“登在報紙上這顯得很不合適,是吧?”福斯特克夫人以發問的方式間接地承認了自己的錯誤。
我轉換了一下話題,問她:“福斯特克夫人,您現在休息得好嗎?也許我不該問這樣一個問題,不過在這樣嚴峻的形勢之下,您的健康對案子也很重要。”
福斯特克夫人並沒有直接回答我的問題,她昂起了頭,驕傲地說:“所有的事都暴露出來,這樣反而更好。在上一樁案子裏,他們一直禁止公開發表我女兒的名字,結果反而更糟糕。在這個島上流言四起,所有的人都盯著她青腫的臉議論紛紛。”說到這兒,她的臉一下子繃緊了,這一刻她看上去真的有六十歲那麽老了。“無憑無據的傳聞,汙穢不堪的故事,總有一些人想盡辦法毀損我女兒的名譽,他們就是想把她攆出夏威夷。甚至還有人說,如果她再次提出上訴的話,他們將要……這一切都是發生在……之前,我該怎麽來稱呼‘謀殺’呢,達倫先生?”
這一次達倫臉上的笑容稍縱即逝,他建議道:“事件?”
福斯特克夫人點了點頭,又繼續講了下去:“在這事件發生的前幾天,我曾經去拜訪過斯蒂曼法官。在整個審訊期間,他一直對我們很友好。我就徑直告訴他我是如何擔心我女兒的安全,因為當時,不僅那五名強姦犯還在逍遙法外,而且另一名在逃的罪犯雷曼也在莫諾阿山穀一帶出沒。”
達倫不解地問:“誰?”
“丹尼爾·雷曼,”熟悉案件記錄的林賽向他解釋道,“他是一名強姦殺人犯,在除夕那天夜裏和他的另一名同夥逃出了俄阿岵監獄。他的罪名是強姦過兩名婦女,其中的一名婦女是白人。除此以外,他還犯有其他不勝計數的搶劫案。後來,他的那名同夥被抓住了,可是雷曼一直在逃。據報界宣稱,這是火奴魯魯警察局的一大恥辱。”
我冷冷地說道:“不過這倒是斯特林將軍的一次大好機會,他可以藉機進一步插手警察局內部的事務了。”
達倫若有所思地點著頭,就好像我們剛剛所講的這些他早已經了如指掌。不過,他又問林賽:“這些在約翰生上尉交給我們的材料裏都有吧?”
林賽隻是默默地點了點頭,眼睛裏掠過一絲失望的神色。
我繼續向福斯特克夫人追問下去:“福斯特克夫人,您是擔心那個叫雷曼的在逃犯會傷害您的女兒?”
“不,”她搖了搖頭,露出一絲苦澀的笑容說,“但是他可以被當作替罪羊的。如果一旦我女兒發生了任何意外,罪名就可以推到他的頭上,因為如果沒有了泰拉,就不會有人再繼續控告那五名歹徒了。”說到這裏,福斯特克夫人皺了一下眉,進一步更正著自己的話,“現在是四名了。”
達倫向前靠了靠,壓低了聲音問道:“你可以講一講在這樣巨大的壓力之下,你的女婿是如何處理的嗎?”
我看了一眼那扇緊閉的房門,邁西上尉正在那裏麵休息。福斯特克夫人也壓低了聲音,神秘地說:“我既為泰拉的人身安全擔心,也同樣為湯米的精神狀況擔心。”
達倫蹙著眉,重複道:“他的精神狀況?”
福斯特克夫人接著說道:“我非常擔心湯米經受不住這樣的打擊。在泰拉出事以後,他變得非常消沉,吃得很少,有時就根本不吃東西。而且他休息得也不好,有時一天隻睡一兩個小時。我眼看著他一天天地萎靡不振……”
就在這個時候,響起了輕輕的敲門聲。福斯特克夫人又將聲音提高到剛才的威嚴口氣,說道:“進來!”一名年青的海軍士兵應聲而入,在他的手裏端著放有咖啡、牛奶和糖罐的銀質托盤。
就在這位年輕的士兵為我們服務的時候,我又打量了一下這位社會名流貴婦人,她驕傲而又氣度不凡。我可以想像得出她在賓客中間往來應答,談笑風生的樣子;也可以想像得出她一邊打橋牌,一邊妙語連珠的樣子;甚至我還能想像出她在庫勒瓦魯街那間破敗的小屋裏時的樣子……我又進一步想像著她指揮綁架那名夏威夷人的樣子。
可是我的想像力到此就終止了,我再也無法想像出她參與槍擊、血腥處理那具扔在澡盆裏赤裸著的男屍時的情景。
達倫又一次柔聲細語地問道:“你本來不希望出現流血事件吧,親愛的?”看來達倫又一次拉近了他與委託人之間的關係。
“這當然不是我的本意。”福斯特克夫人小口呷著咖啡、她的小手指優雅地翹著。她放下了咖啡杯,看了一眼達倫,說道,“我雖然從小長在南方,可從來就不是一個支持私刑的人。當然了,我也不可能過多地去指責私刑。不過我們家族的傳統教育和我早年的家教信仰使我覺得剝奪別人的生命是一件可怖的事。像你一樣,達倫先生,我堅決主張應該徹底地廢除死刑。”
達倫邊聽,邊微笑地點著頭,這是他最願意聽到的話了。
我在一旁插了一句:“那麽這一切到底是怎麽回事呢?”
福斯特克夫人微微搖了搖頭,說道:“這完全是一個意外。你們可能已經知道了,在第一次開庭之後,那五名被告被保釋出來了。不過按照規定,他們必須每天早晨去司法大樓報到。我想斯蒂曼法官原本打算一旦他們不按時去法院報到,就可以把他們再次關進監獄……”福斯特克夫人有些失望地嘆了一口氣,接著說,“可是他們按時報到。”
我轉換了一下話題,問她:“福斯特克夫人,您現在休息得好嗎?也許我不該問這樣一個問題,不過在這樣嚴峻的形勢之下,您的健康對案子也很重要。”
福斯特克夫人並沒有直接回答我的問題,她昂起了頭,驕傲地說:“所有的事都暴露出來,這樣反而更好。在上一樁案子裏,他們一直禁止公開發表我女兒的名字,結果反而更糟糕。在這個島上流言四起,所有的人都盯著她青腫的臉議論紛紛。”說到這兒,她的臉一下子繃緊了,這一刻她看上去真的有六十歲那麽老了。“無憑無據的傳聞,汙穢不堪的故事,總有一些人想盡辦法毀損我女兒的名譽,他們就是想把她攆出夏威夷。甚至還有人說,如果她再次提出上訴的話,他們將要……這一切都是發生在……之前,我該怎麽來稱呼‘謀殺’呢,達倫先生?”
這一次達倫臉上的笑容稍縱即逝,他建議道:“事件?”
福斯特克夫人點了點頭,又繼續講了下去:“在這事件發生的前幾天,我曾經去拜訪過斯蒂曼法官。在整個審訊期間,他一直對我們很友好。我就徑直告訴他我是如何擔心我女兒的安全,因為當時,不僅那五名強姦犯還在逍遙法外,而且另一名在逃的罪犯雷曼也在莫諾阿山穀一帶出沒。”
達倫不解地問:“誰?”
“丹尼爾·雷曼,”熟悉案件記錄的林賽向他解釋道,“他是一名強姦殺人犯,在除夕那天夜裏和他的另一名同夥逃出了俄阿岵監獄。他的罪名是強姦過兩名婦女,其中的一名婦女是白人。除此以外,他還犯有其他不勝計數的搶劫案。後來,他的那名同夥被抓住了,可是雷曼一直在逃。據報界宣稱,這是火奴魯魯警察局的一大恥辱。”
我冷冷地說道:“不過這倒是斯特林將軍的一次大好機會,他可以藉機進一步插手警察局內部的事務了。”
達倫若有所思地點著頭,就好像我們剛剛所講的這些他早已經了如指掌。不過,他又問林賽:“這些在約翰生上尉交給我們的材料裏都有吧?”
林賽隻是默默地點了點頭,眼睛裏掠過一絲失望的神色。
我繼續向福斯特克夫人追問下去:“福斯特克夫人,您是擔心那個叫雷曼的在逃犯會傷害您的女兒?”
“不,”她搖了搖頭,露出一絲苦澀的笑容說,“但是他可以被當作替罪羊的。如果一旦我女兒發生了任何意外,罪名就可以推到他的頭上,因為如果沒有了泰拉,就不會有人再繼續控告那五名歹徒了。”說到這裏,福斯特克夫人皺了一下眉,進一步更正著自己的話,“現在是四名了。”
達倫向前靠了靠,壓低了聲音問道:“你可以講一講在這樣巨大的壓力之下,你的女婿是如何處理的嗎?”
我看了一眼那扇緊閉的房門,邁西上尉正在那裏麵休息。福斯特克夫人也壓低了聲音,神秘地說:“我既為泰拉的人身安全擔心,也同樣為湯米的精神狀況擔心。”
達倫蹙著眉,重複道:“他的精神狀況?”
福斯特克夫人接著說道:“我非常擔心湯米經受不住這樣的打擊。在泰拉出事以後,他變得非常消沉,吃得很少,有時就根本不吃東西。而且他休息得也不好,有時一天隻睡一兩個小時。我眼看著他一天天地萎靡不振……”
就在這個時候,響起了輕輕的敲門聲。福斯特克夫人又將聲音提高到剛才的威嚴口氣,說道:“進來!”一名年青的海軍士兵應聲而入,在他的手裏端著放有咖啡、牛奶和糖罐的銀質托盤。
就在這位年輕的士兵為我們服務的時候,我又打量了一下這位社會名流貴婦人,她驕傲而又氣度不凡。我可以想像得出她在賓客中間往來應答,談笑風生的樣子;也可以想像得出她一邊打橋牌,一邊妙語連珠的樣子;甚至我還能想像出她在庫勒瓦魯街那間破敗的小屋裏時的樣子……我又進一步想像著她指揮綁架那名夏威夷人的樣子。
可是我的想像力到此就終止了,我再也無法想像出她參與槍擊、血腥處理那具扔在澡盆裏赤裸著的男屍時的情景。
達倫又一次柔聲細語地問道:“你本來不希望出現流血事件吧,親愛的?”看來達倫又一次拉近了他與委託人之間的關係。
“這當然不是我的本意。”福斯特克夫人小口呷著咖啡、她的小手指優雅地翹著。她放下了咖啡杯,看了一眼達倫,說道,“我雖然從小長在南方,可從來就不是一個支持私刑的人。當然了,我也不可能過多地去指責私刑。不過我們家族的傳統教育和我早年的家教信仰使我覺得剝奪別人的生命是一件可怖的事。像你一樣,達倫先生,我堅決主張應該徹底地廢除死刑。”
達倫邊聽,邊微笑地點著頭,這是他最願意聽到的話了。
我在一旁插了一句:“那麽這一切到底是怎麽回事呢?”
福斯特克夫人微微搖了搖頭,說道:“這完全是一個意外。你們可能已經知道了,在第一次開庭之後,那五名被告被保釋出來了。不過按照規定,他們必須每天早晨去司法大樓報到。我想斯蒂曼法官原本打算一旦他們不按時去法院報到,就可以把他們再次關進監獄……”福斯特克夫人有些失望地嘆了一口氣,接著說,“可是他們按時報到。”