闊肩膀、頭髮灰白、神情嚴肅的人。
他的動作有點兒笨重,這越發使他顯得沉著了。
那是畜牧場主利文斯。他一動也不動地站著,等著他女兒把他介紹給那個來訪者。介紹完畢後,他親切地跟梅格雷握手,可是一句話也不說。
“我爸爸不會講法語。”
她給他倒了一杯茶,他呷著茶,仍然站在那兒,在這段時間裏,她用荷蘭話告訴他小牛已經生下來了。
她一定也告訴了他,這次給母牛助產,梅格雷也有一份功勞,因為他帶著驚奇而夾著嘲諷的神情望著探長。後來,他生硬地告別以後,邁著大步到母牛棚去了。
“他們逮捕杜克洛教授了嗎?”他一走,梅格雷就問。
“沒有。他待在範·哈塞爾特旅館。他們採取的措施隻是派了一個警察在那兒。”
“他們怎麽處理那具屍體的?”
“他們把屍體運到格羅寧根去了。離這兒二十英裏。一個有十萬人口的大城市,有一所大學,杜克洛上一天在那兒講了一次學……真可怕,是不是?我們不知道該怎麽辦才好……” ※ 棒槌學堂の 精校e書 ※
毫無疑問,是可怕的。不過,很難感覺到,也許是因為這種平靜的氣氛,梅格雷坐在那兒的舒適的房間和杯子裏熱氣騰騰的茶。事實上,這地方整個兒是“可怕”的對立麵。一個似乎輕輕地放在海濱的、玩具似的小城市。
從窗口探出身去,你就可以看到一艘正在卸貨的商船的煙囪和橋樓高聳在紅釉瓦的屋頂上。埃姆斯河上,一艘艘船在慢騰騰地向大洋滑過去。
“孔拉德時常送你回家嗎?”
“隻要我上他家去……他和我是好朋友。”
“波平加太太不忌妒嗎?”
梅格雷的眼光落到貝徹的富於誘惑力的胸脯上,這個事實偶然地促使他提出了這個問題。
“為什麽?”
“我說不上……這樣的相送……在夜晚……”
她哈哈大笑,露出一排健康的牙齒。
“這在荷蘭是相當普通的。科爾也時常送我回家。”
“他沒有愛上你嗎?”
她不置可否,卻格格地笑起來了。這就是回答。一種自鳴得意的格格的笑聲。
她爸爸在窗口外走過,抱看那頭小牛,好像它是個娃娃似的。接著他把它放下來,讓它站在草地上有陽光的地方。
那頭牲口用細細的腿站著,搖搖晃晃,幾乎跪下,突然神氣地走了四、五碼,接著一動也不動地站住腳。
“孔拉德吻過你嗎?”
又是一陣格格的笑聲,可是這一回她稍微有點臉紅。
“吻過。”
“科爾呢?”
這一回,她想規避了。她眼望著別處,猶豫不決,可是終於說:“吻過。他也吻過……不過,你幹嗎要問呢?”她的臉上有一種奇怪的神情。難道她希望梅格雷也學樣,吻她嗎?
她爸爸在外麵叫她。她打開窗子;他們用荷蘭話談了一會兒。她把頭從窗外縮回來的時候,就說:“對不起……我得進城去請市長來。關於小牛的血統表的事情。他得當證人,這是很重要的……你回德爾夫齊爾嗎?”
他們一起走出去。她抓著她那輛鍍鎳的自行車的車把,一路推過去。她走路的時候,屁股稍微有一點兒搖擺,那個屁股已經像婦人的一樣肥大了。
“外麵的天氣多可愛啊,對不對?可憐的孔拉德再怎麽也……浴場明天開放了。他過去天天洗海水浴。他可以在水裏待一個鍾頭……”